Takahashi Ai’s Radio-graphy

Archive for the 'YoungTown Doyoubi' Category

2004-10-30 YoungTown Doyoubi - “Takahashi Yoshimi”

Monday, November 10th, 2008


top

Japanese log

Notes

  • 2004-10-30 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official Site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji
  • YanMusume: Takahashi Ai (20th appearance)
  • guest: Yaguchi Mari appears as a pinch-hitter for regular Natsumi Abe who’s absent because of bad physical condition (it’s Yaguchi’s first appearance after 6 years)
  • semi-regular Fujimoto Miki is absent too
  • Yaguchi was longing to appear in Yantan?
  • Sanma-san wants to become Beyoncé!?
  • Takahashi Ai is a little fool?
  • Presenting Yantan gags at a Morning Musume concert?
  • “Iyashitai” - How many times do I have to tell you!?
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • about Yaguchi’s return to Yantan after 6 years
    • about Sanma’s adventures at funerals and weddings
  • Listener mail corner (18′46”)
    • about Yaguchi being an adult and Takahashi still being a kid
    • [Subject] Bobby Ologun will take part in K-1 (21′28”)
      • about Bobby’s first K-1 match
    • [Subject] Summary of Yaguchi’s first appearance in Yantan 6 years ago (30′03”)
      • about Yaguchi becoming the next leader of Morning Musume soon
      • about Sanma wanting to become Beyoncé in his show end-of-year show “Santaku”
        • about Morning Musume meeting Britney Spears last year
    • [Subject] Yaguchi’s interesting stories about Nacchi and Takahashi (44′18”)
      • Yaguchi talks about Takahashi’s dialect and about Nacchi being an airhead
  • Listener mail corner - Part II (51′35”)
    • talk about Aichan’s indecisiveness when shopping and her 500 yen collection
    • [Subject] Takahashi should say a Yantan gag in Morning Musume’s concert in Osaka Jou Hall (59′54”)
      • Sanma and Sho-ji try to come up with a gag for Aichan
  • Song: Morning Musume’s 「Namida ga Tomaranai Hougako」 (67′02”)
  • Listener wo iyashitai” corner (68′37”)
    • [Takahashi]
      • 「Yeees! Here you have a large serving of Aichan!」 (69′30”~)
      • 「I want to become good at it.」 (73′04”~)
    • [Yaguchi]
      • 「It’s ok. Today you can do anything you like.」 (71′41”~)
      • 「Tell me where it feels good.」 (75′17”~)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (76′43”)
    • 「Tamai no scandal」 (parody of Checkers’ 「Ano ko to scandal」) Tamai sings it
  • Ending (79′31”)
    • talk about how Yaguchi’s first Yantan after 6 years was

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

Sanma: Now, today there are two very… unusual… guests sitting in front of us.
Yaguchi: Yes.
Sanma: It’s Takahashi-san and…
Takahashi: Yes.
Sanma: …Yaguchi.
Yaguchi: Yes! Long time no see!
Sanma: We really haven’t seen each other for a long time.
Yaguchi: Hehe(lol)
Sanma: You seem well, that’s what’s most important.
Yaguchi: Ehehe(lol) I’m fine. Yes.
Sanma: Yaguchi has really turned into an adult by now even if she still looks like this.
Takahashi: Yes.
Yaguchi: Really?
Sanma: You’ve always been that tiny, tiny girl with the tiny figure…
Yaguchi: Yes.
Sanma: That’s why you always have that teenager image.
Yaguchi: That’s right…
Sanma: Now you’re… 21?
Yaguchi: Yes!
Sanma: She’s 21 already. Today when I saw that different members than planned came here…
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sanma: …I thought “What the heck is Yaguchi doing here?”.
Yaguchi: Haha(lol)
Sanma: I thought “What did she come here for?”.
Yaguchi: Why’s that?!
Takahashi: Fufu(lol).
Sanma: Well, because…
Yaguchi: I’ve been wanting to appear in Yantan all this time and I asked many different people “Why can’t I appear in Yantan?”. Haha(lol)
Sanma: Fuhaha(lol) Looks like it was good that you asked. They probably thought “Let’s just send Yaguchi at such times.”.
Yaguchi: Yes. Thank you very much.
  • Sanma’s opening talk:
  • Since Sanma’s friend Shimada Shinsuke got involved in an incident resulting in an injury and had to take a break from hosting the show “Quiz Hexagon”, Sanma thought of hosting the show in his place and did a simulation with Sho-ji, Okure and Jimmy, but it was impossible to do with that kind of team because no one could answer a question right.
  • When Sanma went to the funeral of Miyoko Asada’s mother and gave her incense money, Miyoko told him “You really try to solve everything with money, huh?” and left him speechless. She’s also the type to ask “Where’s the afterparty? Where’s the afterparty?” at someone’s funeral.
  • When Sanma, Sho-ji and Jimmy went to a funeral, Jimmy’s jersey came off when he stood up to burn incense and he didn’t notice it because his legs went numb from sitting upright on the floor. So he was basically sitting there in front of everyone, burning incense with his ass exposed and according to Sho-ji, you could see his asshole too. After that incident, that family broke off all contact with Sanma and his gang.
  • Once Sanma had to hold a speech at a marriage and he said “Then I’d like to propose a toast to the couple. Ehh… I think it’s the first time for the bride to hear a toast like this… Well, it’s the second time for the groom though.” and everyone went silent. Sanma didn’t know that the groom had kept his first marriage and divorce a secret from his bride and her family. When Sanma felt the tension in the air, he said “Sho-ji, let’s get the hell out of here.”. Sho-ji: “But then we won’t be able to taste the main steak!” Sanma: “We’ll get the hell out of here. This is no good….”
  • Sanma talks about what Sho-ji said at a friend’s marriage. When the bride said in tears “From now on we’ll be living together.”, Sho-ji shouted “Haven’t you two been living together for half a year already?!”. Which made Sanma & co laugh, but the bride was embarrassed and speechless. Sanma: “Let’s get away from here. Hurry up and start the car!”.
Sanma: You know… Lots of bad things happened to us since that incident. (the one with Jimmy and his naked ass)
Tamai: Lots of bad things.
Sanma: I guess, you shouldn’t mess with the dead.
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: (lol) MSB!
Everyone: Youngtown!
Sanma: I’m Akashiya Sanma.
Tamai: I’m Tamai Kenji.
Sho-ji: Sho-ji here!
Takahashi: From Morning Musume, Takahashi Ai and…
Yaguchi: …Yaguchi Mari!

opg

Listener mail corner (18′46”)

Sanma: Listener mail corner!!
Everyone: Yaay!
Sanma: Ehh… Nacchi’s not here today and we can’t do the next corner without Nacchi. (Osabaki no corner)
Tamai: Yes.
Sanma: Yaguchi doesn’t know the corner either.
Yaguchi: No.
Sanma: And Takahashi… well… she doesn’t have the ability to make a clear decision if something’s right or wrong.
Takahashi: But I’m already 18, you know?
Sanma: …but you’re unreliable.
Yaguchi: Haha(lo)
Takahashi: Am I?
Sanma: Yeah.
Takahashi: Ara.
Sanma: You always show your foolish side.
Yaguchi: Ahahaha(lol)
Sanma: That’s why that would be a bit…
Takahashi: Yes.
Sanma: Well, Yaguchi’s quite level-headed.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yaguchi looks reliable to me…
Yaguchi: (lol) Ah, thank you very much.
Sanma: She really does.
Sho-ji: Eh? How old are you now, Yaguchi-san?
Sanma: 21.
Yaguchi: I’m 21, yes.
Takahashi: An adult.
Sanma: Eh?
Takahashi: She’s an adult.
Sanma: Yeah. And you’re a kid.
Yaguchi: Hahahaha(lol)
Sanma: You’re more of a kid than a 18 year old should be.
Takahashi: I am?!
Sanma: Yes, yes, yes. When we were 18, we were already like adults. Actually.
Sho-ji: I was already earning salary when I was 18.
Sanma: Ah, right, right, we… No, she earns salary too, you know?
Yaguchi: Hahaha(lol)
Tamai: She earns a lot.
Sho-ji: I had learned a handicraft back then! A handicraft. (te ni shoku = handicraft)
Takahashi: What’s a handicraft?
Sho-ji: I had learned a handicraft…
Takahashi: You mean in this world of showbusiness?
Sho-ji: No, no, no.
Takahashi: Umm… So you had a normal job…?
Sho-ji: …what are you doing to me? (because their dialog isn’t getting anywhere)
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: A handicraft.
Takahashi: A lifework? (tenshoku = lifework)
Sanma: Not a lifework. This guy doesn’t have any lifework.
Sho-ji: Seriously.
Everyone: Hahaha(lol)
Sho-ji: What are you doing to me?
Takahashi: I’m sorry.
Sanma: Umm… He can weld things. (yousetsu = welding)
Takahashi: Cultivate things? (youshoku = cultivation)
Yaguchi: “Cultivate” (lol)
Sanma: He can weld parts of a ship.
Takahashi: Ah-ahhh!!! You can operate a ship?!
Sho-ji: Yeah. (lol)
Yaguchi: Not that. Hahaha(lol)
Sanma: Not cultivation, I said “welding”, didn’t I?
Takahashi: Welding?
Yaguchi: Umm… How do you call that kind of… umm…
Sanma: Welding! Welding. Joining metals together. Metal welding.
Sho-ji: Joining metal parts together.
Takahashi: Ahhhh!
Sanma: Welding.
Takahashi: In a factory!
Sho-ji: In a factory.
Sanma: In one for ships. He used to work in one and went to an evening course.
Takahashi: Amazing!
Sanma: Yeah.
Takahashi: At the age of 16? (juurokusai)
Sho-ji: Hmm? Standoffish? (mizukusai)
Takahashi: (lol) When you were 16?
Sho-ji: (lol) When I was 16.
Takahashi: Amazing!
Sho-ji: Amazing, isn’t it?
Yaguchi: Heee… amazing.
Sanma: Yeah. When he was about to join Yoshimoto Kogyo, all the big comedians of Yoshimoto Kogyo were standing there and Sho-ji said “I want to join Yoshimoto Kogyo.”. When they asked “So what is it that you can do?”, he replied “I can weld things.”.
Tamai: Hahaha(lol)
Yaguchi: Awesome.
Sho-ji: They were all like “Well, you can’t really weld things on the stage…”.
Everyone: Hahaha(lol)
Sho-ji: But on the next day, I really got to weld something.
Takahashi: Ah, really?
Sho-ji: The handrail of a guest seating had come off.
Takahashi: Ahh…
Sho-ji: When I repaired it perfectly, I was told “You’re really a pro!”.
Everyone: Hahaha(lol)
Takahashi: Awesome!
Sho-ji: I only wished they’d tell me the same about my skills as a comedian.
Sanma: Fuhahaha(lol)

opg

first mail: Bobby Ologun will take part in K-1 (21′28”)

from “Puar”

Everyone at YanDo, good evening.

It has been announced that Bobby will take part in “K-1 Dynamite!!” on New Year’s Eve. At the press conference, he acted like he had buck teeth and said “This is all thanks to that guy. Please treat me well.” and made everyone in the conference hall laugh. Sanma-san, you go to Australia around that time every year, will you be able to watch the match?

  • Excerpts from the press conference were shown in Sanma’s show “Karakuri TV”.
  • Bobby: “I want to end the match as quickly as possible.” Reporter: “Why?” Bobby: “Because I wanna go pound mochi in Tochigi.”
  • Bobby’s opponent still hasn’t been decided yet. It’s a bit of a dilemma for the K-1 world: they have to make him fight against a famous fighter since Bobby is immensly popular, but none of the famous fighters want to risk losing to an amateur like Bobby. Of course no one expects Bobby to win, but K-1 is a sport where one weird blow from Bobby could knock the pro out.
  • He had a practice match against Musashi and even Musashi admits that Bobby’s strong.

opg

second mail: Summary of Yaguchi’s first appearance in Yantan 6 years ago (30′03”)

from “Nijuunenmae kara kawaranai Ootomo-san”

Everyone at YanDo, good evening.

Today it’s Yaguchi-san’s first appearance in YanDo after 6 years (last appearance in June 1998), so I listened to the Yantan episode of that time I had recorded on MD. Here’s a summary:

  • She appeared alongside her senpais Nacchi and Iida-san, and Ichii-san who’s from the same generation as her.
  • But Kei-chan, who’s from the same generation too, wasn’t invited.
  • Later Kei-chan complained about being the only one who didn’t get invited.
  • Wada Akiko-san, who had coincidentally come to Takebashi station, came into the studio during commercials to greet Yaguchi-san and the others and caused Sanma-san, who was having a smoke, to panic.
  • Yaguchi-san got to meet Beat Takeshi’s daughter, who announced her marriage the day before, in Music Station and was surprised at how “very mature she is even though they’re the same age”.

Sanma-san also said jokingly that “Yaguchi will probably start a solo career very soon”, but now it feels weird that that Yaguchi-san is about to become the oldest member of Morning Musume after Iida-san has graduated.

 

Sanma: This is from “Nijuunenmae kara kawaranai Ootomo-san”. “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening.
Sanma: “Today it’s Yaguchi-san’s first appearance in YanDo after 6 years (last appearance in June 1998)…”
Yaguchi: Yes.
Sanma: Eh? Why does he know all this?
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sho-ji: How old were you then?
Yaguchi: Umm… 6 years ago… I was 15.
Sho-ji: Ueeh~
Yaguchi: It was shortly after I joined.
Sanma: Haaa…. “…so I listened to the Yantan episode of that time I had recorded on MD. Here’s a summary.”.
Yaguchi: Eh? Eh?
Sanma: It’s written here.
Yaguchi: Yes.
Sanma: “She appeared alongside her senpais Nacchi and Iida-san, and Ichii-san who’s from the same generation as her.”
Yaguchi: Yes.
Sanma: “But Kei-chan, who’s from the same generation too, wasn’t invited. Later Kei-chan complained about being the only one who didn’t get invited.”
Yaguchi: Oh.
Sanma: Wada Akiko-san, who had coincidentally come to Takebashi station, came into the studio during commercials to greet Yaguchi-san and the others and caused Sanma-san, who was having a smoke, to panic.”
Yaguchi: (lol)
Sho-ji: Ah, that really happened. Wada Akiko…
Tamai: Ahh….
Yaguchi: Yes, it did. It was the first time I met her.
Sanma: Whoa… “Yaguchi-san got to meet Beat Takeshi’s daughter, who announced her marriage the day before, in Music Station and was surprised at how “very mature she is even though they’re the same age”.”
Yaguchi: Yes! This is nostalgic…
Sanma: I see… It was when Shouko-chan performed as a singer in Music Station.
Yaguchi: That’s right, we performed on the same day.
Takahashi: You’re both the same age, huh?
Yaguchi: Yeah.
Sanma: “Sanma-san also said jokingly that “Yaguchi will probably start a solo career very soon”, but now it feels weird that that Yaguchi-san is about to become the oldest member of Morning Musume after Iida-san has graduated.” it says.
Yaguchi: Hehehe(lol)
Sanma: Eh, is Iida-san quitting?
Yaguchi: Yes. She’ll graduate next year… and go solo.
Sanma: Haaa… Then you’ll become the leader?
Yaguchi: Yes, I will.
Sho-ji: Ohhh.
Sanma: Eh? It’s already decided that you’ll be the leader?
Yaguchi: It is.
Sanma: Whoa….
Yaguchi: I’ll have to do my best starting next year. (lol)
Sho-ji: Is it tough being the leader?
Yaguchi: Being leader is… I wonder if it’s tough. The other members have all become reliable, so I don’t think it’ll be that tough.
Takahashi: But you’re like a leader figure.
Yaguchi: Really?
Takahashi: You’ve been like one from the beginning.
Yaguchi: No, no…
Sanma: Right, right, she seems very reliable even though she looks like this. Well, she’ll become your leader, so I guess…
Takahashi: Eh?
Sanma: Eh? She’ll be your leader, right?
Takahashi: She will.
Sanma: Yeah, that would change your relationship, right?
Takahashi: Ah, but you know? She teaches me many things, ya know?
Sanma: What kind of things?
Everyone: Haha(lol)
Sho-ji: “…ya know?” (lol)
Takahashi: Eh?
Sanma: What kind of things for example?
Takahashi: Yeah… What kind of things…
Sanma: That’s my line.
Everyone: Hahaha(lol)
Sho-ji: She teaches you things, right?
Takahashi: She does!
Sanma: That’s why I’m asking you.
Sho-ji: What kind of things?
Takahashi: Umm… During dance lessons for example.
Sanma: Ah! Is Yaguchi good at dancing?
Takahashi: She’s good!
Yaguchi: Eh, that’s not true at all.
Takahashi: If there’s something I don’t understand, I ask her.
Sanma: So in short, she can memorize the choreography quickly.
Takahashi: Very quick!
Sanma: Same with me!
Yaguchi: Haha(lol) Is that so?
Takahashi: Ahaha(lol)
Sanma: No, I mean… (lol)
Sho-ji: He’s always dancing around.
Sanma: No, no, it’s not like that.
Tamai: Since when are you in Morning Musume?
Sho-ji: He’s always loved dancing.
Takahashi: Ahhh~ Can you dance?
Sho-ji: He’s currently practicing musical instruments, but he spends more time making up dance moves than playing instruments.
Sanma: Haha(lol)
Takahashi: Is that so?
Yaguchi: Ehh?
Sho-ji: No one expects you to come up with dances for the music, but Sanma-san is always like “You have to dance like this at this part.”.
Yaguchi: Ahaha(lol)
Takahashi: Ohh~
Sanma: There’s a show called “SanTaku” I present with Kimura-kun at the end of every year.
Tamai: Yes.
Sanma: And last year I tried to become Eminem.
Yaguchi: Yes.
Sanma: And this year, I want to… become Beyoncé.
Yaguchi: Ehhhh~?
Takahashi: (lol) Beyoncé~~?!
Yaguchi: How do you become her?!
Sanma: Right now, I want to become Beyoncé the most.
Yaguchi: Ehh? Why?
Sanma: Because she’s so cool!
Yagu/Taka: She IS cool, but…
Sho-ji: Eh? What? Is that Beyoncé another…
Sanma: She’s a dancer. A girl. It’s this one. The one I always imitate. ♪Oh-oh, oh-oh♪
Sho-ji: Ahh, yes, yes.
Sanma: ♪Oh-oh, oh no no♪
Yagu/Taka: HAHAHAHAHA(ROFL)
Yaguchi: Yes, that’s it, that’s it. Haha(lol)
Sanma: …(lol)
Sho-ji: And that part…
Sanma: I want to try that part. That ♪oh-oh, oh-oh♪ part. ♪Oh-oh, oh no no♪
Yagu/Taka: Hahaha(lol)
Sanma: It’s like her, right?
Yaguchi: (lol) Yes…
Tamai: It sounds a bit like Ondo music.
Takahashi: Haha…. Hilarious…
Sanma: ♪Oh-oh, oh-oh♪ Right? ♪Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh no no♪ Right?
Yaguchi: Yes.
Sanma: It goes like ♪Dan-da-da-da-da-da~ Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh no no♪
Yagu/Taka: Hahaha(lol)
Sanma: She only moves her shoulders there. Not her hips.
Yaguchi: Amazing… (lol)
Sanma: Only black people could move that way.
Yaguchi: You’re practicing a difficult part. Haha(lol)
Takahashi: Hahaha(lol)
Tamai: It might be the most difficult part of the dance.
Sanma: When I thought it was easy, it was difficult as hell.
Tamai: Yeah, that’s difficult.
Sanma: Well, we still haven’t practiced it yet. The next time we both have some free time… Kimura-kun can dance it a bit, so he teaches it to me and we’ll perform it together.
Yaguchi: Heee~ Amazing.
Sanma: That’s why I learned… that you sholdn’t underestimate dancing. Yesterday I told him “Ah, that dance is really easy, isn’t it?” and showed him how I dance it. But he said “Keep a whole day open for it. It’ll take you a whole day to learn that part.”. I was like “Why the heck? I’ve already learned it!”. He said “You have not.”.
Everyone: (lol)
Sanma: I asked “Isn’t this how Beyoncé moves?”, but he told me “I’m telling you, that’s totally wrong!”.
Yaguchi: Haha(lol)
Sanma: Isn’t it like ♪Oh-oh, oh-oh♪?
Yaguchi: Well…
Takahashi: Nyahahaha(lol)
Yaguchi: A whole day…
Sanma: It’s like this, right? ♪Oh-oh, oh-oh♪
Yaguchi: Well, it does look like it… (lol)
Tamai: But you have to move to the rhythm.
Sanma: ♪Oh-oh♪… Eh? Can’t I do it freestyle?
Everyone: Hahaha(lol)
Tamai: There isn’t anything like freestyle… (lol)
Sho-ji: That looked like the way Marcel-san as the “Chicken Lady” moves. (lol) (lol does he mean this?)
Sanma: No one’s gonna understand that comparison!
Everyone: Haha(lol)
Sho-ji: The way a chicken moves… like this. (lol)
Sanma: It’s Beyoncé! You don’t know Beyoncé, do you?
Sho-ji: I don’t.
Takahashi: Eh, you don’t know…?
Sanma: Sho-ji doesn’t know. He never listens to western music.
Takahashi: I see…
Sho-ji: I don’t. If I listen to music, it’s usually Enka.
Yagu/Taka: Ahh…
Sanma: He listens to Enka and…
Sho-ji: Takuro-san.
Sanma: …folk music.
Yaguchi: Yes, yes.
Sanma: Also Begin.
Sho-ji: Begin. I love Begin.
Sanma: They sing ♪Shimanchu nu…♪ and other songs that piss you off.
Sho-ji: (lol) I like their songs.
Sanma: I want to try to become Beyoncé this time.
Tamai: Hooo~
Sho-ji: You say you want to, but it’s not been decided yet?
Sanma: Nope. I want to.
Everyone: Haha(lol)
Sanma: Well, they all looked at me skeptically.
Sho-ji: And they all tried to stop you.
Sanma: No, they didn’t try to stop me. They were like “Can’t be helped if he wants it.”.
Sho-ji: So they all wanted to make it possible for you, make your dream come true.
Sanma: Looks like it.
Yaguchi: Mmm…
Sanma: Beyoncé is damn cool.
Yaguchi: She is.
Sanma: Right. She’ll come to Japan at the end of this year. Destiny’s Child will.
Takahashi: Oh~Heart
Tamai: Yes.
Takahashi: I didn’t know.
Sanma: And we’re negotiating if they can appear in the Christmas show. The one I presented last year too.
Tamai: Ohhhh.
Sanma: Then I can meet Beyoncé.
Takahashi: Oh! We got to meet Buri-chan last time.
Sanma: Buri?
Takahashi: Britney-san.
Sanma: Eh?
Takahashi: Britney-san.
Sanma: Ah, right, right! Britney came last year.
Takahashi: Yes.
Sanma: You met her too, right?
Yagu/Taka: Yes, I met her.
Sanma: Her legs had grown fatter, wasn’t it a bit of a shock?
Yaguchi: It was… It was different than seeing her on TV.
Sanma: Totally different. I was shocked at how fat she had become!
Yaguchi: Mmm…
Sanma: I couldn’t say it back then, but the members of Tube said they were big fans of Britney and…
Yaguchi: Yes, yes.
Sanma: …they said “We’re so happy to meet the person we admire! Uwaa, you’re so pretty!”, but after Britney had gone to perform on stage they told me “Sanma-san, we’re in shock!”.
Yaguchi: Ehhh~
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: “She’s become so fat!” (lol)
Takahashi: Then aren’t you better off not meeting Beyoncé?
Sanma: But Beyoncé should be alright~~
Yaguchi: No, she’s quite…
Takahashi: But she’s quite buff!
Sanma: No way!
Yaguchi: She has a small face, but…
Takahashi: She’s really buff! I watched a lot of MTV when I was over there. When we were in Hawaii on our tour, I’ve been watching MTV all the time and Beyoncé was shown.
Sanma: I have DVDs of her!
Takahashi: Eh, but she’s quite buff, isn’t she?
Yaguchi: Her waist is…
Sho-ji: Is her face small?
Takahashi: Her face is small, but…
Sanma: But it’s cool that she’s so buff!
Tamai: She’s quite buff.
Yaguchi: I bet she trains hard.
Takahashi: She’s good at dancing though.
Sanma: I see..
Takahashi: Pretty buff.
Tamai: Her waist and her shoulders…
Sanma: Yeah. She’s now said to be the best at dancing in the world, right?
Takahashi: Ah, is that so?
Yaguchi: Eh, I didn’t know.
Sanma: I heard there are many ways she dances that can be only performed by her.
Yaguchi: Ehh, amazing.
Sanma: Ehhh… But even if they say that, it doesn’t tell me anything.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: What exactly makes her the best?
Sho-ji: I bet instead of that difficult dance, you’ll change into a cheerleader uniform on air anyway.
Sanma: Don’t say stupid things!
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Dancing like a cheerleader all alone.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Tamai: Like in the “Peachies”.
Sho-ji: Wearing a skirt.
  • Sanma talks about how Sanma and Sho-ji appeared in a Circle K cm as the “Peachy’s”, a cheerleader group, wearing pink bob hair wigs and cheerleader uniforms. The cm was first aired in local Nagoya TV, but flopped and didn’t reach Tokyo.
  • Sanma says he looks great with pink bob hair. ~_~
  • Btw. Sanma and Kimura remade (or rather edited) Beyoncé’s “Crazy in Love” mv in “SanTaku”. You can watch it here. (It starts at around 3:41)

opg

third mail: Yaguchi’s interesting stories about Nacchi and Takahashi (44′18”)

from “Surprise”

Everyone at YanDo, good evening.

This week’s guest Yaguchi-san, according to Sanma-san’s Yantan talk on April 10th, went to watch Sanma-san’s theater play “JOKER” together with Mikitty and Country Musume and said “I want to appear in Yantan too!”. It seems like she really wants to come to Yantan, is that true?

If you know any interesting backstage stories about Nacchi or Takahashi Ai-chan, Yaguchi-san, please tell us.

 

Sanma: This is from “Suprise”-san. “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening!
Sanma: “Last week’s guest”… Eh? “This week”. I’m sorry. “This week’s guest Yaguchi-san, according to Sanma-san’s Yantan talk on April 10th, went to watch Sanma-san’s theater play “JOKER” together with Mikitty and Country Musume and said “I want to appear in Yantan too!”.”
Yaguchi: Yes!
Sanma: “It seems like she really wants to come to Yantan, is that true?” it says. What’s this about?
Yaguchi: Eh? It’s like this. Quite a few of our members leave in the middle of work saying “We’re going to Youngtown~”.
Sanma: Yes, yes.
Yaguchi: And I always keep waiting, thinking “But I have free time too…”. I never get invited here.
Sanma: Ahh, I see. “It seems like she really wants to come to Yantan”. She seems to know that.
Yaguchi: Eh?
Sanma: This “Surprise”-san.
Yaguchi: Yes. Looks like it.
Sanma: Heee~ “If you know any interesting backstage stories about Nacchi or Takahashi Ai-chan, Yaguchi-san, please tell us.”
Takahashi: Ehh?!
Yaguchi: Hehehehe(lol) Ehhh? Nacchi and Takahashi?
Sanma: Yeah.
Yaguchi: Ehh… What could it be…
Sanma: You can’t talk about that kind of things on radio, right? Even if you knew such stories.
Takahashi: Is that so?
Sanma: No way you could talk about that!
Yaguchi: (lol) No, that’s not true.
Sanma: You can’t tell any weird stories…
Yaguchi: I can’t tell any weird stories.
Sanma: Right?
Yaguchi: Yes. Ehh.. Are there any stories I could tell…
Takahashi: There… aren’t.
Yaguchi: But the way Aichan speaks is sometimes really funny.
Takahashi: (lol)
Sanma: That’s pitiable.
Yaguchi: Sometimes she speaks with a voice of a little kid, right?
Takahashi: Yeah.
Sanma: Well, it’s because she shows her foolish side.
Yaguchi: You’re right. Hehehe(lol)
Sanma: That’s true…
Yaguchi: Yeah…
Sanma: Sometimes you pity her, right?
Yaguchi: (lol) No, I don’t do that.
Tamai: Hahaha(lol)
Yaguchi: I don’t do that. I think “How cute” while listening to her.
Sanma: Oh really…?
Takahashi: Hahaha(lol)
Yaguchi: (lol) Is it not good?
Sho-ji: But when you’ve soon turned into the leader, you gotta do something about it.
Sanma: Right, right, right.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sho-ji: When you’re the leader and she…
Sanma: …shows her foolish side again, it would be a big problem for you too, wouldn’t it?
Yaguchi: Ahh… Well, that’s true, but it’s her character…
Sanma: Ah, you have to treasure it as her character.
Yaguchi: That’s right.
Sanma: And you always talk about losing your dialect, but you haven’t lost it at all!
Takahashi: But I lost it!
Yaguchi: Haha(lol) No…
Sanma: Eh? You talk about losing the dialect, but you haven’t lost it at all.
Takahashi: Iyaa!
Yaguchi: Hihihi(lol)
Sanma: No, your “iyaa” is already wrong.
Takahashi: Iya!
Sanma Iya”
Takahashi: (lol)
Sanma: Happy new…?
Takahashi: iyaa!
Sanma: It’s not the time of the year for that!
Everyone: Haha(lol)
Yaguchi: That’s right. When she’s speaking with dialect, she speaks so fast sometimes that I don’t understand what she’s saying.
Sanma: On the concert stage too?
Yaguchi: During a concert, when she gets all tense, her voice tone goes up by one octave.
Sanma: Ahh, that can’t be helped. It’s the same for everyone.
Yaguchi: And she speaks so extremely fast sometimes that I have to ask “Sorry, but could you please say that again?”.
Takahashi: (lol) That happens.
Yaguchi: Yeah…
Sanma: It happens? (lol)
Takahashi: It happens. (lol)
Sanma: It’s something embarrassing though.
Takahashi: (lol) Yes.
Sho-ji: And you get all tense?
Takahashi: I do!
Sanma: That’s not good. Murakami-san here gets all calm.
Sho-ji: Instead.
Sanma: When he gets on stage.
Yaguchi: Ehhhh?!
Takahashi: No way!
Sanma: He becomes slow and sluggish.
Sho-ji: Seriously. That way I don’t even panic when no one laughs at my jokes.
Sanma: Hyaa(lol)
Yaguchi: You have your own pace.
Sho-ji: Everyone around me is panicking. Sanma-san and the others. Like “Wha-wha-what are you doing?! What are you doing?!”. I think “What are they panicking for?”
Sanma: No matter if he says his lines wrong or splutters, he’s standing there looking normally.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Seriously.
Sanma: That way it would look like the next person did a mistake. That’s why we all act like nothing happened, because no one wants to look like he was to blame.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sanma: But this guy is just looking at the audience calmly.
Yaguchi: Ehhh~
Sanma: Looking like “I nailed my line perfectly.”, even though he was totally off.
Yaguchi: “Totally off” (lol)
Sho-ji: Even if 700 to 1000 are looking at me, I can keep looking back silently for 10 minutes.
Sanma: Hahaha(lol)
Yaguchi: Ehhhh~~?! That’s amazing!
Sho-ji: Amazing, isn’t it?
Yaguchi: That’s amazing… somehow.
Sanma: It’s amazing in a wrong way. It’s rather sad, but amazing.
Yaguchi: Haha(lol)
Sanma: But Nacchi doesn’t make many mistakes, does she?
Yaguchi: That’s not true.
Sanma: Ah, really?
Yaguchi: Nacchi is quite… how do you call it… an airhead. Normally.
Sho-ji: Ehh, is that so?
Yaguchi: Eh? You don’t think so?
Sanma: I think she’s become quite level-headed.
Sho-ji: Yeah.
Yaguchi: Umm… Did her mother tell you what she said in sleep?
Sanma: She didn’t, she didn’t. What’s it about?
Yaguchi: Somehow… she was dreaming and when her mother woke her up with “Nacchi, wake up already!”.
Sanma: Yeah.
Yaguchi: Then she said for some unknown reason… still in sleep… “Banana~~”.
Takahashi: Hyahyahyahya(lol)
Yaguchi: That was.. quite…
Sanma: She never talks about stuff like that here.
Yaguchi: Eh, really?!
Sanma: Really, really. She acts like the “always cute and level-headed” Nacchi here.
Yaguchi: Ara. Ara. Ara?! Is that so?! She’s not like that at all!
Takahashi: She often talks about stuff like that in dance lessons.
Yaguchi: Yeah, yeah. She makes funny faces too.
Sanma: She never does that here!
Yaguchi: And moves in weird ways too.
Sanma: She can even do things like that?
Yaguchi: She can.
Takahashi: It’s hilarious!
Sanma: She never does it here… Ah, because Takahashi is here too, she tries to act reliable.
Yaguchi: Ahh….
Takahashi: Ah, so that’s it!
Sanma: Eh?
Everyone: Hahahaha(lol)
Tamai: Eh? (lol)
Yaguchi: I wonder if that’s the reason…
Takahashi: So it’s enough if I become more reliable?
Sanma: If you do that, Nacchi will be able to act like a boke too.
Yagu/Taka: Ahh….
Yaguchi: That could be!
Sanma: Yeah, that plays a role too. Of course.
Yaguchi: I see.
Sanma: Since Takahashi’s a boke, Nacchi thought of acting more level-headed. But well, she’s already 23 now. It’s true that she’s gradually becoming more mature.
Yaguchi: That’s right.
Sanma: So Takahashi’s gonna become like Nacchi sometime too. I got to know Nacchi when she was 16, so it’s strange when she’s 23 and talking to me in front of me… Makes you think “What on earth…”. Takahashi, soon it’ll happen to you too.
Takahashi: Yeah.
Sanma: You’ll get into your twenties and become an adult.
Takahashi: Yes!
Sho-ji: Ohh…
Sanma: Ehhh… Even idiots become adults.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s right. They grow older in their own stupid way.
Yaguchi: Hehehehe(lol)
Sanma: It’s kinda pitiable…
Takahashi: Yes.
Yaguchi: (lol) “Pitiable. Yes.”
Sanma: Before that happens, lose your dialect already!
Takahashi: Ehh?!
Sanma: I’m saying that you should lose your dialect.
Takahashi: Eh, but… I’ve lost more than half of it.
Sanma: ….(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: So it was stronger earlier?
Takahashi: I think it was.
Sanma: (lol) Lost more than half?
Takahashi: I did!
Yaguchi: Not really….
Takahashi: Eh?! No way!
Yaguchi: (lol) Not much different than the time you joined…
Takahashi: Eh? I changed!
Sanma: She hasn’t changed, right?
Yaguchi: I think she hasn’t.
Takahashi: Eh, I totally changed!
Sanma: So you think you’re totally speaking Tokyo dialect now?
Takahashi: I do!
Sanma: (lol)
Yaguchi: Ehehehehe(lol)?
Tamai: Hahaha(lol)
Yaguchi: No way~~!
Takahashi: I really think that! Because when I went back to my hometown during summer holidays…
Yaguchi: Yes, yes.
Takahashi: I was told “You… sound gross. Don’t speak that Tokyo dialect anymore!”. (in Fukui dialect)
Sanma: (laughing all the time)
Yaguchi: Ohh…
Takahashi: It really was…
Sanma: So you were told that you’ve become conceited from living in a city?
Takahashi: Something like that!
Sanma: That you’ve turned into a Tokyo kid?
Yaguchi: Ehhhh~
Takahashi: Right. I was told “What’s with you, putting on airs?!”.
Sanma: And then? (he thinks something happened after it)
Takahashi: Yeah…
Tamai: Hahaha(lol)
Yaguchi: “And then” (lol)
Takahashi: And then… well, nothing happened.
Tamai: (lol) Nothing happened, right?
Sanma: I guess nothing happened… (lol) Do your best in any case, ok?
Yaguchi: (lol)
Takahashi: Yes, I’ll do my best.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sanma: We’re going into commercials.

opg

Listener mail corner - Part Two (51′35”)

Sanma: Listener mail corner!
Sho-ji: Yay!
Sanma: Part Two!
Sho-ji: Ah!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Well, since Nacchi’s not here today, we’ve extended this corner. It’s the extended version today.
Takahashi: Yes!
Sanma: Well, seems like the director thought it would be a too big responsibility for you, Takahashi.
Takahashi: Ara.
Yaguchi: “Ara” Hahaha(lol)
Tamai: Yeah.
Sanma: You can’t decide if something’s right or wrong, can you?
Takahashi: I think I could!
Sanma: Can you properly decide it?
Takahashi: Yes!
Sanma: If something’s right or wrong.
Takahashi: But I’m indecisive when it comes to shopping.
Sanma: What do you mean?
Takahashi: I can’t decide if I should buy something or not.
Sanma: You can’t decide? What kind of things for example?
Takahashi: I really start wondering if I’ll need it or not.
Sanma: Can’t you tell if you need something or not?
Yaguchi: (lol)
Sho-ji: Why wonder if you’ll need it? Didn’t you go shopping because you need it?
Takahashi: That’s true, but you can’t know if you’ll wear it once you’ve bought it.
Sanma: Clothes?
Sho-ji: When you’ve bought it, you’ll wear it.
Takahashi: I wear it when I’ve bought it, but it’s another question if I’ll use it again and again.
Sanma: That’s… What things are we talking about?
Takahashi: Clothes.
Sanma: Of course you’ll wear them again and again.
Takahashi: But aren’t the clothes you wear one-sided? Don’t you have any clothes you bought, but don’t wear?
Sanma: Eh? Ah, of course. Well, I turn them into pajamas.
Takahashi: Ah, you do?
Sanma: I do.
Takahashi: Mmm… But you don’t wear jackets, do you?
Sanma: I wear jackets.
Takahashi: Jackets?
Sanma: The ones I’ve chosen.
Takahashi: Ah, really? It happens often that I don’t wear them. So I always wonder if I’ll wear them or not.
Sanma: But you want them, right?
Takahashi: I want them, but I might not wear them in the end.
Sanma: Then just wear them!
Everyone: (lol)
Takahashi: (lol) Yes.
Sho-ji: You want them, right? You bought them because you wanted them, right?
Takahashi: That’s right, but… I might have wanted them only at that moment.
Sanma: Yeah… The same goes for everything in this world.
Takahashi: Yes.
Yaguchi: Hahahaha(lol) Wait a moment…
Takahashi: You’re right.
Sanma: I’m right, ain’t I?
Takahashi: Yes.
Sanma: You can say the same thing about everything in this world.
Takahashi: Yes, that’s right.
Sanma: For example, food. It can happen that when you’ve bought a radish, you wonder “Shall I eat it? Or not?” and then throw it away in the end. Even though it’s radish.
Takahashi: That would be a waste then.
Sanma: Yes. That’s why you’d eat it instead, right?
Takahashi: I would.
Sanma: Then why don’t you just buy the jacket?
Takahashi: Haha(lol) Yes.
Sanma: When you think it’s better to eat it because it’d be a waste.
Takahashi: Yes.
Sanma: You shouldn’t eat a jacket, you know?
Takahashi: Yes.
Yaguchi: Hahahaha(lol)
Sho-ji: You’ll wear it, right?
Takahashi: I’ll wear it!
Tamai: Since it’s a jacket.
Takahashi: Yes, I’ll wear it.
Sho-ji: Because it’s a jacket.
Takahashi: …yes.
Sanma: You’re a little fool, huh?
Yaguchi: Hahaha(lol)
Takahashi: You mean me?!
Tamai: Yep. You got one strand of hair standing out to the side too.
Takahashi: I asked my make-up artist to make it like this.
Sanma: Your make-up artist probably wanted us to laugh at it.
Yaguchi: Haha(lol)
Takahashi: Ah, is that so?
Tamai: Wanted to add to your character.
Takahashi: Yes.
Sanma: So why don’t you just buy the things you want?
Takahashi: Yes.
Sanma: I think it’ll be fine.
Takahashi: Yes.
Sanma: You also go buy things you put into your refridgerator too, right?
Takahashi: Yeah.
Sanma: What troubles you then? Like “Shall I buy milk or not…”?
Takahashi: Milk has this shelf life thing, right?
Sanma: Yeah.
Takahashi: And it’s quite short for milk, right?
Sanma: Yeah.
Takahashi: Then I wonder if I should buy a small carton or a big one.
Sanma: Why don’t you buy the small one?
Takahashi: Yes.
Yaguchi: (lol)
Sanma: When you’re worried about it’s shelf life.
Takahashi: Yes.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sho-ji: And you drink it when you’ve bought it, right?
Takahashi: Sometimes I drink it, sometimes I don’t.
Tamai: (lol)
Sanma: All the more reason to buy the small one.
Takahashi: Yes. Yes, I’ll do that.
Sanma: Good. What else do you buy?
Everyone: (lol)
Takahashi: What else… Mom buys almost everything for me, so…
Sanma: You still live with your mom?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: That’s why you can’t lose your dialect.
Takahashi: Ahhh…
Sanma: Yeah. So… why don’t you let your mother buy clothes for you too?
Takahashi: Oh, but I go shopping together with my mom.
Sanma: And you both wonder if you should buy it or not?
Takahashi: Yes.
Tamai: Her mother too…
Yaguchi: “Her mother too” (lol)
Takahashi: Haha(lol)
Sho-ji: Her mother too…
Sanma: Is your mother another Takahashi Ai?
Takahashi: No. She’s Takahashi Yoshimi.
Sanma: No, not that.
Yaguchi: AHAHAHA(LOL)
Tamai: No, no, he didn’t mean that.
Takahashi: Eh? (lol)
Sanma: I know that. You wouldn’t like it if everyone in your family was called Takahashi Ai, would you?
Takahashi: I wouldn’t like it. (lol)
Yaguchi: Haha(lol)
Sanma: I meant, is she someone who’s like you? Is your mother like that too?
Takahashi: Ahhh… She is.
Sanma: She is, huh?
Takahashi: She asks me “Do you think I’ll wear this?”.
Sanma: She asks you “You think I’ll wear it?”.
Takahashi: Yes.
Sanma: And you answer “I think you’ll wear it.”?
Takahashi: I answer “I think you will.”.
Sho-ji: Then she says “So shall we buy this one?” and you buy it?
Takahashi: We end up not buying that one.
Sanma: …..
Sho-ji: …..
Tamai: (lol)
Takahashi: Sometimes we do buy it though. (lol)
Sho-ji: Ok, no shopping for you anymore.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Takahashi: Why’s that?!
Sanma: It’s a pity, but…
Takahashi: But it’s fun!
Sanma: Yeah, but it’s an annoyance for the store too. I mean you both keep staring at one article all the time, right?
Takahashi: That’s right…
Sanma: Takahashi Yoshie and Ai.
Takahashi: It’s Yoshimi. (lol)
Sanma: Yoshimi and Ai.
Takahashi: Yes.
Sanma: All the time, it goes like “I’ll wear this, won’t I?” “Nah, I don’t think you will.”. And “I’ll wear it!” “You won’t!”.
Takahashi: “Let’s not buy it after all.”
Sanma: Then you both leave the store, right?
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sanma: It’s unbearable for the store.
Takahashi: You’re right. (lol)
Sanma: But since you’re still young and get such a high salary… Why don’t you just buy the clothes? If there’s something you want to buy.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Hmm…
Sanma: It’s your income anyway. No one’s gonna take it away from you. Not even your family.
Takahashi: Yeah.
Sanma: That’s why you should just buy what you can afford.
Takahashi: That’s all there is to it, huh?
Sanma: That’s all there is to it! It’s not like you can use the money when you’re dead.
Takahashi: Yeah.
Sanma: Money is for spending.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Takahashi: But I’m saving up 500 yen coins!
Sanma: Uwaa!
Sho-ji: Uwaa~!
Sanma: No, wait…
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Same here!
Takahashi: You do it too?!
Sho-ji: I even bought a can too. You can save up 500.000 yen in it.
Takahashi: No way! That’s amazing! Did you save up that much?
Sho-ji: But I don’t put any 500 yen coins into it. Only 10 yen coins.
Sanma: Hahaha(lol)
Yagu/Taka: Ehhhh~~~?!
Sho-ji: I feel sorry for the can. I bought that can thinking I’d put 500 yen coins into it, but I’ve only put 10 yen coins into it.
Sanma: Hyaa(lol)
Sho-ji: I’ve totally betrayed the can. That’s why I feel sorry for the can.
Takahashi: I see…
Yaguchi: Haha(lol) Ehhh~
Sanma: What kind of can did you buy?
Takahashi: A normal savings box.
Sanma: But how many yen is it when it’s full?
Takahashi: I don’t know that.
Sho-ji: Is it big?
Takahashi: Well, not that…
Sanma: Is it for 500 yen only?
Takahashi: Not only… It’s actually a candy can I got at my birthday. It’s one that you can use as a savings box.
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi. And I’ve been saving up in it.
Sanma: How much have you saved up?
Takahashi: Well, how much…
Sho-ji: Quite a lot?
Takahashi: Quite a lot! And mom took it home with her.
Yaguchi: Ehhh~?!
Sanma: Isn’t that theft?
Yaguchi: (lol)
Takahashi: No, it’s not! Umm… You never know when there’s gonna be an earthquake… (lol)
Yaguchi: Ahhh, I see, I see.
Takahashi: Mom said it’s not good to leave it at my place.
Sanma: Eh? What?
Takahashi: There could be an earthquake in Tokyo!
Sanma: No, no, an earthquake could happen anywhere.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Takahashi: That’s why… (lol) she said she’d put it into a bank.
Sanma: Ah, I see, I see. If you put it into a bank… it doesn’t change anything, you know?
Yaguchi: Haha(lol)
Takahashi: You think so?!
Tamai: (lol)
Sanma: …yes.
Takahashi: So I should just leave it at home?
Tamai: Yeah.
Sanma: But you know, even if there’s an earthquake, the money will be okay.
Takahashi: But if everything starts collapsing and you have to leave the house…
Sanma: Ahh, I see.
Yaguchi: (lol)
Takahashi: Eh? (lol)
Sanma: But it’s only a savings box, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: It can’t be a great amount of money, can it?
Takahashi: It’s become a great amount of money!
Sanma: About how much..?
Takahashi: It’s a secret.
Sanma: Ehh? About 500.000 yen?
Takahashi: Not that much! About half of that.
Sanma: You saved up 250.000 yen in a savings box?!
Takahashi: About 200.000 yen.
Sanma: It was heavy, wasn’t it?!
Takahashi: It’s heavy.
Sanma: You’re lying!
Takahashi: It’s true!
Yaguchi: Hahahaha(lol)
Takahashi: It’s true! I mean it was quite…
Sanma: Umm… I did that too!
Takahashi: Yeah.
Sanma: Even though I might not look like it, I have a box about this big for small change. I’ve saved up quite a bit! I’m looking forward to going to money exchange and letting it all change into bank notes.
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s about 30.000 or 40.000 yen and it’s already this big!
Takahashi: But it’s all 500 yen in my case!
Sanma: Didn’t you say you can put all kinds of coins into it?
Takahashi: Only 500 yen. I only put 500 yen coins into it.
Sanma: Then get yourself a savings box for 500 yen coins!
Takahashi: Eh, but… Isn’t it better to use one I already have?
Tamai: (lol)
Sanma: And what do you do with the 10 yen coins etc?
Takahashi: As for the 10 yen coins…
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: I still have them.
Sho-ji: Then give them to me.
Everyone: Hahaha(lol)
Sho-ji: I’ve been putting only 10 yen coins into mine. That’s why 500 yen coins…
Takahashi: (lol) You’re saving 10 yen coins?
Sho-ji: I’ve been putting only 10 yen coins into a special savings box.
Tamai: Which is an insult for the savings box.
Sho-ji: Inexcusable.
Takahashi: Then I’d exchange them for 500 yen coins.
Sho-ji: “500.000 yen” is written on it, but it’s impossible. My 10 yen coins would fill it up before it amounts to 500.000 yen.
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: …yeah.
Tamai: Yeah.
Sho-ji: Don’t just agree with me. (lol) Don’t say “Yeah”.
Takahashi: Yes.

opg

fourth mail: Takahashi should say a Yantan gag in Morning Musume’s concert in Osaka Jou Hall (59′54”)

from “Momo kara umareta Kintarou”

Everyone at YanDo, good evening.

This weekend, there will be a Morning Musume live concert in Osaka Jou Hall. I’m sure most of the audience will be Yantan listeners.

In a past concert, Ayaya sang the song, she won the “YanDo song writing championship” with, acapella. In a recent concert Gocchin said the gag “Gyuutan, yantan, nani iutan?” she learned from Sho-ji-san in a MC corner, Shiba-chan drew Sho-ji-san’s portrait in a Melon Kinenbi concert and Nacchi said the gag “Daibutsu, odabutsu, butsubutsu, kimochi warui nen!” in Nara.

Now it’s Aichan’s turn. Please show us the willpower of a Yantan semi-regular. The performances on Saturday have already ended, but there’s still the morning and evening performances on Sunday left. There’ll be lots of MC segments and I’m sure you’ll have many opportunities to say a gag. Is it possible that you say something for us? Sanma-san, Sho-ji-san, by all means. Please teach her a gag as wonderful as Gocchin’s or Nacchi’s.

 

Sanma: (lol) This is from “Momo kara umareta Kintarou”.
Takahashi: Yes.
Sanma: “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening.
Sanma: “This weekend, there will be a Morning Musume live concert in Osaka Jou Hall.”
Sho-ji: Ohh!
Sanma: “I’m sure most of the audience will be Yantan listeners. In a past concert, Ayaya sang the song, she won the “YanDo song writing championship” with, acapella. In a recent concert Gocchin said the gag “Gyuutan, yantan, nani iutan?” she learned from Sho-ji-san in a MC corner, Shiba-chan drew Sho-ji-san’s portrait in a Melon Kinenbi concert and Nacchi said the gag “Daibutsu, odabutsu, butsubutsu, kimochi warui nen!” in Nara.”
Sho-ji: Hahaha(lol)
Takahashi: She did?!
Sanma: They all did it.
Yagu/Taka: Amazing!
Sanma: “Now it’s Aichan’s turn.”
Takahashi: Yes!
Sanma: “Please show us the willpower of a Yantan semi-regular. The performances on Saturday have already ended, but there’s still the morning and evening performances on Sunday left.”
Takahashi: Yes.
Sanma: “There’ll be lots of MC segments and I’m sure you’ll have many opportunities to say a gag. Is it possible that you do something for us? Sanma-san, Sho-ji-san, by all means. Please teach her a gag as wonderful as Gocchin’s or Nacchi’s.”
Takahashi: Hm.
Yaguchi: I see…
Sanma: When Nacchi said that line the other day, almost everyone in the audience was a Yantan listener. That’s why you should do something too. There are MC segments, right?
Yaguchi: There are, there are.
Sanma: An opportunity to say something.
Takahashi: Yes.
Sanma: How long can you talk there?
Takahashi: I wonder how long…
Yaguchi: But there are corners too. Something like game corners.
Takahashi: Yeah.
Sanma: Ohh, and can you set up a joke for each other?
Takahashi: We can.
Sanma: So Takahashi, you’ll get to hold a mic and talk?
Takahashi: I will.
Sanma: What kind of corners are they? Those game corners.
Yaguchi: Oogiri. (A leader asks a question or poses a challenge with a set limit, and the player with the best answer gets points.)
Takahashi: Yeah.
Sanma: Oogiri?
Yaguchi: Yes.
Sanma: Ah, if it’s oogiri, then you have to come up with an own line, right? Like in the “a-i-u-e-o sentences” game. (the players have to make up funny sentences that start with a, i, u, e, o.)
Takahashi: That’s right.
Sanma: What kind of game will you play?
Takahashi: “Forbidden.”
Sho-ji: What’s that about?
Sanma: “Forbidden”?
Takahashi: We have to say “[Something] is forbidden”.
Sanma: Hmm?
Yaguchi: (lol)
Takahashi: We have to imagine there’s a poster saying “[Something] is forbidden.”.
Sanma: Ahhh!
Yaguchi: Yes.
Sanma: And you have to make up what’s forbidden?
Yaguchi: Right.
Sanma: “[Something] is forbidden!”
Yaguchi: That’s right. You say “There’s a poster [somewhere].” before it.
Sanma: Ahh, I see, I see. Then you have to come up with a funny line.
Takahashi: Right.
Sanma: Then why don’t you use that opportunity? “[Something] is forbidden.”
Takahashi: Yes!
Yaguchi: Ah! Awesome!
Takahashi: Yay!
Sanma: So “[Something] is forbidden.”, huh?
Takahashi: That’s right.
Sanma: “[Something] is forbidden.”, huh? Ehh… What would be good…
Takahashi: What would be good…
Yaguchi: It’s quite difficult, isn’t it?
Takahashi: Yeah.
Sanma: So something like a poster saying “Salarymen”… no, “Salesmen are not wanted.”, right?
Takahashi: Right.
Sanma: So you could like make a joke with “Godzilla not wanted.”.
Yaguchi: Umm…
Sanma: Or “Mothers not wanted.”.
Yaguchi: For example… “There was a poster at an eat-while-standing Soba restaurant. It said ‘Eating while sitting is forbidden.’.”. Something along these lines.
Sanma: Ahhh, I understand!
Yaguchi: Yes.
Takahashi: “There was a sticker on Ultraman. It says ‘Going home after 3 minutes is forbidden.’.”. (Shin Hayata can transform into Ultraman for 3 minutes only.)
Sanma: Ah, I understand. You have to add something before “[Something] is forbidden.”.
Takahashi: That’s right.
Yaguchi: You have to say where the poster/sticker is pasted at.
Sanma: Ah, I understand. This is something for Murakami-san.
Sho-ji: Yes.
Yaguchi: Ahahaha(lol)
Takahashi: Please help me.
Sho-ji: Eh, let’s see. “There’s a sticker on Takahashi’s back.”
Takahashi: Yes.
Sho-ji: ……………………
Yaguchi: (lol)
Sho-ji: “It says ‘Saronpasu is not wanted’.”
Yaguchi: (rofl)
Takahashi: Yes!
Yaguchi: “Yes”? (lol)
Sho-ji: “Yes”? You’ll be the one to say it.
Yaguchi: (lol) You’re really going to say it?
Takahashi: Yes!
Sho-ji: No, let’s think about it a bit more!
Yaguchi: Ahahahaha(lol)
Sho-ji: You already said “yes”… Let’s think about it a bit more.
Yaguchi: You’ll say it in Osaka Jou Hall, you know?
Takahashi: You mean I shouldn’t say this?
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Ok!
Sanma: Well, you can say this part. “There was a sticker on Takahashi’s back.”
Takahashi: Ah!
Yaguchi: (lol)
Sanma: How about “I can’t read it!”?
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sanma: “There’s a poster on my back. I… I can’t read it!”.
Takahashi: Ohhhh!
Yaguchi: Ahh!
Takahashi: That’s good!
Yaguchi: That’s good! Really good! I see…
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: It’s good!
Yaguchi: “I… I can’t read it!” Hihihi(lol)
Sanma: Yeah. “There’s a poster on my back. I… I can’t read it!”.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sanma: You have to add appropriate movements too, Takahashi.
Yaguchi: Awesome, awesome!
Takahashi: Oh! Ok!
Sanma: You’re really gonna say that?
Takahashi: Yes!
Sanma: Ok? Ahh…
Sho-ji: “There’s a sticker on Takahashi’s back.”.
Yaguchi: I see…
Takahashi: That was good!
Sanma: Ah, really? (lol)
Yaguchi: Ahahaha(lol)
Sho-ji: I wish they had such a topic in an oogiri.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: I think I’d get the highest score then.
Sanma: Hyaa(lol) That kinda reminds me of my old gang.
Takahashi: Amazing…
Yaguchi: We always have a hard time coming up with these lines.
Sanma: Ahh…
Sho-ji: You have to come up with them yourselves?
Yaguchi: Yes.
Sho-ji: That’s admirable…
Takahashi: There’s also a game where you have to look at a picture and say the first thing that comes to your mind.
Yaguchi: You have to fill the speech bubbles in the picture.
Sanma: Ah, filling speech bubbles, yes. We used to do that a lot in earlier times as a massage for the brain.
Takahashi: I’m not very good at it.
Sanma: You’re not?
Takahashi: No.
Sanma: You shouldn’t take oogiri too lightly. That’s why you have to come up with jokes beforehand.
Yaguchi: Ah, is that so?
Sanma: Yeah, the first 3 members should have their jokes ready and the 4th one can start ad-libbing. I mean when everyone tries to come up with ad-lib jokes, it’ll definitely become messy. And you can’t say it out loud either because you don’t have enough self-confidence.
Sho-ji: It’s also important that you say exactly what you’ve planned beforehand.
  • talk about how Sho-ji messed up in a oogiri game:
    • Sho-ji was supposed to say “shika no tsuno” and Kanpei-san was supposed to say “gojira no tsuno.
    • However Sho-ji said “shikibou” instead and Kanpei-san was forced to quickly improvise and ended up saying “gorira no tsuno“.
Takahashi: You’re right. That means the first 3 members should stick to the plan. (6′26”)
Sanma: Actually yes.
Sho-ji: The 2nd member can improvise a bit.
Sanma: He can. But someone like you doesn’t have enough self-confidence, so it’s probably better if you don’t.
Sho-ji: Yes.
Sanma: Shall we play the song now?
Takahashi: Yes.
Yaguchi: Yes. (lol)
Takahashi: That’s right! (takes out CDs) Here you go.
Yaguchi: Here’s our new CD.
Sanma: A single?
Yaguchi: Yes. It still hasn’t been released yet though.
Takahashi: Yes.
Yaguchi: It’ll be released on November 3rd.
Sanma: Haaa… Another new single?
Yaguchi: Yes.
Sanma: So you’ll play this song now?
Takahashi: That’s right. Then please listen to the following song. It’ll be released on November 3rd. Morning Musume’s…
Yagu/Taka: “Namida ga Tomaranai Houkago” (lol)
Yaguchi: Wait a sec… (lol)

Song: Morning Musume’s 「Namida ga Tomaranai Houkago」 (67′02”)

pkc

Listener wo iyashitai!” corner (68′37”)

  • The bg music of the title call is Natsumi Abe’s “Datte Ikitekanakucha”
Tamai: Listener wo iyashitai!” corner!!
Everyone: Yaay!
Sanma: Ehh… I wonder how Yaguchi will do in this corner…
Yaguchi: Yes.
Sanma: Will she be able to heal? Honestly…
Yaguchi: Haha(lol) Well… It will be alright.
Sanma: Give it your all. How many phrases do we have today?
Tamai: 2 each.
Sanma: 2 each. Takahashi, you have to display the skills of a veteran here.
Takahashi: Yes!
Yaguchi: Hehehe(lol)
Takahashi: I’ll do my best!
Sanma: Now, decide who’ll start with janken.
Yagu/Taka: Yes!
Sanma: First the stone!
Yagu/Taka: Jankenpo!
Yaguchi: It’s a draw, it’s a draw… Yes, I won!
Takahashi: Ah… I lost.
Sanma: First or last?
Yaguchi: Ehh… I want to see my senpai do it first!
Sanma: Ah!
Takahashi: AH~~~!!!
Sanma: You’re right, you’re right.
Takahashi: Yes… I’ll do my best…
Yaguchi: I’ll go last.
Sanma: Though this senpai is rather unreliable…
Yaguchi: Hehehe(lol)
Takahashi: You think so?!
Sanma: Of course! I say it every week!
Everyone: Hahaha(lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: Ok, let’s start.
Takahashi: This is from “Zerachin taisou”-san in Sakai city.
Sanma: Isn’t it “taishitsu”?
Takahashi: It’s “taisou”.
Sanma: Ah, so he changed his name. (lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: “Zerachin”-san changed his name.

Takahashi: 「Yeees! Here you have a large serving of Aichan!」 (69′30”~)

Takahashi: Yeees! Here you have a large serving of Aichan! (01′01”)
Yaguchi: Hahahahaha(lol)
Takahashi: ….(lol)
Yaguchi: Huh? They all froze. Huh?
Sanma: It’s a corner where you’re supposed to heal, you know?!
Takahashi: I already know that!
Sanma: How many times do I have to tell you until you understand?
Yaguchi: Haha(lol)
Sanma: How many times do I have to tell you? Tell me how many times and I’ll tell you that many times.
Takahashi: Yes! I’ll do my best!
Tamai: You have to tell him how many times.
Takahashi: Yes!
Sanma: …So how many times?!
Takahashi: Eh? (lol) How many times?
Sanma: How many times do I have to tell you until you’re satisfied?
Takahashi: ….until I understand it.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sho-ji: Then you’ll have to tell her quite many times.
Sanma: Yeah, looks like it.
Tamai: Extremely many times.
Sanma: Like I said…
Takahashi: Yes?
Sanma: What.. what was the phrase about? “Large serving”?
Takahashi: “Large serving”, yes.
Sanma: Large serving of what?
Takahashi: “Yees! Here’s a large serving of Aichan!”
Sanma: “Yees! Here’s a large serving of Aichan…”. Try saying it in a sexy way.
Takahashi: Eh, how do I say this in a sexy way?
Sanma: Like “Yees~ Here’s a large serving of Aichan~”.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Takahashi: “A large serving~”
Sanma: Yeah, try it again.
Takahashi: Yes.
(the music box plays)
Takahashi: Yeees!
Sanma: No, no, no…
Takahashi: Eh?
Sanma: It’s weird from the beginning.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sho-ji: It sounded like “Yeees!”.
Sanma: Didn’t I just tell you how to say it?
Takahashi: Yes.
Sanma: No, don’t say “yes”.
Takahashi: Yes.
Sanma: How many times do I have to tell you?
Takahashi: Yes.
Yaguchi: (lol)
Sanma: Not “yes”. How many times do I have to tell you?
Takahashi: Until I understand it.
Everyone: (lol)
Sho-ji: Then… please tell her again.
Sanma: “Yees~” “Yees~”
Takahashi: “Yees~”
Sanma: “Yees~”
Takahashi: “Yees~”
Sanma: Say it like “Here’s a large serving of Aichan~”.
Sho-ji: Right, right.
Sanma: In a sexy way.
Yaguchi: Ohhh…
Takahashi: Yes.
Sanma: Then, here you go.
(the music box plays)
Takahashi: Yeees~
Sanma: I had enough.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Takahashi: (lol) Eh? Why? Why?
Sanma: I had enough!
Yaguchi: Ehhh~ So strict~!!
Sanma: Yeah, enough! Yaguchi, hurry up!
Yaguchi: Haha(lol) Yes. You’re so strict~~!!!
Takahashi: He really is.
Sanma: Of course I am!
Yaguchi: Is this for real?!
Sanma: I get mad because this aho can’t get it right!
Yaguchi: Ah, really… Then I’ll…
Takahashi: I’m not an aho!
Sanma: Then you’re someone who acts like one!
Takahashi: I’m a baka.
Yaguchi: …(lol)
Sanma: Baaka!
Takahashi: Yes.
Sanma: No, don’t say “yes” there. (lol)
Takahashi: Please go on.
Sanma: (lol) Hurry up.
Yaguchi: Yes. This is from “Densetsu no aoJAAJI”-san in Yamaguchi prefecture.
  • As to why Takahashi prefers being called baka instead of aho:
    • To be honest, I don’t really understand it myself. Takahashi should know that “baka” means “complete idiot” in Osaka dialect and is much more insulting than “aho”. Thus you rarely hear Sanma calling someone “baka” while he calls others “aho” 24/7. Please msg me if you have an answer to this.

Yaguchi: 「It’s ok. Today you can do anything you like.」 (71′41”~)

Yaguchi: It’s ok. Today you can do anything you like. …….pffftt! Hahahaha(lol) This is so embarrassing!! (03′08”)
Sanma: Yaguchi, that wasn’t how you’re supposed to say that, was it? He can do anything he likes today. Right?
Yaguchi: (lol) Yes. So it wasn’t good?
Sanma: Not good, not good. Say it in a sexier way.
Yaguchi: Ehh?! Sexier?!
Sanma: You’re already 21 now. Already an adult.
Tamai: Let’s heal.
Yaguchi: Haaa~ I broke out in a sweat there!
Tamai: Let’s heal.
Yaguchi: Yes.
Sanma: Now in a sexier way.
Yaguchi: Yes, got it.
(the music box plays)
Yaguchi: It’s ok~ Today you can do anything you like~ (SEXY BEEAAAAAM)
Takahashi: UOOOOHHH!!!
Yaguchi: Uoohhh! I feel sick!!! Hahahaha(lol)
Sho-ji: (lol)
Sanma: (lol) What’s that “uoooh” about?
Takahashi: Hmm?
Sanma: This is how you do it.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Right, right.
Sanma: This is what heals the listeners.
Yaguchi: Really?!
Tamai: Let’s heal the listeners.
Takahashi: That was very sexy!!
Yaguchi: Iyaaaa~ So embarrassing!!
Sanma: This is what you’re supposed to do. You’re not supposed to be surprised and go “Uooooh!”.
Takahashi: I could never say it like this!
Sanma: Then make more effort so you can do it one day. I’ve always said this though.
Takahashi: Eh, how?! That was amazing!
Yaguchi: (lol) No, not at all… (lol)
Sanma: You can do it!
Sho-ji: You have to make effort for it.
Takahashi: Then I’ll make more effort!
Sanma: Next one.
Takahashi: Yes.
Everyone: (lol)
Takahashi: This is from “Aguri-san” in Okayama prefecture.
Sanma: Try to say that in a sexy way too!
Takahashi: This is from… “Aguri-san” in Okayama prefecture~ (SEXY MODE ON!)
Sanma: That’s it! That’s it! You can do it! You can do it! You can do it!
Everyone: (lol)
Sanma: Say it like that one more time, hurry up!
Takahashi: This is from… “Aguri-san” in Okayama prefecture~

Takahashi: 「Jouzu ni naritai naa… (73′04”~)

Takahashi: Jouzu ni naritai na(lol) (04′28”)
Yaguchi: Hahaha(lol) Wait a sec…
Takahashi: Not good! I’ll try one more time!
Yaguchi: They all froze. (lol)
Takahashi: Can I try it one more time?
Sanma: (pissed off) Of course!
Takahashi: This is from… “Aguri-san” in Okayama prefecture~
(the music box plays)
Takahashi: Jouzu ni naritai naa…
Yaguchi: Hahahahaha(lol)
Sanma: At penmanship?
Takahashi: (lol) Eh?!
Sho-ji: What?
Takahashi: But didn’t you tell me that it’s better to say it like this?!
Tamai: She almost spluttered too.
Sanma: Like “Jouzu ni naritai na”.
Takahashi: “Jouzu ni naritai na”
Sanma: No, you don’t have to imitate my Osaka dialect too. (lol)
Yaguchi: (lol)
Sanma: Don’t imitate the unimportant parts.
Takahashi: Yes. Yes.
Sanma: “Jouzu ni naritai naaa~”
Takahashi: (imitating him) “Jouzu ni naritai naaa~”
Sanma: No, no, not like that.
Yaguchi: (lol)
Sanma: Don’t imitate the way I said the word endings.
Takahashi: Yes.
Sanma: Imitate the sound.
Takahashi: The sound?
Sanma: “Jouzu ni naritai naa~”
Takahashi: “Ouuh”
Sanma: No, not “Ouuh”!
Tamai: “Ouuh” (lol)
Sanma: “Jouzu ni naritai na~”
Takahashi: “Jouuzu ni~”
Sanma: “Jouzu ni~”
Takahashi: “Joou~”
Everyone: (lol)
Yaguchi: (lol) Her voice.. her voice is becoming strange.
Takahashi: (lol)
Sanma: “Jouzu ni naritai naa~”
Takahashi: “Joouzu~”
Sanma: Ah! How do you say “good, skilled” on the countryside?
Takahashi: Eh?
Sanma: How do you say “good, skilled” in your hometown? “I want to become good at it”
Takahashi: Jouzu ni“…
Sanma: Eh?
Takahashi: Umaku“…
Sanma: Which one?
Takahashi: Uh, eh?
Tamai: (lol)
Sho-ji: Do you use both?
Takahashi: “Umaku”.
Sanma: And what about “to become”?
Takahashi: Umaku naritai.
Sanma: Ah, that’s better. “Umaku naritai”. That in a sexy way. “Umaku naritai~”
Takahashi: “Umaku naritai~”
Sanma: Yeah, that, that’s it, that’s it!
Takahashi: Ouu!
Sanma: Try it one more time! Hurry, yeah, yeah.
Takahashi: Yes!
(the music box plays)
Takahashi: Umaku naritai…
Everyone: (lol)
Yaguchi: Hahaha(lol) Cuuute!
Sanma: But you’re NOT becoming any better! You’re not becoming any better!
Yaguchi: (lol) Huh? So strict~!
Takahashi: Ehhh… Why?
Yaguchi: Waah.. So strict~!
Takahashi: I don’t get it.
Sanma: Yaguchi, I’m counting on you now. I’m sorry.
Takahashi: Yes, please.
Yaguchi: Ehhhh?!
Sanma: It’s inexcusable that I’m counting on someone who’s doing it the first time.
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sanma: You’re like Kokubo from the Giants now.
Yaguchi: Haha(lol)
Sanma: It’s inexcusable to put all the responsibility on a new member.
Yaguchi: No, no. (lol)
Takahashi: I’m sorry.
Yaguchi: I’ll do my best! Yes.
Sanma: It’s all because you don’t do it properly!
Yaguchi: Ehh.. Let’s see… (lol) He’s mad at her. Ok, here I go.
Sanma: Do it properly!
Takahashi: Yes, I’ll do my best.
Yaguchi: (lol) This is from “Killer Khan”-san in Itami City, Hyougo prefecture.

Yaguchi: 「Tell me where it feels good.」 (75′17”~)

Yaguchi: Tell me where it feels good. Pffft(lol) Uwaaa, I got goosebumps! (6′44”)
Sanma: No, no, Yaguchi, not like that.
Yaguchi: That wasn’t good? Ahhh, so embarrassing!
Sanma: “Tell me where it feels good.” “Tell me where it feels good~”
Yaguchi: Hihihhihi(lol)
Takahashi: Hyahyahya(lol)
Yaguchi: I got it, yes. Ehh…
Takahashi: (lol) Funny…
Sanma: It’s not funny.
Takahashi: But… (lol)
Sho-ji: It’s not a funny corner.
Sanma: It’s not a funny corner.
Yagu/Taka: (lol)
Sanma: I’m counting on you, Yaguchi.
Yaguchi: Yes, I got it.
Takahashi: Please.
Yaguchi: Here I go!
(the music box plays)
Yaguchi: Tell me where it feels good~
Sanma: No, no.
Yaguchi: Pffft(lol) This is embarrassing! (lol)
Sanma: What’s wrong?!
Yaguchi: (lol) So embarrassing! Ok! Ok!
Sanma: “Where… Hey, tell me where it feels good.”
Yaguchi: “Hey, tell me where it feels good.”
Sanma: Right, right.
Yaguchi: Yes, yes, I got it. Ok, here I go!
(the music box plays)
Yaguchi: Hey… Tell me where it feels good.
Sanma: Not in such a fresh way! Really!!!
Sho-ji: Wrong, wrong, wrong.
Yaguchi: (to Takahashi) (lol) Help me! Help me!
Takahashi: (panicking) It wasn’t good? Why wasn’t it good?
Sanma: Eh? Takahashi, try saying that line.
Takahashi: Yes.
Yaguchi: Aichan, Aichan, do it.
(the music box plays)
Takahashi: Tell me where it feels good. (O_O)
Sanma: Ohhh! Goood!
Yagu/Taka: Uooooh!
Sanma: That was good! Good, good!
Takahashi: This is it? This is it?
Sanma: Yeah! You’ve gradually improved! One more time, one more time, one more time!
(the music box plays)
Takahashi: Tell me where it feels good.
Sho-ji: Goooood!
Yaguchi: Hahaha(lol)
Takahashi: Waaah!!! I did it!
Tamai: Hahahaha(lol)
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sanma: I had enough! The end!
Yaguchi: Hahaha(lol)
Takahashi: He got mad at us.
Sanma: Of course I did!
Yaguchi: Ahahaha(lol)

edg

Karaoke Box 「Sanchama」 (76′43”)

Sanma: Karaoke Box Sanchama~!!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Well then, will we make it in time?
Tamai: Yes.
Sanma: “Tamai no scandal”.
Tamai: Yes. We received the lyrics from “Kimura-san no Chocoball”-san.
Sanma: Yeah. It’s a parody of the Checkers’ “Ano ko to scandal”.
Tamai: Yes.
  • 「Tamai no scandal」 (parody of Checkers’ 「Ano ko to scandal」) Tamai sings it
Translation: (00′15”)

A kiss on the road WOW WOW WOW
You can’t do that! Scandal!
No matter how much you love her
You never know who might see it!

10 years ago, at end of year
You kissed her on the jam-packed
Shibuya-Tokyu Honten street intersection

That person was watching you from his car
With a broad grin on his face
That person was Sanma-san
Tamai stood there paralyzed
And said “Good morning” with a trembling voice
It just wouldn’t disappear, this scandal

In that week’s Yantan
Sanma was acting like nothing happened
But the moment of relief didn’t last long
When the show started, he exposed it all on air

Even Noriko was shocked by this scandal

When the YanMusu change WOW WOW WOW
Sanma brings it up again and again, this scandal
And everytime they all scream out loud, always

Ten years have passed since then WOW WOW WOW
It leaves a trauma on everyone, this scandal
You should let it rest by now
Cry cry cry

It made him look like a VIP, Tamai’s scandal

Roma-ji:

Rojou de KISU wo WOW WOW WOW
Shicha ikenai ze SUKYANDARU
Ikura suki de mo dare ni mirareru ka wakaranai

Juunenmae no nenmatsu ni
Kuchidzuke shita ne noukou na
Shibuya Toukyuu Honten doori kousaten

Ano hito ga kuruma de
Niyari waratte miteru
Sono hito wa Sanma-san
Tamai chokuritsufudou
“Ohayou gozaimasu” to itta douyou
Kienai SUKYANDARU

Sono shuu no Yantan de
Sanma shirankao shiteru
Hotto shita no mo tsuka no ma
Honban hajimaru to douji ni
Denpa ni nosete barasare
Noriko mo hiiteta SUKYANDARU

YanMusu ga kawaru to WOW WOW WOW
Sanma ga barasu SUKYANDARU
Sono tabi ni minna himei wo ageru yo kanarazu

Juunen tatte WOW WOW WOW
TORAUMA nokoru SUKYANDARU
Sorosoro sotto shite oite kure yo
Cry cry cry

Doerai hito ni mirareta Tamai no SUKYANDARU

(from “Kimura-san no Chocoball”)

 

Sanma: Yaay, yaay! (02′39”)
Tamai: Thank you very much!
Sanma: 10 years have passed, huh?
Yaguchi: Hahaha(lol)
Sanma: Commercials.

opg

Ending (79′31”)

Sanma: Well, Yaguchi-san, thank you for everything today.
Yaguchi: Thank you very much!
Sanma: How was it?
Yaguchi: I’ve learned a lot!
Sanma: Appearing in Yantan after 6 years.
Yaguchi: Yes.
Sanma: Ehh… So you were 15 at that time?
Yaguchi: That’s right.
Sanma: Hyaa(lol)
Sho-ji: Waah…
Tamai: Hahaha(lol)
Yaguchi: The years really passed in a flash and now I’m 21.
Sanma: Yeah… From 15 years old to 21 years old…
Yaguchi: That’s right.
Sanma: Everything’s completely different, isn’t it? The way it feels to be in this studio and to be talking to us here.
Yaguchi: It’s different, yeah.
Sanma: That time you came here without a clue about anything. I bet.
Yaguchi: Yes. I was so nervous…
Sanma: Yeah.
Yaguchi: I think I didn’t say much. Only one or two words.
Sanma: Yeah, for sure.
Yaguchi: I think I was totally overwhelmed.
Sanma: Yeah… Time really passed in a flash.
Yaguchi: (lol) Yes.
Sanma: I think being 18 years old and 21 years old are worlds apart.
Yaguchi: Yes, it’s different.
Sanma: When you’re 18, you’re not a child anymore, but not an adult either. But when you’re 21, you’re an adult after all.
Yaguchi: That’s right.
Sanma: Ehh… Well then, you’ve worked hard today, Yaguchi-san.
Yaguchi: Thank you very much!
Sanma: Please come again!
Yaguchi: I will!
Sanma: Ehh… Well then, that was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji.
Takahashi: From Morning Musume, Takahashi Ai and…
Yaguchi: …Yaguchi Mari!
Sanma: Let’s meet next week again. Goodbye~!
Everyone: Goodbye~!
Takahashi: Bye bye~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2004-10-09 YoungTown Doyoubi - “Tenkyuu”

Tuesday, November 4th, 2008


top

(Translator’s note: No Japanese log this time.)

Notes

  • What’s the real reason for Mikitty’s absence?
  • Playing golf and baseball with a bone fracture…
  • In Mikitty’s solo radio show…
  • “Boke lectureship returns!” with Fujimoto & Takahashi
  • Sanma-san gets mad at Takahashi Ai in “Iyashitai”!?
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • Sanma talks about Bobby Ologun getting a black belt in Judo
    • Sanma talks about moments when he wasn’t treated like the big shot he is
  • Listener mail corner (18′54”)
    • [Subject] Fujimoto took a break because of bad physical condition (19′03”)
      • Fujimoto was hospitalized and had a break of one week because of a tough cold
      • Sanma doesn’t believe that it was “only” a cold
    • [Subject] Takahashi served as a pinch hitter in Fujimoto’s radio show (32′59”)
      • Takahashi brought the Kona coffee she bought in Hawaii
      • lots of talk about Kona coffee with vanilla flavor =P
    • [Subject] Sanma used Fujimoto’s imitation of Setsuko in Athens (42′58”)
      • Sanma and Takahashi try to impersonate many different stars
    • [Subject] Fujimoto’s portrait of Sanma (48′34”)
      • Fujimoto shows the portrait of Sanma she drew in her radio show
  • The “boke lectureship returns” corner (52′04”)
    • pattern: “Quietly peep into the school of killifish. All the killifish are XXXing.” (53′09”)
    • pattern: “Please let me take a break from YanDo.” (56′09”)
  • Song: Tsunku with Takahashi Ai 「LOVE~since 1999~」 (60′39”)
  • Listener wo iyashitai” corner (63′01”)
    • [Takahashi]
      • 「Mou! If I say “Mou!” it means “Mou!”. I’ll turn into a cow if you don’t stop!」 (65′20”~)
      • 「Don’t look!」 (70′40”~)
    • [Fujimoto]
      • 「Hey… Why don’t you tell me?」 (68′24”~)
      • 「Darling, you really are an idiot~!」 (73′18”~)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (75′34”)
    • 「Sanma Tomorrow never knows」 (parody of Mr.Children 「Tomorrow never knows」) Tamai sings it
  • Ending (79′13”)
    • talk about how Fujimoto’s completely recovered now

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • Sanma’s opening talk:
  • Bobby easily got a black belt in judo
    • apparently famous judoka Koga Toshihiko trained him for a day
    • he’s going to try out K-1 by the end of the year too
    • he already had a special match against Royce Gracie, but Royce started bleeding from his face because of a weird elbow move by Bobby and most of the match wasn’t aired since the champion shouldn’t be bleeding in a show match against an amateur
    • getting him to fight against Bobby cost TBS a lot of money
Sanma: Well, it costs money. It costs a lot of money. (4′58”)
Takahashi: Yes.
Sanma: Like when you invite famous musicians to your show you’d have to rent a whole hotel floor.
Fujimoto: Mmm…
Sanma: Eh, Momusu hasn’t reached that level yet, huh?
Fujimoto: Even if Morning Musume doesn’t rent a whole floor, we’d still need many rooms because we have so many members.
Sanma: Then it’s almost like you rented a whole floor, huh?
Fujimoto: Yes, it’s like we rented the whole thing. (lol)
Takahashi: Yeah.
Sho-ji: But you’re still not at that level yet. Our Sanma-san is at a much higher level, right?
Fujimoto: He rents a whole floor?
Sho-ji: He even rented the room of a waitress!
Sanma: Hahaha(lol)
Takahashi: Wooow~
Sho-ji: A room with an old crappy TV.
Fujimoto: Eh, and that’s better?
Tamai: The cushion had a cigarette hole.
Fujimoto: Ehhh…
Sho-ji: You have to go at least that far to be on the same level as him.
Tamai: Yeah!
Sho-ji: You’re still half-baked.
Fujimoto: Ahh…
Takahashi: We’re still not there yet.
Sho-ji: Seriously.
Fujimoto: Then we’ll do our best.
  • when Sanma, Hazama Kanpei and Sho-ji checked into a hotel for a one night stay in Niigata, someone at the reception came running and offered Sanma “the best suite” of the hotel
    • but that person had mistaken the room number and Sanma got the room of a waitress (the size of about 6 tatami ~ 10 m², a little TV and waitress uniforms in the closet)
    • later when they were recording a TV show in the hotel, Sanma described the room he got when he heard Hazama and Sho-ji talk about how great their rooms are
    • after the recording, Sanma and the others left the hotel instead of staying over night, but that was a mistake because the person responsible for the mistake got a lot of trouble afterwards and Sanma still receives apology letters from the hotel and gifts (4 bottles of sake made of Niigata rice, ball-point pens and key chains with the name of the hotel)
    • Sho-ji says that he would have loved to stay because he was in a real suite
  • other moments when Sanma wasn’t treated like the big shot he is:
    • when Sanma, Sho-ji and another comedian were asked “Hello! Are you construction workers?” by a MBS guard
    • when a couple didn’t recognize him and asked him to take a picture of them and gave him their camera
    • when someone who wanted to become Sanma’s disciple accidentally said “I’ll make you my disciple!” instead of “Can I become your disciple?”
    • when he kept ordering sake late in an inn, the old waitress got tired and just went home and Sanma waited for his sake all night long
  • after working in show business for 30 years, Sanma’s the most recognized comedian in Japan (97.6% recognition rate), but there are still lots of people in isolated regions of Japan (like Hokkaido) who don’t recognize him
Sanma: When I went to a store I know, they brought lots of dishes to me. “Please eat this steamed Matsutake soup.” and “Please eat this.” and so on. (13′42”)
Fujimoto: Yes, yes.
Sanma: I said “Thank you, thank you” and ate all of it, but it was all listed in the receipt in the end.
Tamai: Hahahaha(lol)
Fuji/Taka: Ehhhh?!
Fujimoto: That’s crazy!
Takahashi: That’s a crime, isn’t it?
Sho-ji: It’s not a crime. (lol) It’s not a crime. They didn’t say it was for free.
Sanma: (lol) They didn’t.
Takahashi: Ah, I see.
Fujimoto: Ehh…
Sanma: When I said “Hey, it’s all listed in the receipt!!”, they answered “Come on, we know you have the money.”.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Ehhhh~~
Sanma: The store was in more need of money than I was. (lol) And they went bankrupt by now.
Takahashi: I see.
Sanma: Yeah. It was probably their last struggle against bankruptcy. “Let’s get all the money out of Sanma.” (lol)
Tamai: (lol)
Sanma: They brought lots of stuff I didn’t order! I said “Thank you…”… It was all Matsutake dishes by the way. (lol)
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: While eating it I thought “It would cost me a lot of money if I had ordered all this…” and it really cost me a lot.
Takahashi: Hahaha(lol)
Fujimoto: Ehhh…
Sho-ji: Well, that happens to Sanma-san because people know that he’s got money. When I go to an expensive restaurant, I say this beforehand. “Tell me directly if you bring me something that costs more than 500 yen.”
Takahashi: Haha(lol)
Sho-ji: I say it beforehand.
Tamai: You’re quick!
Sho-ji: I’m quick.
Fujimoto: 500 yen, huh… (lol)
Sho-ji: It’s because I’m scared! (lol)
Sanma: (lol) This guy isn’t joking. He’s really serious. Sometimes I’m scared of him.
Sho-ji: Haha(lol)
Sanma: He makes weird accusations and demands melon service.
Takahashi: Ohoho(lol)
Fujimoto: Ehhh~
Sanma: And it makes me look uncool. Asking stuff like “Don’t we get melon service?”. He asks that in the restaurant I often go to. “We’ve ordered so much, don’t we get melon service soon?”.
Sho-ji: And you know? They really give you melon service then.
Takahashi: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Unbelieveable, but true.
Fujimoto: Heee~
Sho-ji: Also when I ask “And you also give ice cream for free, right?”, they really give you ice cream for free.
Takahashi: That’s amazing!
Sho-ji: Isn’t it?
Sanma: Sometimes he eats everything on his plate, licks it clean and says “You brought me this plate a while ago, but nothing was on it.”. And once he actually got another serving of the same dish!
Takahashi: Ehhhhh~~!!
Fujimoto: Amazing!
Takahashi: But that’s a crime, isn’t it?
Sho-ji: It’s not a crime.
Takahashi: No way!!
Sho-ji: Seriously. I’m serious.
Takahashi: ….
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Amazing…
Sanma: It really happened.
Fujimoto: And how did the waiter react?
Sanma: He said “AH, I’M SO SORRY!”.
Takahashi: Ehhh?!
Sanma: And Sho-ji’s like “There wasn’t anything on the plate.”.
Takahashi: Ehhhh?! (lol)
Sanma: He wanted another serving because it was delicious.
Sho-ji: It was. Also when I say “This is less than I had last time!”, they bring you more of it.
  • the store “Jojoen Yugentei” Sanma often goes to changed it’s beer glasses and Sanma found out that the new beer glasses are smaller than the old ones even though the prize is still the same
    • after complaining about it, Sanma’s now the only customer who still gets beer in the old glass

opg

Listener mail corner (18′54”)

opg

first mail: Fujimoto took a break because of bad physical condition (19′03”)

from “Hakumai Ramen”

Everyone at YanDo, good evening.

Fujimoto Miki-san is in YanDo this week, but last week she couldn’t take part in several activities including the concerts due to bad physical condition… I’m glad that she’s healthy and back again. Last month she didn’t take part in the only Yantan she was supposed to appear in either. I think that was a mistake. What I mean is Nacchi who once appeared in Yando with a slight cold felt a lot better in the ending and said “I feel like I’ve completely recovered.”. That’s right. The talk in Yantan is a medicine that works better than any medicine in the world. And Sanma-san liked her voice which was hoarse due to the cold and it gave her an advantage in the Iyashitai corner. If you should become sick in the future, please try to endure it and appear in Yando.

 

Sanma: Listener mail corner!!
Everyone: Yaaay!
Sanma: This is from “Hyakumai ramen” in Hyougo prefecture.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Eh… “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening.
Sanma: “Fujimoto Miki-san is in YanDo this week, but last week she couldn’t take part in several activities including the concerts due to bad physical condition…”
Fujimoto: Yes.
Sanma: Oh! Bad physical condition?!
Sho-ji: It was in the newspapers!
Sanma: No way! It was in the papers?
Sho-ji: It was in the newspapers!
Fujimoto: Yes. Yes, I’m sorry.
Sanma: Why… You should have told us! Well, you don’t have to apologize, but…
Fujimoto: I… I couldn’t come to one Yantan recording either.
Sanma: You couldn’t?
Fujimoto: I couldn’t.
Sho-ji: As mentioned in the mail.
Sanma: As mentioned in the mail… Ah, right, Nacchi was here all alone.
Takahashi: I was here too!
Sanma: You were not.
Takahashi: I was here!!
Sanma: We’re talking about last week’s recording, right?
Takahashi: No, the week before last.
Sanma: Yes, you were here the week before last.
Takahashi: ….I was, right?
Fujimoto: (lol)
Sanma: But last week, Nacchi was here alone.
Takahashi: Ah…
Sanma: At that time…
Takahashi: At that time, Miki-chan was already back.
Fujimoto: I was already back. Aichan and I always come here together and Aichan probably came alone once.
Sanma: Ahh… I see, I see.
Fujimoto: That was when I couldn’t come.
Sanma: Why? What was the reason? Some kind of a mental problem?
Fujimoto: (lol) No, no, I just had a cold… Seems like I had the cold virus and my fever wouldn’t go down for a week.
Sanma: It’s because you live an easy life.
Fujimoto: I don’t~!!
Sanma: You lack fighting spirit! Normally you don’t simply catch a cold during work!
Fujimoto: But I did…
Sanma: It only happened because you’re spoiled and have an easy life!
Fujimoto: …. (lol)
Tamai: Haha(lol)
Fujimoto: Why’s that?!
Sho-ji: Eat oranges and run towards the sun!
Sanma: Run towards the sun! Climb to a high place! Somewhere closer to the sun.
Everyone: (lol)
Sho-ji: There should be high places in your neighborhood.
Sanma: “Neighborhood” (lol)
Sho-ji: Places you could climb on.
Fujimoto: There aren’t…
Sanma: That way you’d never catch a cold. Eat oranges all the time!
Fujimoto: Ehhh… Why oranges?
Sanma: Because of the vitamin C! You caught a cold because you don’t get enough vitamin C!
Fujimoto: (lol)
Sanma: And you lack fighting spirit.
Fujimoto: Ehhh~?! It’s not like that…
Sho-ji: Cold virus, huh? Was it a tough cold?
Fujimoto: Yeah… The fever wouldn’t go down, even after an intravenous drip. I had about 39° all the time.
Sanma: I see… A lot of people catch a cold at this time of year, in this season… in fall, huh?
Fujimoto: Yes. And I also got something like an inflammation of the middle ear. The fever went down, but the doctor said I can’t travel by airplane or bullet train, so I couldn’t take part in the concert.
Sanma: Haa… Has your body always been weak?
Fujimoto: No, not at all! This was the first time.
Sanma: Haaa… I see.
Fujimoto: Yes.
Sanma: We still don’t know if you really caught a cold though.
Fujimoto: Haha(lol) It was a cold!!
Takahashi: Haha(lol)
Sho-ji: Maybe you just wanted a few days off.
Sanma: Maybe you just wanted to rest a bit.
Tamai: That’s right.
Fujimoto: It was a cold, a cold.
Sanma: You can’t believe it when a star says she was sick.
Fujimoto: Hahaha(lol)
Takahashi: Ah, is that so?
Sanma: Yeah. You can’t believe them.
Fujimoto: It was a cold.
Sho-ji: Didn’t you just get sick of it all?
Sanma: Yeah, yeah!
Takahashi: Is that true?
Sanma: I bet it is.
Sho-ji: Seriously.
Sanma: Maybe you got into trouble because of some guy.
Tamai: Ah, that could be.
Fujimoto: Well, there really are many weird, wrong rumors about it.
Sanma: See? There are many rumors. That’s right, Sho-ji and I will spread weird rumors about you now.
Fujimoto: (lol) Why do you take that side?!
Takahashi: Ahahaha(lol)
Sanma: It’s funnier that way.
Fujimoto: (lol) It doesn’t have to be funny!!
Sanma: Weird rumors are fun. You stupid or what?
Fujimoto: (lol)
Sanma: Of course it would be right to believe that it was a cold and worry about you, but what’s fun about that?
Fujimoto: It WAS a cold…
Sanma: It’s more fun to laugh in your face. HAHA!
Fujimoto: (lol) We don’t need that! Why?
Sanma: Like “Come to think of it…”… That would be more fun.
Sho-ji: Something must have happened.
Sanma: Yeah, something happened.
Fujimoto: It was a cold, a cold.
Sanma: Ehh… No, no.
Fujimoto: Why not?! (LOL)
Sanma: Well, there are many fun things she could do at this age.
Tamai: Yeah, there are…
Fujimoto: What fun things?
Sho-ji: How old are you again?
Fujimoto: I’m 19.
Sho-ji: Ahh… *sigh*
Sanma: The most extreme time.
Sho-ji: The most extreme time…
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Most extreme as in what?
Sanma: 19 is the time when you wear yourself out the most with relationships with the other sex.
Fujimoto: I wouldn’t!
Sho-ji: Having a fever is a part of love and relationships, you know?
Fujimoto: Haha(lol)
Tamai: Ah, that kind of “fever”, huh? Ararara.
Takahashi: Ahhh~
Fujimoto: It’s not like that.
Tamai: That kind of fever doesn’t go down easily.
Fujimoto: No, it was a fever that could be measured by a thermometer.
Sanma: Eh?
Fujimoto: I could measure it with a thermometer.
Sanma: Nah, I bet something happened.
Fujimoto: (lol) Nothing happened!
Sanma: Many different rumors come up when you go missing for a week, right?
Fujimoto: That’s right… Yes.
Sanma: That’s how it is. If it was 3 months, lots of rumors would get spread.
Fujimoto: Right.
Sho-ji: By the way, who came to visit you when you were sick?
Fujimoto: Eh… The members didn’t come.
Sho-ji: They didn’t?
Fujimoto: No.
Sho-ji: Are they all coldhearted? Could it be that they don’t like you?
Fujimoto: …that could be…
Sho-ji: That’s gotta be it! Normally they’d come visit a sick member!
Takahashi: It’s not like that! Didn’t I send you a mail?!
Sanma: Even though it was a bother I visited Sho-ji when he was sick.
Sho-ji: He did! He came and laughed in my face.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: He came, saw me and my ankle and laughed his ass off.
Sanma: Haha(lol)
Sho-ji: And hurt me mentally too.
Takahashi: Haha(lol)
Sho-ji: Hehehe(lol) Seriously.
Fujimoto: Ah, but yeah, I received mails.
Sho-ji: And he asked me out to play golf even though I was still in plaster.
  • Sho-ji talks about how he suffered playing golf with his ankle in plaster
  • when he injured his ankle, Sanma brought him to the hospital, but all the nurses surrounded Sanma and didn’t pay any attention to Sho-ji at first
Sanma: Then the doctor said “Then I’ll put pressure on your ankle. Murakami-san, are you ready?”. Sho-ji: “Ouch, ouch, ouch!”. Doctor: “Please tell me if something hurts.” Sho-ji: “The hospitalization fee hurts…” (08′17”)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: That’s what hurt him the most.
Sho-ji: Then Sanma-san said “Are you stupid or what? I’ll pay the hospitalization fee for you! But Doc, look at his foot! It’s turned completely white!”. Doctor: “That’s his sock. His sock.”
Everyone: Haha(lol)
Sho-ji: The doctor pointed to my sock.
Takahashi: (ROFL) Funny…
Sho-ji: I only thought “Why doesn’t he go home already…”
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Seriously… He came even closer than the doctor and looked at my foot. He was only in the way for the doctor!
Takahashi: Hahaha(lol) That’s hilarious…
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: That’s what happened…
Fujimoto: “That’s his sock. His sock.” (lol)
Sanma: Well, even if someone comes to visit you when you’re sick, that’s how it usually turns out.
Fujimoto: That’s right.
Sho-ji: It doesn’t make you happy.
Fujimoto: Then you think “It’d have been better if he hadn’t come.”
Sho-ji: Right, right.
Fujimoto: But I received mails!
Sanma: From Aichan?
Fujimoto: From all members.
Sanma: Oh, what did the mails say?
Fujimoto: Things like “Are you ok?”.
Sanma: Ahh…
Takahashi: She didn’t reply.
Sanma: Why the… Why didn’t you reply?
Fujimoto: (lol) Well, I sent many mails to the members saying “I’m sorry” and I also sent my apologies to the members of Country Musume we had concert with. But I didn’t reply Aichan’s mail… (lol)
Sanma: You didn’t get to reply Aichan’s mail?
Fujimoto: I think I haven’t replied to any of the mails I received. (lol)
Sho-ji: Were you in a 6-person room in the hospital?
Fujimoto: No, in a single room.
Sanma: Isn’t that to be expected?
Sho-ji: (lol) Not a 6-person room? A single room?!
Tamai: A star in a 6-person room? (lol)
Sanma: She’s famous, you know?
Fujimoto: I was in a private room.
Sho-ji: Seriously?
Sanma: Of course. You’re the only one who gets a 6-person room.
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: But when Jimmy came to visit me in the hospital and I came back from the toilet, I found him sleeping in my bed.
Everyone: (lol)
Sho-ji: When I came back from the toilet, he was lying there snoring.
Fujimoto: Heee~
Sho-ji: Jimmy sleeping in my bed.
Fujimoto: And what did you do?
Sho-ji: I didn’t want to wake him up, so I kept reading a book next to the bed all the time.
Takahashi: Ehhhh! You didn’t wake him up?!
Fujimoto: So kind! So kind!
Sanma: (lol) Our group is so… messed up.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: It’s sad that we don’t act like that on purpose. We’re just like that.
Fujimoto: (lol)
Sanma: (continues to read the mail) “I’m glad that she’s healthy and back again. Last month she didn’t take part in the only Yantan she was supposed to appear in either.”
Fujimoto: Yes.
Sanma: “I think that was a mistake. What I mean is Nacchi who once appeared in Yando with a slight cold felt a lot better in the ending and said “I feel like I’ve completely recovered.”. That’s right. The talk in Yantan is a medicine that works better than any medicine in the world. And Sanma-san liked her voice which was hoarse due to the cold and it gave her an advantage in the Iyashitai corner.”
Fujimoto: (lol)
Sanma: “If you should become sick in the future, please try to endure it and appear in Yando.” it says.
Sho-ji: Ahh…
Sanma: If you take part in an energetic show like this, something like a cold gets cured.
Fujimoto: You’re right.
Sanma: Yeah, yeah. That’s how it is. I’d say it’s because you lack fighting spirit.
Fujimoto: No, no, I’m totally fired up. (lol)
Sanma: Then it’s because you lack fighting spirit in your private life. You might be doing your best at work, but you’re not fired up in other matters, are you?
Fujimoto: I am!
Sanma: No, you’re not! That’s why you caught a cold. And for a whole week too!
Fujimoto: (lol)
Sanma: It’s unusual to catch a cold during a concert tour! I’d understand it if you caught one after the tour.
Fujimoto: Well… I was surprised myself.
Sanma: See? Something must have happened.
Fujimoto: (lol) What happened?
Sho-ji: If it was during a concert tour, you should have said that you want to go on stage despite the cold.
Sanma: Right, right, despite the cold.
Fujimoto: Ah, I took part in a concert.
Sho-ji: Eh?
Sanma: You did?
Fujimoto: I took part in one, but my fever only worsened on the next day and I was sent back.
Sanma: Haaa… And you even got hospitalized, right?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Was it tough for you? You want someone beside you at such times, right?
Fujimoto: That’s right. My mom came to visit me.
Sanma: Your mother came to you? Because of your cold?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Poor mother.
Fujimoto: Hehehe(lol)
Sanma: Don’t call for your mother because of a little cold!
Fujimoto: But maybe she wanted to come.
Sanma: No way she wanted to come!
Fujimoto: (lol)
Sanma: Such a spoiled child. No one comes to visit me when I catch a cold.
Tamai: Haha(lol)
Fujimoto: I’m sure lots of people would come to visit you.
Sanma: Eh?
Fujimoto: Lots of people.
Sanma: Even if they would, I never get sick anyway.
Tamai: That’s right.
Fujimoto: Heee~ That’s amazing.
Sanma: I never got to feel the kindness of others.
Fujimoto: (lol)
Tamai: No one’s ever visited you in the hospital, right?
Sanma: Right. I’ve never even once been asked “Are you ok?”.
Takahashi: Hmmm~
Sanma: Not even once in my life.
Sho-ji: Though Sanma-san never admits when he’s sick. Even when his nose is running.
Sanma: Haha(lol)
Sho-ji: Sho-ji: “Did you catch a cold?” Sanma: “No, you idiot!!” Sho-ji: “But your nose…” Sanma: “This is not a cold!!”
Everyone: (lol)
Sho-ji: He’d never admit it. (lol)
Fujimoto: Hmm… So he might have had a cold at that time.
Sho-ji: No, no. He never catches a cold.
Sanma: Well, sometimes it seems like I caught a cold, but I’m fine again after half a day.
Fujimoto: Ehhh…
Sanma: You never see me sick in this show, do you?
Fujimoto: You’re right.
Sanma: When I catch a cold, it’s already cured the next day. I’ve never had a cold for two days.
Fuji/Taka: Ehhh~
Sho-ji: And if I’m not mistaken, you never take medicine either.
Sanma: I don’t, I don’t.
Sho-ji: Since you never take medicine, one swallow of it should be enough to cure you, huh?
Sanma: Yes, directly. In the worst case, I drink a bit of jikinin. Jikinin for infants.
Takahashi: Ahhh! I drink that too!
Sanma: One bottle of it.
Takahashi: Yeah!
  • Sanma always buys one bottle of jikinin every year because he’s scared of catching a cold, but he has to throw it away in the end because he didn’t catch a cold after all
  • even though it’s “jikinin for infants”, adults can drink it too (adults: 1 bottle, children: 1/3 of a bottle)

opg

second mail: Takahashi served as a pinch hitter in Fujimoto’s radio show (32′59”)

from “Hairi to Kyotaka”

Everyone at YanDo, good evening.

When Mikitty took a break because of bad physical condition, Takahashi Ai-chan served as a pinch hitter in Mikitty’s radio show the other day. Presenting a radio show on her own for the first time, Aichan started off very enthusiastically, but she was surprisingly good at talking and she seemed completely different compared to Aichan in YanDo who doesn’t say anything else but “Yes.” or “I’m sorry.”. Could this change be thanks to Sanma-san’s strict coaching in Yantan? Aichan, please demonstrate your skills today.

  • Takahashi Ai served as a pinch-hitter in Mikitty’s “DokiMiki Night” on September 20th, 2004
Sanma: Ehh… This is from “Hairi to Kyotaka”. “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening!
Sanma: “When Mikitty took a break because of bad physical condition, Takahashi Ai-chan served as a pinch hitter in Mikitty’s radio show the other day.”
Takahashi: Yes!
Sanma: “Presenting a radio show on her own for the first time, Aichan started off very enthusiastically, but she was surprisingly good at talking…”
Takahashi: Uhh!
Fujimoto: Uooh!
Sanma: “…and she seemed completely different compared to Aichan in YanDo who doesn’t say anything else but “Yes.” or “I’m sorry.”.”
Takahashi: Ara…
Sanma: “Could that change be thanks to Sanma-san’s strict coaching in Yantan? Aichan, please demonstrate your skills today.”
Takahashi: Yes!
Sanma: Looks like you were quite a good pinch hitter for Mikitty.
Sho-ji: So she plays a different character here, huh?
Sanma: She’s probably a very calculating woman.
Takahashi: NO WAY!!!
Tamai: Uwaa!
Sho-ji: Excellent!
Takahashi: Do I really calculate everything?!
Sanma: I bet you do. Normally you can speak on and on like a waterfall, but here…
Takahashi: Ehhhh…
Sanma: Well, the mail says that it was good.
Takahashi: Ah! Right, right, right!
Sanma: What is it?
Takahashi: I brought the coffee.
Sho-ji: Wha-…
Fujimoto: (lol) She changed the topic.
(Takahashi hands over a can of Kona coffee to Sanma)
Sanma: Ohh, this is it, this is it!
Takahashi: Is this vanilla flavor?
Sanma: Kona coffee with vanilla flavor!
(Takahashi hands over a can of Kona coffee to Sho-ji)
Sho-ji: What’s with this? Eh? What’s with this?
Takahashi: It’s from Hawaii.
Sanma: Sho-ji, you don’t like this coffee, do you?
Sho-ji: No, I like it.
Fujimoto: Hahaha(lol) Why did you just try to take away Sho-ji-san’s?
Tamai: It says “100% Kona”.
Sho-ji: Uwaa! What’s with this?
Sanma: (lol) Give me! Give me! Give me!
Fujimoto: So there’s Kona coffee with vanilla flavor…
Takahashi: Is this vanilla flavor?
Sanma: Well, vanilla flavor is the best. There are many Kona coffee flavors…
Fujimoto: Eh, even something like vanilla flavor?
Sho-ji: How do you drink this? Can you just put it into a cup like this?
Sanma: (lol) No, you can’t.
Sho-ji: Eh? How do you drink this?
Sanma: You gotta put it on.
Sho-ji: Where do I put it on?
Sanma: (lol) Put it on the oden… Are you stupid?!
Sho-ji: Hehehe(lol) No, I’m serious. How do I drink this?
Sanma: I meant “put on the coffee”. (lol)
Takahashi: Is this the right flavor?
Sho-ji: What? How?
Sanma: Look, don’t you have a coffee maker at home?
Sho-ji: No…
Sanma: (to Takahashi) Yes, this is the right one.
Takahashi: This is the right one?
Sho-ji: I got a juice mixer though.
Sanma: No… (lol)
Takahashi: Haha(lol) Mixer?!
Fujimoto: You’re not supposed to mix it! (lol)
Sho-ji: Can’t you put it into a mixer?
Takahashi: You can’t!
Sanma: Sho-ji, don’t you have those cup coffee makers?
Sho-ji: No, I don’t.
Sanma: The ones where you put the coffee grounds on top?
Sho-ji: No, I don’t have one.
Sanma: Then do you have that one where you only have to pour hot water into it… and it has this thing on top…
Sho-ji: Cup ramen?
Sanma: “Cup ramen” (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Then what do you mean? You only pour hot water into it?
Sanma: Umm… You only drink instant ones, right? Instant coffee?
Sho-ji: Yes, that’s right. You just pour the coffee into the cup and…
Fujimoto: …and stir it.
Sanma: Ah, do you have a tea strainer?
Sho-ji: I don’t have one.
Sanma: Ah, then it’s no good.
Sho-ji: Can I borrow yours?
Sanma: Haha(lol)
Fujimoto: (lol) Right, right.
Sanma: (lol) Why the hell… At least buy a tea strainer yourself!
Takahashi: “Can I borrow yours?” (lol)
Fujimoto: “Can I borrow yours?”.. Cute! That was cute!
Takahashi: “Can I borrow yours?” (lol)
Sanma: Then you should…
Sho-ji: Ah, then it’s okay. You take it.
Takahashi: Eh? So you don’t need it?
Sho-ji: No, I’ll give it to Sanma-san…
Takahashi: Then uhh…
Sho-ji: I’ll make it a present to Sanma-san. Sanma-san always drinks this kind of coffee.
Takahashi: Oh, I see.
Sanma: The only coffee I can drink is Kona coffee with vanilla flavor.
Takahashi: Then you won’t drink this one, huh?
Sanma: No, I’ll drink this one.
Takahashi: Ah, really?
Sanma: I drink this five times a day.
Takahashi: But that’s not vanilla flavor.
Sanma: …this is not vanilla flavor?
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: Eh? Why?
Takahashi: Eh? Is this vanilla flavor?
Sanma: Eh… It isn’t?
Sho-ji: What is it then?
Takahashi: Eh, I don’t know. (lol)
Sanma: Isn’t it written on it?
Takahashi: I have no idea!
Sho-ji: “Kona”… It says “Kona”.
Sanma: Ah, then… Can I open it?
Takahashi: Of course.
Sho-ji: So it isn’t vanilla flavor?
Sanma: I’ll know when I take a smell at it.
Takahashi: And what if it isn’t vanilla flavor?
Sho-ji: Eh, Takahashi, where did you go to? Did you go to Hawaii?
Takahashi: I was… in Hawaii and…
Fujimoto: Because of work.
Sho-ji: Eh, alone?
Fujimoto: No, Morning Musume went to a fanclub event there.
Sho-ji: Ah, you did?
Takahashi: Yes. And at that time… I bought Kona coffee.
Sho-ji: Yeah… How admirable!
Sanma: I’ll open it, ok?
Sho-ji: Is it a different flavor?
Sanma: It’s different. This is a different one.
Takahashi: Ara!
Sho-ji: Eh?
Sanma: I don’t need it, I don’t need it.
Fujimoto: Haha(lol)
Takahashi: EHH?! YOU DON’T NEED IT~~?!
Sanma: (lol) I don’t need it.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: It’s not the flavor I like.
Tamai: It doesn’t say anything about “vanilla flavor”.
Sanma: This one has a bitter flavor. This is a bitter one.
Takahashi: Eh, but… Eh…
Sanma: You could give it to someone.
Sho-ji: No… (lol) You already opened it! (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: You’re saying she should give it to someone, but you already opened it.
Fujimoto: Yeah, really!
Sho-ji: It’s the same as when you already had half of it! Seriously.
Takahashi: What do I do with this now?
Sanma: You drink it.
Takahashi: Ueah?
Sho-ji: Do you like coffee, Takahashi?
Takahashi: I don’t drink coffee!
Sanma: Then just put it somewhere as decoration.
Takahashi: Ehh?!
Sanma: Don’t you smoke?
Takahashi: I don’t!
Sanma: Ah, I see… You know what? You could put it all into an ashtray and then…
Takahashi: That’d be a waste!!
Sanma: But you won’t drink it anyway!
Takahashi: Ahh, that’s right… But I bought it to make it a present to you!
Sanma: Yeah… Well, I’m thankful for that… I know! You could put it near an open fire. Then when it burns, the smell of coffee fills the air.
Sho-ji: Oh, that’s nice!
Sanma: Yeah!
Sho-ji: Then it’s like an incense.
Sanma: Right, right. I always do that with the coffee I don’t drink and… I’ll do it with this too.
Takahashi: Ok.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: It’s a pain in the ass for you to take it back with you, right? You won’t drink it anyway.
Takahashi: Here you go.
Sanma: Yeah…
Tamai: Haha(lol)
Sanma: Yeah… This one has bitter flavor. But this isn’t bad coffee. There are lots of people who like this sort.
Fujimoto: You like coffee that’s not bitter?
Sanma: I like vanilla flavor, the really sweet one.
Sho-ji: I think I’ll try drinking it once too.
Sanma: Haha(lol)
Takahashi: Please do so.
Fujimoto: With a tea strainer…
Takahashi: You have to use a tea strainer…
Sho-ji: Can I buy one? (he said it like “Can I borrow yours?”)
Everyone: (lol)
Takahashi: Please buy one.
Sho-ji: Can I?
Fujimoto: Please buy a tea strainer.
Sho-ji: And a tea strainer would be enough?
Takahashi: Does it work with a tea strainer?
Sanma: You’d have to do it a couple of times with a tea strainer.
Tamai: You’ll need filters. The paper ones.
Fujimoto: It’d be best if you buy filters.
Sho-ji: Oh, there’s something like that too?
Tamai: Yes.
Fujimoto: There is, there is.
Sanma: It’d be best if you buy filters, but… you could make coffee the fastest with a coffee maker.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Yeah, there are cheap coffee makers too.
Tamai: Yes, a few thousand yen only.
Sanma: But judging from the way Sho-ji thinks, it’d be best if you just buy those instant paper coffee filters you can use instead of a tea strainer.
Sho-ji: I understand. Then I’ll buy those.
Sanma: Sho-ji, this is not the coffee you like. This one is bitter coffee, you know?
Sho-ji: But I’ve been drinking only black coffee lately.
Sanma: Ah! Then you’ll like this one!
Tamai: Yeah.
Sho-ji: Really? I’ll like it, huh?
Sanma: Yeah, this is pretty bitter too. You’ll know when you drink it. It’s cultivated in a soil which consists of volcanic ash… solidified lava.
Fujimoto: Is that so?
Sho-ji: That doesn’t tell me much since I don’t know how lava tastes…
Takahashi: I don’t know either.
Sho-ji: Does it smell like lava?
Sanma: Well… lava-like. Lava-like. A special flavor.
Tamai: (lol) “Lava-like” (lol)
Sho-ji: If it tastes like lava, then I don’t need this.
Takahashi: You don’t need it?!
Sanma: Murakami-san, it’s hot. It’s hot.
Sho-ji: (lol) Thank you for this.
Takahashi: You’re welcome, you’re welcome.
Sanma: Yeah… Coffee cultivated in volcanic regions like Kona coffee are famous.
Sho-ji: There are lots of different Kona flavors, huh? Even vanilla flavor.
Sanma: That’s right.
Fujimoto: There’s a Kona coffee tree in Hawaii that belongs to me.
Takahashi: Really?!
Sanma: You mean it belongs to the chairman?
Fujimoto: No, to me. I planted it myself.
Sho-ji: Eh?
Sanma: It belongs to the chairman, doesn’t it?
Fujimoto: No, I planted it under my name “Fujimoto Miki”.
Sanma: But the chairman did it for you, right?
Sho-ji: You bought the land too?
Sanma: Yeah, yeah, the chairman bought land there.
Fujimoto: Ahh… Not there. It was when I went to Hawaii for a photobook dvd shoot before I joined Morning Musume. I planted a tree under my name “Fujimoto Miki” and they said they would send me the Kona coffee in about 2 years.
Sanma: Ah, is that so?
Fujimoto: I think you can plant your own private tree there.
Sanma: Ah, so there’s a place like that in Hawaii…
Takahashi: I see…
Sanma: Last year I went to a Doutor coffee shop in Hawaii.
Fujimoto: Ah, yes, yes.
Sanma: Even though it said doutor coffee, they served coffee handmade by an old woman. And wow, it was delicious. It had a flavor only that old woman could make. Though I don’t know how she did it.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Umm… Fujimoto, when you get the coffee from your tree in Hawaii… give me.
Fujimoto: (lol) But it’s not vanilla flavor though.
Sanma: …what flavor is it?
Fujimoto: I think it’s a different flavor…
Sho-ji: But how do you get coffee with vanilla flavor? Do they add vanilla flavor during the production?
Fujimoto: I wonder how they do it…
Sanma: I think it depends on the tree and the type of beans.
Fujimoto: Probably the type of beans.
Sanma: The sweetness probably depends on the type of beans.
Fujimoto: Mmm…
Sanma: When you drink it as iced coffee at daybreak… it’s the best.
Tamai: “Iced coffee at daybreak” (lol)
Sanma: No coffee shop could ever beat that taste. If there was a coffee shop with iced Kona coffee with vanilla flavor, I think it would even beat Starbucks.
Fujimoto: Ahh…
Takahashi: Is it that sweet?
Sanma: It’s sweet. Moderately sweet.
Fujimoto: Eh? Don’t you add sugar or anything?
Sanma: I do. When I got bitter coffee like this, I additionally buy caramel syrup. Then I make iced coffee out of it, add caramel syrup, milk and it tastes like Kona coffee with vanilla flavor.
Fujimoto: Heee… amazing… I didn’t know that.
Takahashi: Me neither.
Sanma: Yeah. And Takahashi went through the trouble of buying Kona coffee for me.
Takahashi: Yes.
Sanma: Did you buy it because you knew that Akashiya Sanma likes Kona coffee?
Takahashi: No, I didn’t.
Sanma: So it’s a coincidence?
Takahashi: No, I had bought Kona coffee in Hawaii, but hadn’t given it to anyone yet. And when I heard that you like Kona coffee, I brought it with me.
Sanma: Ah, so you bought it a long time ago?
Takahashi: No, I bought it in August.
Sho-ji: In August… (lol)
Sanma: (lol) In August, huh?
Takahashi: (lol)
Sanma: Ah, last time you were like “Ahh!” when I talked about Kona coffee.
Takahashi: I did.
Sanma: (lol) Right, right, right…
Takahashi: You said there was 10% Kona coffee too, right?
Sanma: Yeah.
Takahashi: But I brought the 100% one for you.
Sanma: Hehehe(lol)
Sho-ji: Ohhh… How admirable.
Sanma: 100% Kona coffee… I’ll try drinking it. I wonder how it tastes.
Takahashi: I’m glad.
Sanma: You bought this at the airport, right?
Takahashi: No, not there!!
Sanma: Eh?
Takahashi: I bought it in a real… supermarket-like place.
Everyone: Haha(lol)
Sho-ji: You went there?
Takahashi: We did!
Fujimoto: We went there in our free time.
Sho-ji: Heee… How admirable.
Takahashi: It was a really huge building.
Sanma: So it’s not like you bought it in a coffee shop, huh?
Takahashi: Not in a coffee shop, but… in something like a… coffee… corner.
Everyone: Haha(lol)

opg

third mail: Sanma used Fujimoto’s imitation of Setsuko in Athens (42′58”)

from “Red Eye”

Everyone at YanDo, good evening.

It’s been a while since the Olympic Games in Athens ended, but I think the most striking moment for YanDo listeners was when Shibata Ai won gold medal. That’s because Sanma-san was wearing racing swimwear when he invited Shibata-san into the studio. Furthermore he kept shouting a phrase that included “pichipichi ya nen“, Mikitty’s impersonation of Setsuko. Sanma-san doing Mikitty’s impersonation… Does that mean that Sanma-san thought of Mikitty when he was in Athens?

 

Sanma: This is from “Red Eye”. “Everyone at YanDo, good evening.”.
Everyone: Good evening!
Sanma: “It’s been a while since the Olympic Games in Athens ended, but I think the most striking moment for YanDo listeners was when Shibata Ai won gold medal. That’s because Sanma-san was wearing racing swimwear when he invited Shibata-san into the studio. Furthermore he kept shouting a phrase that included ‘pichipichi ya nen’, Mikitty’s impersonation of Setsuko.”
Everyone: (lol)
Sanma: “Sanma-san doing Mikitty’s impersonation… Does that mean that Sanma-san thought of Mikitty when he was in Athens?”.
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: You know… I put on a real women’s racing swimwear. And it really… felt so awkward that I said “pichipichi ya nen~”. And I did remember Fujimoto when I said that.
Fujimoto: (lol) Ah, really?! Yaaaay! (applause)
Sanma: “Pichipichi ya nen~!”
Sho-ji: Haha(lol)
Sanma: And they liked it! “Pichipichi ya nen~” “Setsuko pichipichi ya nen~
Fujimoto: Onaka pichipichi ya nen~
Sanma: But that time, I said “Kokan pichipichi ya nen~“!
Fujimoto: (lol) I don’t like that~~~!!
Takahashi: Iyaa….. >_>
Sanma: Let’s change it to “my crotch”! Change it!
Fujimoto: I won’t change it! (lol)
Tamai: “Change it” (lol)
Sho-ji: She won’t change it!
Sanma: (lol) Can’t you change it?
Sho-ji: She won’t change it!
Fujimoto: (lol) Why did you change the line?
Sanma: Like I said, my crotch felt weird at that time, so I said “Kokan pichipichi ya nen~!” and it seems like Shiba-san found it funny. “Pichipichi ya nen~”
Tamai: Haha(lol)
Sanma: Well, it’s a joke where you don’t know if the guests will laugh.
Fujimoto: Ahh… That’s right, huh?
Sanma: “Pichipichi ya nen~”… How did it go again?
Fujimoto: Niichan, onaka pichipichi ya nen~!
Sanma: (lol) That’s it.
Takahashi: So good!
Sanma: Her “pichipichi ya nen” is good.
Takahashi: Yeah.
Sanma: And you’re good at impersonating Mikawa Ken’ichi, aren’t you?
Takahashi: Eh?
Sanma: Mikawa Ken’ichi.
Takahashi: (imitates Mikawa Ken’ichi)
Everyone: (lol)
Sho-ji: You’re good!
Fujimoto: I love it.
Sho-ji: Takahashi, you’re good!
Takahashi: It’s not a voice imitation though…
Sanma: It’s kinda sad because this is a radio show.
Takahashi: That’s right…
Sho-ji: That looked like him!
Takahashi: It’s not an imitation of his voice…
Sanma: Now I feel like stealing Shimizu Michiko’s impersonation of Kikukawa Rei. “I’m Kikukawa Rei…”.. It doesn’t sound like her, huh?
Fujimoto: Ehh, I don’t know…
Takahashi: I don’t know…
Sanma: “I’m Kikukawa Rei…”
Fujimoto: It probably doesn’t sound like her. (lol)
Sanma: “I’m Yamaguchi Moe…”. This doesn’t sound like her either, huh?
Takahashi: Ahaha(lol)!
Sho-ji: Who’s that supposed to be?
Sanma: (lol) Didn’t I just say “I’m Yamaguchi Moe”?
Sho-ji: I don’t recognize it. Even if you say that, I don’t recognize it.
Sanma: “I’m Yamaguchi Moe…”
Sho-ji: Who’s that supposed to be?
Sanma: DIDN’T I JUST SAY I’M YAMAGUCHI MOE?!
Takahashi: Hahaha(lol)
Fujimoto: Ahaha(lol) Well, well…
Sanma: If you pinch your nose like this, you’ll sound like her.
Fujimoto: “I’m Yamaguchi Moe…”
Takahashi: “I’m Yamaguchi Moe..”
Sanma: Say it even slower.
Fuji/Taka: “I’m Yamaguchi Moe…”
Sanma: Ahh, you two suck at it too.
Everyone: (lol)
Sanma: Takahashi, who else can you impersonate?
Takahashi: Me?
Sanma: Yeah.
Takahashi: Ahhhh! Onitsuka-san!
Sanma: Onitsuka-san? Onitsuka Chichiro-san?
Fujimoto: “Chichiro” (rofl)
Takahashi: It’s Chihiro-san!
Fujimoto: (lol) It’s Chihiro-san.
Sanma: Onitsuka Chihiro-san…
Fujimoto: Yes. (lol)
Takahashi: Ah! Doi Takako-san too!
Sho-ji: Ah, right!
Sanma: Right, right!
Sho-ji: You’re good at that one, right?
Takahashi: Doi Takako de gozaimasu!
Sho-ji: Amazing! That sounded like her!
Sanma: And what about Onitsuka?
Takahashi: ♪I am God’s…♪ Doesn’t sound like her.
Sanma: Does it sound like her or not?
Fujimoto: It does!
Takahashi: It sounds like her if I do it seriously.
Sanma: Ahh…. Then do it seriously!
Takahashi: I think it sounds like her.
Sanma: Show me.
Takahashi: Wait a moment please…
Sanma: Yes.
Takahashi: ♪I am…♪ A moment please.
Sanma: Was that good?
Takahashi: Which one of her songs should I sing?
Fujimoto: I think that song is best.
Sanma: “I’m Yamaguchi…”
Fujimoto: “…Moe.”
Sho-ji: Who’s that?
Takahashi: “I’m Yamaguchi Moe…”
Sanma: You have to say it even slower. Enough of that. Hurry and do the Onitsuka one now.
Takahashi: “I’m Yamaguchi…”
Sanma: Not that one!!
Everyone: (lol)
Sanma: Not Yama… (lol) Yamaguchi. Do the Onitsuka one.
Takahashi: ♪I am God’s… child… Kono fuhai shita sekai ni otosareta~~♪
Sanma: How’s it? How’s it? Does it sound like her, Mikitty?
Fujimoto: Yes, she sings like that.
Takahashi: She sings like this.
Sanma: But Takahashi, you’re really good at singing!
Sho-ji: She’s good!
Fujimoto: She is.
Sanma: When you sing in a different way than in Morning Musume songs, you sound better.
Takahashi: Is that so?
Sho-ji: I bet you’re good at singing ballads!
Sanma: Right, right! That just now was…
Tamai: How did the “Kaere Sorento” one go?
Takahashi: ♪Vide ‘o mare quant’è bello!♪
Everyone: (lol)
Takahashi: ♪Spira…♪
Sho-ji: You’re really good at singing!
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: When you sing in a way like that Onitsuka one, then you sound better than normally!
Takahashi: Haha(lol)
Sanma: Yeah…
Takahashi: Thanks.
Sanma: I bet you’re good at singing Kiroro’s songs.
Takahashi: Kiroro?
Sanma: Kiroro’s songs. ♪Nagai aida♪ for example.
Takahashi: ♪Matasete gomen♪
Sanma: Ohh, that one.
Sho-ji: Ohh, that’s a nice voice.
Takahashi: We used to sing this in chorus club.
Sanma: “Nagai aida”?
Takahashi: Yes. “Best friend” too. The one that goes like this. ♪Mou daijoubu shinpai nai to♪
Sanma: Ahhh…
Sho-ji: Good!
Sanma: But the way you sang that Onitsuka song was best.
Takahashi: ♪I am God’s…♪
Sanma: It’s good if you sing like that.
Takahashi: Ah! I got another one!
Sanma: ….that’s enough already.
Fujimoto: (lol)
Takahashi: One more!
Sanma: That’s enough already.
Takahashi: Umm… umm… umm… What was her name? What was her name….?
Sho-ji: Eh?
Sanma: Who?
Sho-ji: Doi Takako?
Takahashi: Not her!
Sanma: “Doi Takako de gozaimasu!”
Takahashi: Not her! Not her!
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Eh? Mikawa-san? Mikawa-san?
Takahashi: No, no, no!
Sanma: ♪Iie watashi♪
Takahashi: No! Not him!!
Tamai: Kikukawa-san?
Takahashi: No!
Sanma: “I’m Kikkawa…”
Takahashi: Not her!
Fujimoto: Yamaguchi Moe-san?
Takahashi: No…
Sanma: “I’m Yamaguchi Moe…”
Fujimoto: Ahaha(lol)
Takahashi: ♪Itsumo no you ni maku ga~♪
Sanma: Ahh! Chiaki Naomi-san!
Takahashi: Right, right.
Sho-ji: That sounded like her, it really did.
Takahashi: I like her songs.
Sanma: Ah, I see.

opg

fourth mail: Fujimoto’s portrait of Sanma (48′34”)

from “Potechin”

Everyone at YanDo, good evening.

I heard that Shiba-chan and Murata-san once tried drawing portraits of Sanma-san and Sho-ji-san during a Melon Kinenbi live concert, but now Mikitty had to draw a portrait of Sanma-san in her own radio show as a punishment. Sanma-san, please have a look at it and let us know about your impressions of the portrait.

  • Fujimoto drew this portrait in the Dokimiki Night episode on August 16th, 2004

dokimiki sanma

Sanma: This one’s from “Potechin” in Osaka.
Fujimoto: Yes.
Sanma: “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening!
Sanma: “I heard that Shiba-chan and Murata-san once tried drawing portraits of Sanma-san and Sho-ji-san during a Melon Kinenbi live concert, but now Mikitty had to draw a portrait of Sanma-san in her own radio show as a punishment.”
Fujimoto: (rofl)
Sanma: “Sanma-san, please have a look at it and let us know about your impressions of the portrait.” it says.
Sho-ji: Eh?
Sanma: How did the listeners obtain the portrait?
Fujimoto: Umm… In the radio show I present on my own… I have to draw a portrait of someone as a punishment if I can’t recite a tongue twister correctly. And I’m really bad at drawing.
Sanma: Yes, yes.
Fujimoto: And I drew Sanma-san… (lol)
Sanma: It’s ok that you drew me, but how did the listeners get hold of it?
Takahashi: Ah, they used a computer.
Sanma: Ahh… you make it open to the public?
Fujimoto: Yes.
Sanma: (sees the portrait)
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: Who’s this..?
Sanma: It says “Sanma-san”.
Fujimoto: Haha(lol)
Sho-ji: This is beyond recognition.
Sanma: Doesn’t it look like Sho-ji?
Sho-ji: Haha(lol)
Fujimoto: First of all, I drew buck teeth. (lol)
Sanma: I’m saying “Ohh, imitate Lum-chan please.”. And… “Ahh.. Ahh… Ha…ha…”.
Fujimoto: Haha(lol)
Takahashi: Ahahaha(lol)
Sanma: This shows how I always laugh, huh? Isn’t this Sho-ji?
Fujimoto: Noo, it’s Sanma-san!
Sanma: Doesn’t look like me.
Sho-ji: Doesn’t look like him.
Takahashi: It doesn’t look like him.
Fujimoto: I know it doesn’t look like him. (lol)
Sho-ji: You’re no good at drawing?
Fujimoto: I’m no good at it.
Takahashi: You really are no good at it.
Fujimoto: Haha(lol) Yes, I am…
Sanma: One can see that you don’t have no talent for drawing.
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: No talent. The ears are totally different in size too.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Sanma: It looks like the “Who cares anyway?” face Chibi Maruko-chan makes.
Everyone: (lol)
Takahashi: Ahhhh! You’re right!!
Sanma: It looks like one of Chibi Maruko-chan’s classmates who is silently standing in the background making a “Who cares anyway?” face.
Fujimoto: (lol) That’s not true…
Takahashi: It looks like that!
Sanma: It does, doesn’t it?
Takahashi: Yeah.
Sanma: It doesn’t look like me at all.
Tamai: Yeah.
Fujimoto: But it’s Sanma-san.
Sanma: No, no. This… means that you don’t like me. When girls draw someone they like, they usually make the person look more handsome.
Fujimoto: But I added hearts on both sides of your name.
Sanma: But then you’d make me look more handsome!
Fujimoto: No, no, I tried to make you look handsome and that’s the result! (lol)
Sanma: You couldn’t capture any of my features…
Fujimoto: (lol)
Sanma: You seriously suck at it.
Fujimoto: But…
Takahashi: (lol) He said you suck at it.
Fujimoto: I can’t draw…
Sanma: Can’t be helped coz you suck at it. So that’s what you do as a punishment in your show.
Fujimoto: That’s right.
Sanma: And you make it open to the public in the internet, huh?
Tamai: Right. It’s made public in the internet.
Sanma: Ah… Eh, you can get it if it’s in the internet?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Haa…
Tamai: And you can print it on paper.
Sanma: So you can draw portraits of others and put it into the internet?
Tamai: Yes.
Sanma: That’s amazing… Looks like I have to get connected to the internet soon…
Tamai: That’s right.
Fujimoto: (lol)
Tamai: You should.
Sanma: Internet, huh… What other benefits does the internet offer?
Fujimoto: Let’s see… You can find information about all kinds of things.
Tamai: Right. And you can send and receive mails.
Sanma: I know that. Of course I know that much!
Tamai: Haha(lol)
Takahashi: Music too!
Fujimoto: You can download music.
Sanma: But that’s illegal, isn’t it? Actually.
Tamai: No, no, it isn’t. It’s legal.
Takahashi: You can copy the music you’re allowed to copy.
Sanma: Eh, what was that?
Fujimoto: (lol)
Takahashi: What? Ah, you mean “copy”?
Sanma: (flees from the topic) ♪Degua monte sero♪
Takahashi: ♪Vide ‘o mare…♪
Everyone: (lol)
Tamai: It starts with “vi”.
Sanma: Ah, “vi”.
Tamai: “Vide” (lol)
Sanma: ♪Veoh mante…♪
Takahashi: ♪Vide ‘o mare quant’è bello!♪
Everyone: Haha(lol)
Sanma: The end.

bke

The “boke lectureship returns” corner (52′04”)

(intro: “Joshi Kashimashi Monogatari”)
Tamai: The YanDo boke corner returns!!
Fujimoto: Yaay!
Takahashi: Yay!
Sanma: We’re bringing it back again?
Takahashi: Yaay!
Tamai: (lol) Umm… We heard that Takahashi Ai-chan doesn’t act like a boke in quiz corners of tv shows.
Takahashi: It’s because I’m not a boke!
Fujimoto: No, you’re one. (lol)
Takahashi: Eh?
Tamai: Since she’s denying it, we thought we should teach her how to act like a boke in Youngtown one more time.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ah, I understand. So in short, Takahashi doesn’t act like a boke even though she is one and everyone expects her to act like one.
Tamai: Yes.
Sanma: Mmm…
Tamai: That’s why we thought Sanma-san and Sho-ji-san could teach her again.
Sanma: Ah, I see, of course, of course.
Tamai: Then Fujimoto and Takahashi will both have a boke lectureship today.
Fujimoto: Yes, please.
Takahashi: Yes, please.
Sho-ji: Yes.
Tamai: (lol) Then I’ll tell you the theme, Fujimoto and Takahashi will act like boke’s and master and Sho-ji-san will judge which one of the two was a better boke.
Takahashi: Mmm.. >_<
Fujimoto: Yes.
Tamai: Then are you two ready?
Fuji/Taka: Yes.
phrase: “Quietly peep into the school of killifish. All the killifish are XXXing.”
from “Ootomo-san and Sasaki-san” (53′09”)
Dialog between Sanma-san and Musume:

  • Sanma: “Quietly peep into it. Quietly peep into it.”
  • Musume: “All the killifish are XXXing.”

 

Tamai: There’s a children’s song called “Medaka no gakkou“. Sanma-san will sing “Quietly peep into it, quietly peep into it.” and after that Fujimoto and Takahashi will sing “All the killifish are XXXing”. (01′14”)
Sanma: Ah, they’ll have to finish the sentence.
Tamai: Yes.
Sanma: So you have to change the lyrics. “All the killifish are XXXing.”. Ok, then decide with janken who’s gonna start first.
Fujimoto: First the stone. Jankenpo! I won!
Sanma: First or second?
Fujimoto: I’ll go first.
Sanma: Eh, you sure you want to go first?
Fujimoto: Yes.
Sanma: You just recently recovered from your cold, so don’t push yourself too hard.
Fujimoto: (lol) Yes… Then I’ll go first.
Sanma: Then here we go.
Fujimoto: Ok.
Sanma: ♪Quietly peep into it♪
Fujimoto:
Sanma: Now you should sing “All the killifish are…”, right?
Tamai: Yes. (lol)
Sanma: Shall I sing the “All the killifish are…” part too?
Tamai: No, no, he will sing the first line once and then you’ll directly reply.
Fujimoto: Ah! Ok. One more time please.
Sanma: The school of killifish, right?
Fujimoto: Yes.
Sanma: ♪Quietly peep into it♪
Fujimoto: ♪All the killifish are playing truant♪
Sanma: Truent?
Fujimoto: Truant. (lol)
Sanma: Ah, truancy, huh?
Takahashi: Hahaha(lol)
Fujimoto: But you know….
Sho-ji: It’s difficult to understand, isn’t it?
Sanma: ♪All the killifish are playing truant♪
Fujimoto: Playing truant.
Sanma: It sounded like “playing truent”.
Fujimoto: Hahaha(lol) No, they’re playing truant.
Sanma: Ahh… I see.
Fujimoto: Because it’s a school for killifish, the killifish don’t want to go there.
Sanma: Well, well, you could say it was socio-satirical if you were to praise it.
Tamai: That’s right.
Sanma: You could say it was socio-satirical. Ehhh.. This would probably get you applause from the audience too.
Fujimoto: Oh!
Tamai: (lol)
Sanma: Like I said, Takahashi, you have to act like a boke here. Ready?
Takahashi: Yes!
Sanma: Are you prepared?
Takahashi: Please go on.
Sanma: ♪Quietly peep into it♪
Takahashi: ♪All the killifish happily drowned together♪
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: (lol) That was good, that was good!
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: That was good, that was good. It’s because they’re all comrades.
Fujimoto: That was cute! (lol)
Sanma: It’s like saying “It’s not scary if we cross the street together on a red light.”.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: That was… They all happily drowned together. One would say “Isn’t that cruel?!”.
Fujimoto: (lol) That was cute…
Sanma: That was good.
Takahashi: Yes, thank you very much.
Sanma: You have to say things like this in quiz shows!
Takahashi: Yes.
Fujimoto: You’re right.
Sanma: Right, right.
Sho-ji: Do you always give normal answers (in quiz shows)?
Takahashi: Yes, I answer normally.
Sho-ji: That’s no good…
Takahashi: But I have a responsibility to bear…
Sanma: What responsibility?
Takahashi: Collective responsibility.
Fujimoto: It’s always team games.
Sanma: Ah… I see, I see. If you lose, there’s always a punishment waiting for you all, huh?
Fujimoto: That’s right. If we lose, we don’t get any reward for example.
Sanma: Takahashi can’t show her funny side with such rules holding her back.
Sho-ji: Yeah. Definitely not.
Fujimoto: It’s scary, right? Your heart starts beating faster.
Takahashi: So scary…
Fujimoto: You end up thinking “What if I make a mistake…”..
Sanma: Ahh… So it’s that kind of show…
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Then it can’t be helped…
Fujimoto: Yes.
Tamai: Then let’s continue.
phrase: “Please let me take a break from YanDo.”
from “Naniwa no bakushou samurai” (56′09”)
Dialog between Sanma-san and Musume:

  • Musume: “Sanma-san, I have something important to do this week, so please let me take a break from YanDo.”
  • Sanma: “What do you have to do?”
  • Musume: “[insert funny reason]”

 

Tamai: First the two YanMusume will say “Sanma-san, I have something important to do this week, so please let me take a break from Yantan.”. (04′08”)
Fuji/Taka: Yes.
Tamai: Then master will ask “What do you have to do?”.
Sanma: “What do you have to do? What’s the matter?” and then they’ll say something funny.
Tamai: That’s when they say something funny.
Fujimoto: Yes.
Tamai: No need to hold back.
Sanma: “No need to hold back” (lol)
Tamai: Yes. (lol)
Sanma: Then let’s start with Miki-chan.
Fujimoto: Yes!
Sanma: Ok.
Fujimoto: Sanma-san, I have something important to do this week, so please let me take a break from YanDo.
Sanma: Eh? Why?
Fujimoto: I want to check if the Lawson near my home on the countryside is still there.
Sanma: Ah, well, well… You mentioned the Lawson gag… Well, I’ll be nice because you’ve only recently recovered from your cold.
Fujimoto: Hahaha(lol) Yaaay!
Sanma: I’m only being nice because you’ve only recently recovered. Normally I’d have excoriated you.
Fujimoto: Hahaha(lol) You’re nice today.
Takahashi: What do I do, what do I do…
Sanma: Well, she’s only just recovered. She had a temperature of more than 39° for a few days, so it’s understandable.
Tamai: You’re right.
Fujimoto: (lol) But I’m more a tsukkomi anyway.
Sanma: Miki, you’re a tsukkomi? (lol)
Fujimoto: More a tsukkomi than a boke.
Sanma: I see.
Fujimoto: I’m a tsukkomi in Morning Musume.
Sanma: Ah, so you’re in charge of tsukkomi there.
Fujimoto: Something like that.
Takahashi: Yeah.
Sanma: Now… Mikitty played along with my Lawson joke.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s why you definitely have to say something really good to beat it.
Takahashi: Yes.
Sanma: Takahashi, let’s start.
Takahashi: ….
Sanma: Takahashi?
Takahashi: Mm?
Sanma: Eh? Am I Takahashi? I’m not, am I?
Tamai: Haha(lol)
Sanma: You.. You’re Takahashi, aren’t you?
Takahashi: Yes, you’re right!
Sanma: Don’t mix them up. I’m Sugimoto, I know our names sound alike, but…
Everyone: (lol)
Takahashi: (stuttering) Sanma-san! I have something important to do, so please let me…
Sanma: (lol) Ehh…? No, say it properly from the start!
Takahashi: Yes, I’m sorry. Yes. Sanma-san!
Sanma: What is it?
Takahashi: I have something important to do, so please let me take a break from YanDo.
Sanma: Eh, why’s that?
Takahashi: (with a heavy dialect) A typhoon’s comin’ an’ I gotta hurry up an’ go!
Sanma: What did you say? (lol)
Fujimoto: I have no idea what you just said. (lol)
Tamai: Haha(lol) What did she say?
Takahashi: (lol) There’s a typhoon comin’! I gotta hurry up!
Sanma: (lol) What was that?
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: The planes won’t be able to land!
Sanma: (lol) Not like that…
Takahashi: Eh? (getting irritated) A typhoon is coming!
Sanma: Uaaah!(lol) What the hell… (lol)
Tamai: Haha(lol)
Takahashi: (lol) But I have to get on the plane, right?
Sanma: (lol) That may be, but more important than that… You have to act like a boke! This is the boke lectureship! That wasn’t boke, was it?
Takahashi: …no.
Sanma: You answered seriously! You have to be a boke!
Takahashi: Yes.
Tamai: Yes.
Sanma: You gotta be a boke! Ok? Got it?
Takahashi: I understand.
Sanma: One more time, one more time.
Takahashi: Sanma-san! I have something important to do, so please let me take a break from YanDo.
Sanma: Eh? Why?
Takahashi: I have to cram for a test.
Sanma: Pfft(lol) Like I said…
Tamai: Hahahaha(lol)
Fujimoto: Such a normal reason. Cramming for a test is important, isn’t it?
Takahashi: What should I do~~~?!
Sanma: That was too normal. You don’t have to take a break from YanDo for that!
Takahashi: You’re right…
Sanma: You have to say something unbelievable, something crazy in such a situation. Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ok, one more time.
Takahashi: Sanma-san, I have something important to do, so please let me take a break from YanDo.
Sanma: What’s the matter?
Takahashi: Umm… I have to go buy vanilla coffee.
Sanma: Something like that is no good!
Everyone: (lol)
Sanma: That was no good. Now hurry up and say something crazy.
Takahashi: What do you mean with “something crazy”?
Sanma: Eh? Something like “I gotta get into the shoerack.”. Something that doesn’t make sense. Something crazy that suits your character, Takahashi.
Takahashi: Ehh…
Sanma: It’d be weird if Mikitty said that though.
Takahashi: Ehhhh~
Fujimoto: (lol)
Sanma: We’re practicing how to be a boke right now, aren’t we?
Takahashi: But I’m not a boke.
Sho-ji: No, you gotta act like one.
Sanma: Act like one.
Takahashi: You’re right, huh?
Everyone: Yeah.
Takahashi: Murakami-san, how would you do it?
Tamai: “Murakami-san” (lol)
Fujimoto: “Murakami-san” (lol)
Sho-ji: Me? Me? Umm… Sanma-san, let me take a break from YanDo next week.
Sanma: Why’s that?
Sho-ji: Hideyoshi summoned me.
Sanma: (lol) Yeah, something like that.
Tamai: Haha(lol)
Takahashi: Ahh… That was great!
Tamai: (lol) Was it great..?
Sho-ji: No way!
Takahashi: Great!
Sho-ji: Really?
Takahashi: Yes.
Sanma: Saying something crazy like that is what being a boke is like. Now, Takahashi, try it.
Takahashi: Yes. Sanma-san, I have something important to do, so please let me take a break from YanDo.
Sanma: Why’s that?
Takahashi: I’ll travel to the year 645!
Sanma: Not good…
Takahashi: Why not?!
Tamai: Haha(lol)
Sanma: This is not the time to be visiting the Taika reforms!
Takahashi: But I like Prince Naka-no-Ōe!
Sanma: What are you saying, you… you…
Takahashi: Haha(lol)
Sanma: It’s hopeless.
Takahashi: I had enough.
Sanma: “I had enough” (lol)
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: That’s my line, you idiot!
Fujimoto: (lol)
Sanma: Who are you to say “I had enough”?!
Takahashi: I’m sorry. (lol)
Sanma: That’s my line!
Takahashi: I’m sorry.
Sanma: “I’m sorry” won’t cut it!
Takahashi: Yes, I’m really sorry.
Fujimoto: (lol) “I had enough” (lol)
Tamai: That was “YanDo boke returns”!
Takahashi: Yes, thank you~
Sanma: Don’t let a corner like this return!!!
Fujimoto: Haha(lol)
Tamai: (lol) I’m sorry…
Takahashi: Ai!
Tamai: The song please.
Sanma: What song is this?
Takahashi: Umm… It’s from Tsunku-san’s album “TAKE 1″ which was released in February 2004.
Sho-ji: Oh.
Takahashi: “LOVE~since”… Huh?
Fujimoto: 1999.
Takahashi: (lol) “LOVE~since 1999~”

Song: Tsunku with Takahashi Ai 「LOVE~since 1999~」 (60′39”)

pkc

Listener wo iyashitai!” corner (63′01”)

  • The bg music of the title call is Natsumi Abe’s “Datte Ikitekanakucha”
Tamai: The “Listener wo iyashitai!” corner!!!
Fujimoto: Yaay!
Sanma: It’s hopeless today.
Fujimoto: The title changed to “We want to heal the listeners”, huh?
Tamai: We’ll heal you like crazy!
Fujimoto: It was “We want to heal Sanma-san” before, right?
Sanma: Eh? You haven’t been here since we changed it to “listeners”? You were here, weren’t you?
Fujimoto: Huh? It was “We want to heal Sanma-san” when I was here.
Sanma: Yeah, but since you couldn’t heal me, it was changed to “listeners”.
Takahashi: It was changed.
Fujimoto: Then I haven’t been here since it was changed.
Sanma: First time for you?
Takahashi: It’s your first time?
Sanma: Were you away for that long?
Fujimoto: I think so.
Sanma: You haven’t been here for that long?
Fujimoto: No.
Sanma: Ohh, I see… Ehh… It’s been quite a while since we changed it.
Fujimoto: I used to heal Sanma-san back then.
Sanma: You couldn’t heal me at all.
Fujimoto: (lol) I did heal you!
Sanma: It was only Lum-chan’s and Setsuko-san’s voices that healed me.
Fujimoto: (lol) “Setsuko-san”
Everyone: (lol)
Takahashi: She’s a little girl, you know?
Fujimoto: Hahaha(lol)
Sanma: Only their voices could heal me.
Fujimoto: Ahh… yes.
Sanma: Today it’s the same. You won’t be able to heal me if you don’t use that.
Tamai: That’s right.
Sanma: Takahashi is completely useless here, so…
Takahashi: Why’s that?!
Sanma: I mean you haven’t even once managed to heal a listener here, have you? Have I ever praised you here?
Takahashi: Ai.
Sanma: Not “Ai”!
Everyone: Haha(lol)
Tamai: “Ai” (lol)
Sanma: (lol) Are we in Tsukiji or what?!
Fujimoto: Oh yeah~
Sanma: This is a corner where Takahashi is holding you back.
Takahashi: Ara.
Sanma: You have to do your best here.
Takahashi: Yes, I’ll do my best.
Sanma: And you have to gain experience in all kinds of matters.
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s no good otherwise. You’re already… 17.
Takahashi: I’m 18.
Sanma: 18? Big difference.
Takahashi: Why’s that? I just recently turned 18!
Sanma: Eh?
Takahashi: On September 14th.
Sanma: …..right, right, right.
Fujimoto: You had forgotten it! You had forgotten it!
Takahashi: See?
Sanma: I remembered it! We talked about it here, right?
Takahashi: That’s right… But you had actually forgotten it, right?
Sanma: (lol) Yes…
Everyone: (lol)
Sanma: Well then, we have two phrases today?
Tamai: Yes, two phrases.
Sanma: Then decide who’s gonna start off.
Fuji/Taka: First the stone. Jankenpo. Po. Po. Po.
Fujimoto: I won.
Takahashi: I’m weak at janken…
Fujimoto: I’ll go last.
Sanma: Ah, I’m thankful for that.
Fujimoto: (lol)
Sanma: Takahashi doing it at the end wouldn’t be good.
Takahashi: Ahh… Yes.
Sanma: Takahashi, here we go.
Takahashi: I’ll do my best. This is from Hyougo prefecture, “Takeuchi bikkuri ge ge ge..”
Sanma: Think about the phrase well. About what kind of situation it is and so on.
Takahashi: Yes.
Sanma: You have to put yourself into the situation.
Takahashi: Yes. This is from “Takeuchi bikkuri ge ge ge no ge”-san in Hyougo prefecture.
Fujimoto: (lol)

Takahashi: 「Mou! If I say “Mou!” it means “Mou!”. I’ll turn into a cow if you don’t stop!」 (65′20”~)

(Saying “Mou” all the time would make her turn into a cow. Get it? =D)

Takahashi: (speaks like a child) Mou! If I say “Mou!” it means “Mou!”. I’ll turn into a cow if you don’t stop! (02′19”)
Fujimoto: …..(lol)
Sho-ji: Cute.
Sanma: It’s not supposed to be cute! Why do you always turn into an elementary school kid when you say those phrases?!
Takahashi: Oh… yes.
Sanma: Get it? I want to hear the adult Takahashi here.
Tamai: Ohh!
Takahashi: Yes.
Sanma: So don’t say it like “If I say “Mou!” it means “Mou!”. I’ll turn into a cow if you don’t stop!!!”.
Fujimoto: But even if the adult Takahashi said this phrase… (lol) it’d still be about her turning into a cow. Haha(lol)
Sanma: But there are many different ways to say “I’ll turn into a cow if you don’t stop!” like an adult. Yeah. The way you said it, it sounds like you’re actually transforming into a cow!
Fujimoto: Hahaha(lol)
Takahashi: Yes..
Fujimoto: (lol) Wait a moment, that’s hilarious!
Sho-ji: How about you try it with your Mikawa-san voice? The deep one.
Sanma: That’s right. Try to say it with a deeper voice.
Takahashi: Yes.
(the music box plays)
Takahashi: (speaking with a very deep voice) Mou!
Sanma: No. (lol)
Everyone: (lol)
Sanma: Hey, hey… That sounded like a revolting cow!
Takahashi: Yes… (lol)
Fujimoto: (rofl) My belly hurts! It hurts!
Sanma: (imitating Takahashi) Mou!
Takahashi: Mou.
Sanma: It always turns out like this because you keep saying unnecessary things.
Takahashi: Yes.
Sanma: “Mou!”. Get it?
Takahashi: “Mou!”
Sanma: “Mou!” Ok, let’s go.
(the music box plays)
Takahashi: Mou! If I say “Mou!” it means “Mou!”! I’ll turn into a cow if you don’t stop!
Sanma: You’ve already turned into one! Your “Mou!” is not good.
Takahashi: But this phrase has so many “Mou!”s!
Everyone: (lol)
Sanma: The number of the “Mou”s isn’t the problem! “Mou! If I say ‘Mou!’ it means ‘Mou!’.” But you say it like “Mou! If I say ‘Mou!’ it means ‘Mou!’.” and it sounds weird. You have to raise your voice with each “Mou!”.
Takahashi: (lol) Yes.
(the music box plays)
Takahashi: Mou! If I say “Mou!” it means “MOU!”. Hyahyahya(lol)
Everyone: (lol)
Sanma: Takahashi… No one’s told you to try it again and yet you keep wanting to try it again and again.
Takahashi: Eh?
Sanma: You say “Yes.” and directly try it again one more time. Be careful of that.
Takahashi: Ah, you didn’t mean that I should try it again?
Sanma: No. (lol)
Fujimoto: (lol) Ahh.. my belly hurts…
Sanma: “Mou! If I say ‘Mou!’ it means ‘Mou!’.”. It sounds bad because you make the “Mou!” sound like that.
Takahashi: So it’ll be good if I don’t make it sound like that?
Sanma: Haahhh?!
Takahashi: Haha(lol) I’m not supposed to make it sound like that?
Sanma: “Sound like that” (lol) I got it, it’s because your “Mou!” lacks intonation. Say it like “If I say ‘Mou!’ then it means ‘Mou!’.”.
Takahashi: You’re good at it!
Sanma: I’m good, ain’t I? (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: Want me to kill you?
Takahashi: Ehh?
Fujimoto: (rofl)
Sanma: Say it like that.
Takahashi: Yes.
(the music box plays)
Fujimoto: Ahaha(lol)
Takahashi: (lol) Mou! If I say “Mou!” it means “Mou!”. I’ll turn into a cow if you don’t stop!
Sanma: Wrong. (lol)
Takahashi: Eh, I don’t get it anymore…
Fujimoto: Ahh.. she sounded like Satou Tamao-san…
Sanma: (lol) You’re right…. Eh, why?
Fujimoto: Well, her “I’ll turn into a cow!” sounded like her.
Takahashi: Ara!
Fujimoto: That was cute.
Sanma: Well… Mikitty, you gotta save this round now.
Fujimoto: Yes! This is from “Yuusuke Kagekidan”-san in Toyama prefecture.

Fujimoto: 「Hey… Why don’t you tell me?」 (68′24”~)

Fujimoto: Hey… Why don’t you tell me? (05′23”)
Sanma: Ahh…
Takahashi: She’s good!
Sanma: Good. Well, Miki-chan’s…
Sho-ji: “She’s good!” (lol)
Sanma: What’s with that “She’s good!”? It’s because she’s got a nice voice. It’s a voice that makes men happy.
Fujimoto: Haha(lol)
Takahashi: Ahh, but it’s something she was born with.
Sanma: Yes, it’s something you have to be born with.
Takahashi: Yeah.
Sanma: Yeah… I’m sorry, but you weren’t born with such a voice, poor kid.
Fujimoto: “Poor kid” (lol)
Takahashi: “Poor kid”, huh? Please tell that to my mother instead.
Sanma: My mother didn’t bear me with such a voice either. You have to change and form your body with your own power.
Takahashi: I’ll do my best.
Sanma: Yeah, you better do your best.
Fujimoto: (lol)
Sanma: The next phrase.
Takahashi: This is from “Fafu ni-ru”-san in Yamaguchi prefecture.
Sanma: The way you said “Yamaguchi prefecture” is already weird!
Takahashi: (sexy voice: ON) From “Fafu ni-ru”-san in Yamaguchi prefecture~
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: “Thank you very much.”. Ochiai Keiko-san became famous through small things like that.
Takahashi: Yes!
Sho-ji: That’s ancient!
Sanma: Eh?
Sho-ji: Comparing her with Ochiai-san is a bit… (lol)
Fujimoto: I don’t know who that is.
Tamai: Even I don’t know her. (lol)
Takahashi: I don’t know either.
Sanma: Well, she used to say something like “We received this from XXX-kun in Yamaguchi prefecture. Thank you.”. And with that little “Thank you” she won the hearts of the listeners. You girls don’t even put that kind of effort into it. It’s wrong to think that it’s enough if you just read it out like that.
Takahashi: Yes!
Tamai: Let’s try it out.
Takahashi: We received this from “Fafu-ni-ru”-san in Yamaguchi prefecture. Thank you~
Sanma: No, not like that! (lol)
Everyone: (lol)
Sanma: That sounded like Misora Hibari-san saying “Thank you”! It’s different!
Tamai: Haha(lol)
Takahashi: Thank you~!
Sanma: You know, you have to sound sexy. Your voice doesn’t have enough sex appeal.
Takahashi: Tenkyuu~
Sanma: What… what’s that?
Everyone: (lol)
Sanma: What’s “tenkyuu”?
Takahashi: I thought it might sound sexy.
Sanma: It didn’t!
Tamai: Where did that come from… (lol)
Sho-ji: She turned “Thank you” into “Tenkyuu”.
Takahashi: (lol)
Sho-ji: How about saying “Tenkyuu” from now on?
Sanma: Are you Spanish or what?!
Takahashi: (lol) I’m Japanese.
Sanma: I know that!!
Everyone: (lol)
Sanma: Now hurry up. Say the phrase in a sexy way from the beginning. Otherwise it won’t work out.
Takahashi: Yes.
(the music box plays)
Takahashi: From Yamaguchi prefectur… Huh?
Sanma: Come on, hurry up.
Takahashi: This is from “Fafu-ni-ru”-san in Yamaguchi prefecture.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Thank you~
Everyone: (lol)

Takahashi: 「Don’t look!」 (70′40”~)

Takahashi: (back to elementary school Takahashi) Don’t look!! (07′39”)
Everyone: Hahaha(lol)
Sho-ji: That was good!
Sanma: I’ll kill you, idiot!
Takahashi: How am I supposed to say this…
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: You should be able to imagine how to say “Don’t look!”!! It’s “Don’t look~!” and not “DON’T LOOK!!”. You sounded like some evil spirit screaming!
Everyone: Haha(lol)
Sanma: “DON’T LOOK!!”
Fujimoto: “Evil spirit” (rofl)
Takahashi: (lol) Why…?
Sanma: Look, you should be able to imagine the situation! Right?
Takahashi: Yeah.
Sanma: How should I tell you to make you understand…
Takahashi: It means “Don’t look at me!”, right?
Sanma: I know! That’s not the problem here!
Fujimoto: (lol)
Sanma: You… acorn woman, you…!
Takahashi: (lol) “Acorn”?
Fujimoto: (rofl) My belly… it hurts so much…
Sanma: Playing me for a fool, you…
Everyone: (lol)
Sanma: “Don’t look…”. It should be more like “Don’t look…”.
Takahashi: Yes.
Sanma: Now, go, go.
Takahashi: Yes…
(the music box plays)
Takahashi: Don’t you… (lol)
Fujimoto: (lol) She’s scared, she’s scared…
Sanma: No, more like… well, who cares. Try it more like this. “Don’t look.”. Try to express that you don’t want him to look at you, that it’s embarrassing for you.
Takahashi: Yes!
Sanma: Ok.
(the music box plays)
Takahashi: (with a tiny voice) Don’t look.
Sanma: No(lol)
Everyone: (lol)
Sanma: Who told you to talk like Kitty-chan?!
Sho-ji: Try to imagine that your bath towel just fell down. Suddenly.
Sanma: Yeah. Your bath towel just fell down and you say that line.
Takahashi: Yes.
(the music box plays)
Takahashi: LOOK AWAY!
Everyone: (lol)
Sho-ji: That sounded like “Look at me.”.
Sanma: “Look at me” (lol) “Look at me” makes you sound like a perv….
Takahashi: I thought I would say “Look away” in a situation like that.
Sanma: You’d say “LOOK AT ME!”?!
Takahashi: No, like “Look away!”, “Look over there!”.
Sanma: I don’t know what to do to make you understand…
Takahashi: How should I say it?
Sanma: Imagine you’re staying over at his place for the first time.
Fujimoto: (lol)
Sanma: I think this is the only way to make you understand. It’s the first time for you to stay over at the place of the person you like.
Takahashi: Yeah.
Sanma: And it’s embarrassing for you to show him your chest.
Takahashi: Yeah.
Sanma: But the guy tries to have a look at your chest.
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: (lol)
Sanma: You have to express the way you’d feel in such a moment.
(the music box plays)
Takahashi: (speaks quickly) Don’t look!
Everyone: (lol)
Sanma: You wouldn’t say it like that. Not like that.
Tamai: What was that…
Sanma: There’s no way you’d say it like that. You should take a break too!
Takahashi: I had enough. It’s enough.
Sanma: What?! Then go home!
Sho-ji: I think you shouldn’t stay over at a guy’s place.
Sanma: Don’t stay over at a guy’s place!
Takahashi: Ahh… Then I’ll pay a penalty.
Sanma: Don’t ever do it.
Takahashi: That’d be a relief for me too.
Sanma: Don’t you break that promise! If you do, you gotta pay me 10.000 yen as a penalty.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: (lol)
Sanma: Ok, next one.
Fujimoto: Ok. This is from “Warai ga tomaranai TsujiKago”-san in Kyouto.

Fujimoto: 「Darling, you really are an idiot~!」 (73′18”~)

Fujimoto: Darling, you really are an idiot~! (10′17”)
Sanma: Say it more properly! It’s the kind of sentence you’re best at.
Fujimoto: Hahaha(lol)
Sanma: Put more energy into it. Like Lum-chan.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ok.
(the music box plays)
Fujimoto: Darling… You really are an idiot~!
Sanma: Ahh, this is nice..
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: This is unfair!
Sanma: This is really good. “That’s no good~!”.
Takahashi: She’s so good at it!
Sanma: Say “Don’t look” like Lum-chan. “Don’t you look~!”
Fujimoto: (lol)
(the music box plays)
Fujimoto: Darling. Don’t you look~!
Sanma: Nah, it should be “You can’t look~!”.
Fujimoto: (lol)
Sanma: “You’re not allowed to look~!”.
Fujimoto: Yes.
(the music box plays)
Fujimoto: Darling. You’re not allowed to look~!
Sanma: Ahh, good! Now “Darling, don’t take it out~!”
Fujimoto: Take what out? (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Hey.
Sanma: Eh?
Sho-ji: Isn’t it enough already?
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: How much further do you wanna push it?
Tamai: Haha(lol)
Fujimoto: What did he take out?
Sho-ji: No, no, nothing…
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: He just took something weird out of his pocket…
Fujimoto: (lol) What did he take out?
Sanma: I took it out.
Fujimoto: What? (lol)
Sanma: It doesn’t matter what. It doesn’t matter what I took out. Just say it.
Tamai: “Don’t take it out~!”
Sanma: (lol) Yes.
(the music box plays)
Fujimoto: (lol) My belly hurts… (lol)
Sanma: Hey, do it properly!
Fujimoto: Please wait a second here! Ok.
(the music box plays)
Fujimoto: Darling. Don’t take… (rofl)
Sanma: Enough already. I won’t talk with you anymore.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) Why not?!
Sanma: The end, the end. Let’s end it. I don’t have time to waste on something stupid like this.
Fujimoto: (lol) It’s Sanma-san who started it!!
Sho-ji: You started it. Hahaha(lol)
Tamai: Now, which one of the two could heal you more?
Sanma: It’s clearly Mikitty.
Takahashi: Ehhhh~
Fujimoto: Yaaay!
Tamai: Yaaay. (applause)
Sanma: An overwhelming victory. Overwhelming.
Fujimoto: I’m glad.
Sanma: You have to study more, Takahashi!
Takahashi: This is unfair!
Sanma: Ehh?!
Takahashi: Unfair!
Sanma: “Unfair” (lol) Are you a kid or what? Idiot.
Takahashi: (lol)
Tamai: (reads out the contact details of this corner)

edg

Karaoke Box 「Sanchama」 (75′34”)

Sanma: Karaoke Box Sanchama~!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Today Tamai will sing one of Mr. Children’s songs.
Tamai: Yes.
Sanma: “Tomorrow never….”
Fujimoto: “…knows.”
Sanma: “…knows.”. He’ll sing “Sanma Tomorrow never knows” for us.
Tamai: Yes. We received the lyrics from “Inamura Duuun”-san.
Sanma: Inamura Duuun.
Fujimoto: Duuun.
  • 「Sanma Tomorrow never knows」 (parody of Mr.Children 「Tomorrow never knows」) Tamai sings it
Translation: (00′24”)

During his talk which knows no end
He’s had many different YanMusume in front of his eyes
They’re too young to respond to his perverted dirty jokes
And he gets stopped by Sho-ji sitting next to him

While simple-mindedly betraying others
He always wants to give something to others
Even the belt and shoes he came wearing
But one year has already passed and he still couldn’t hand over the presents
Sometimes his promised items change midway, but we still don’t get to see them
Unclear when he’ll hand them over, he continues his talk every year

Sanma-san is someone who’s so forgetful it’s almost sad
He forgets birthday presents and the person the present was for

While moving forward as a comedian
He doesn’t even go easy on idols
Just like that our leading figure is trying too hard today again

He can’t remember the birthdays of the ever-changing YanMusume regulars
Even if he buys something for someone
He can’t hand it over to that someone
He just gives it to whoever is around
And later can’t remember who he gave it to

Roma-ji:

Todomaru koto wo shiranai TOOKU no naka de
Nannin mo kawariyuku YanMusu wo nagameteita
Osonasugite furenai sukoshi kitsui shimoneta wo
Tonari ni iru Sho-ji ni tomeraretari shite

Mujaki ni hito wo uragiri nagara
Itsumo nanika agetagatteru
Jibun ga kitekiteru BERUTO ya kutsu de sae mo
Tewatasu koto sae dekizu ni sugu ichinen ga tachi
Tochuu de mono kawaru keredo mo mada genbutsu wa miezu
Itsu watasu ka wakaranai mama maitoshi TOOKU wa tsudzuiteru

Sanma-san wa kanashii kurai wasureteyuku ikimono
Tanjoubi no PUREZENTO mo watasu hito mo

Warai de mae ni susumu koto de wa
AIDORU ni mo yousha shinai
Sonna fuu ni shite oogosho ga kyou mo harikiri sugiteiru

Kotei shinai YanMusume REGYURA- no tanjoubi oboenai
Dareka no tame ni kattekite mo
Honnin ni wa watarazu ni
Sono ba no kuuki de kubaru no sa
Dare ni ageta ka mo oboezu ni

(from “Inamura Duuun”)

 

Sanma: I don’t know this song, so it doesn’t ring any bells. (03′31”)
Everyone: (lol)
Sho-ji: But I totally agree with the lyrics.
Everyone: Haha(lol)
Sanma: The end.

opg

Ending (79′13”)

Sanma: Now… Since Mikitty has completely recovered…
Fujimoto: Yes.
Sanma: …I’m sure your fans are very happy about it.
Fujimoto: Yes.
Sanma: The fans sent you a lot of encouraging letters, didn’t they?
Fujimoto: Yes, they did. And also when I returned to the concert tour, they wrote messages to me on large sketchbooks.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: They wrote things like “I’m glad that I could see you today.”.
Sanma: Ah, like “Mikitty, thank you!” and “Thank you for coming back!”?
Fujimoto: Yes.
Sanma: So you see that kind of messages everyday and get full of yourself, huh?
Fujimoto: (lol) I don’t get full of myself! But you know, I’m the type who no one ever worries about. Even if I tell my manager that I easily get dizzy because I’m somewhat anemic, they’d only tell me “Well, tell me when you feel unwell.”. (lol)
Sanma: Yeah, yeah.
Fujimoto: But this was the first time they were worried about me!
Sanma: Ah, your manager? Because you got sick?
Fujimoto: Yes. All the people around me.
Sanma: Ahh… That’s nice.
Fujimoto: Normally they say “If it’s Fujimoto, she’ll be alright.”. (lol)
Sanma: So it was the first time for you to take a break?
Fujimoto: Yes.
Sanma: The first time in your career?
Fujimoto: That’s right.
Sanma: Takahashi doesn’t look like she’d get sick easily either.
Takahashi: (with a voice like she was sick) Well, I…
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: (lol) You just did that on purpose, didn’t you?
Sho-ji: You sounded like a mid-aged man.
Sanma: What did you want to say?
Takahashi: I don’t remember it well. Even if I had caught a cold, I wouldn’t remember it afterwards. Have I ever had a cold?
Fujimoto: It probably means that you haven’t had one.
Takahashi: Have I had a cold? I think I have!
Sanma: …….that was Akashiya Sanma.
Takahashi: (lol)
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji.
Fujimoto: From Morning Musume, Fujimoto Miki and..
Takahashi: ..Takahashi Ai.
Sanma: Let’s meet next week again. Goodbye~!
Everyone: Goodbye~!
Takahashi: Bye bye~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2004-09-11 YoungTown Doyoubi - “Infinity”

Friday, June 13th, 2008


top

(Translator’s note: No Japanese log this time.)

Notes

  • The start of a new love for Sanma-san?
  • Will Nacchi and Sanma-san get together in the future?
  • Takahashi Ai’s crash course in boke
  • Recently? Ai-chan’s birthday
  • Will they be able to heal today?
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • Sanma talks about how he fell in love at first sight with a woman he met by chance
  • Listener mail corner (20′17”)
    • [Subject] Sanma’s talk about the Olympic games (20′28”)
      • Sanma talks about his breaststroking record he set up when he was young
    • [Subject] Sanma-san and rakugo stories (30′14”)
      • Sanma’s rakugo stories weren’t very popular at a recent festival
    • [Subject] Aichan’s souvenirs from Hawaii (42′31”)
      • Takahashi brought Kona coffee as a souvenir from Hawaii, but hasn’t given it to anyone yet
      • Sanma likes Kona coffee with vanilla flavor, so Takahashi promises to bring the coffee with her next time
    • [Subject] Mikitty and Aichan still don’t know how being a boke works (48′34”)
      • Sanma tries to teach Takahashi how a boke is supposed to answer quiz questions
  • Osabaki no corner (54′53”)
    • case: “Is wearing lowrise jeans with visible panties acceptable?”
      • Takahashi says that she wears lowrise jeans too
      • Takahashi reminds Sanma of the waterproof CD-player she asked him for
  • Song: Abe Natsumi’s 「Koi no Telephone Goal」 (65′59”)
  • Listener wo iyashitai” corner (67′33”)
    • [Takahashi]
      • 「Mou! I’m pissed now!! Puu!!」 (68′57”~)
      • 「Don’t! You might catch my cold!」 (71′59”~)
    • [Abe]
      • 「Good morning. I’ll use some of your toothbrush.」 (70′51”~)
      • 「What’s with that dirty look in your eyes?」 (74′18”~)
      • 「Don’t! You might catch my cold!」 (74′54”~)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (75′52”)
    • W’s 「Aa ii na」 (not a parody)
  • Ending (77′56”)
    • Sanma talks about the first Yantan Golf competition

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • Sanma thought he’d be busy after coming back from the Olympics games in Greece, but he kept getting invited to lots of parties everyday since his return
    • he thinks it’s because everyone missed him so much when he was away
  • then Sanma talks about how he got lost on his way to a restaurant in Azabu-juuban yesterday
    • he should have reached the restaurant after a few hundred meters, but he ended up walking around many kilometers
Sanma: And I was walking on and on. (04′36”)
Abe: Yes.
Sanma: (suddenly) Sho-ji-san.
Abe: “Sho-ji-san” (lol)
Sanma: I think.. I’ve fallen in love.
Tamai: Huh!
Sho-ji: What do you mean?
Sanma: While I was walking around yesterday.. I became something like the star of the town, you know? They all said “Sanma-san, Sanma-san”.
Sho-ji: Did you start talking to everyone again?
Sanma: No, no, I didn’t start it. They started talking to me.
Sho-ji: Didn’t you ask them “Where should I go from here?”?
Sanma: No, I’m not one of them dense comedians, you know? I kept myself a bit hidden like this and…
Tamai: Sneaking about?
Sanma: Right. People asked me “Sanma-san?” and said “Good work at the Olympic games” and stuff.
Sho-ji: Yes, yes.
Sanma: I replied “Thanks, thanks.”.
Sho-ji: Yes.
Sanma: And there was a woman with a nice figure walking in front of me. I hadn’t seen her face yet.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: When I passed her, someone along the way said “Uwaa! It’s Sanma-san!” and waved at me and I was like “Ah, hello, hello.”. And behind me.. I was looking for the restaurant with all my attention..
Abe: Yes.
Sanma: I didn’t know where to head to, so I turned into an alley and thought “Huh? This is the wrong way.”. When I then turned around to go back, that woman was standing there.
Abe: Hee~
Sanma: The pretty woman.
Abe: Yes.
Sanma: And then.. we both.. at the same time… I think that was the beginning of love.
Abe: (lol) What? What? What did you do at the same time?
Sanma: “Excuse me.”.
Abe: (lol)
Sanma: I said “Excuse me.” because I wanted to ask her the way.
Sho-ji: Yes.
Sanma: She said “Excuse me.” because she wanted my autograph. “Excuse me.” at the same time.
Takahashi: You harmonized!
Sanma: We harmonized..
Tamai: Uwaaa..
Abe: Uwa, that’s like in a drama!
Sanma: It’s dramatic, isn’t it?
Abe: And what happened after that?
Sanma: To be continued.
Abe: Eh? (lol)
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: It ended.
Tamai: That’s like a drama too.
Takahashi: She asked for an autograph and then?
Sanma: And then..
Abe: Yes? (lol)
Sanma: I thought she was a professional.. like a model for example.. Umm..
Tamai: Ohh.. She had such a good figure?
Sanma: Probably. I still think she might be a model. I haven’t asked her about her occupation though.
Tamai: Yes.
Sanma: She had very stylish clothes, so I asked her “Are those your work clothes?”. She replied “No, these is my personal clothing.” and I said “They are very stylish.”.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: “Ah, yes.. Umm.. Can I have your.. autograph?”. She asked it in a very pleasant way. Know what I mean? Not impolite, but not fangirlish either. Umm.. She asked for the autograph in a way as if she was saying that she likes me as a man, get it?
Abe: Haha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Eh? So she likes you as a man and asked for your autograph?
Sanma: The one she likes is not Akashiya Sanma, but Sugimoto Takafumi.
Sho-ji: You mean she likes you as a human being.
Sanma: Exactly.
Tamai: Yes.
Sanma: She asked me in that kind of way. It’s easy to see.
Sho-ji: But the one she likes is Akashiya Sanma, right?
Sanma: Me?
Sho-ji: That person.
Sanma: Me?
Sho-ji: No, I mean the one she likes..
Sanma: I am Sanma.
Sho-ji: Yes, yes. But actually for her.. from her point of view..
Sanma: She likes Sugimoto Takafumi.
Sho-ji: Eh?
Sanma: I had the feeling that she doesn’t like Akashiya Sanma that much. Liking Akashiya Sanma means that you’re a scatterbrain. My fans are like that.
Abe/Taka: Haha(lol)
Sho-ji: There are many people like that.. around you..
Sanma: They’re all scatterbrains. (lol)
Sho-ji: Yes, many of them are.
Sanma: Like I said, she didn’t seem like that. She was rather fascinated by me as a man.
Tamai: Ahh.. So it’s not because you’re famous?
Sanma: Well, it’s probably both. It’s probably “the famous man” she likes, but it’s not like I know it for sure.
Sho-ji: So that means the one she likes is Hongo Naoki before he transforms into “Kamen Rider“, huh?
Sanma: Haah?!
Abe: (lol)
Sho-ji: I mean.. the one she likes is not “Kamen Rider”, but Hongo Naoki..
Tamai: That was a good “Haah?!”.
Sanma: Hee~(lol)
Abe: (lol)
Sanma: You’re right, you’re right. (lol) She likes the guy before the transformation more than “Kamen Rider”. That’s exactly it. She dislikes “Kamen Rider”.. even though he does a lot of things. (lol)
Takahashi: She dislikes him. (lol)
Sho-ji: You can’t take “Kamen Rider” with you for a cup of tea, you know?
Abe: That’s right..
Sanma: That’s how it is. Akashiya Sanma.. “Excuse me, please sign..”.. “Excuse me.” and then “Ah, we said it at the same time..”. That’s how it felt like.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: Exactly what I like.
Sho-ji: I know.
Tamai: You love that kind of thing.
Sanma: Yeah. When I turned around to ask the way and said “Excuse me.”, she said “Excuse me.”. At the same time.
Tamai: Uwaa.. Like a “love comedy”.
Sanma: I’ll turn around, so try saying it, Takahashi.
Sanma/Taka: Excuse me.
Sanma: Ah, just like that, just like that.
Abe: (lol) Ehhhhh! That’s like from a drama! Amazing!
Sanma: Right?
Abe: Did that really happen?
Sanma: Really. Listen. I’ve never made up any love stories.
Abe: Heee~
Sanma: I make up lots of other stories like “I caught a falling star”.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: (lol) Huh?
Sanma: Or that I went into the crater of Mount Aso. Those were made up, but I never lie about love stories.
Sho-ji: Ohh…
Sanma: And then.. she wanted an autograph… You know, Nacchi, even though I look like this..
Abe: Yes.
Sanma: There are many stars who act like they’re writing their autograph, but actually write their phone number.
Abe: Ehhhhhhh!
Sanma: If it’s an attractive fan.
Abe: Ehhhh…
Sanma: There are guys like that among us. But I’m a man who has always avoided that kind of thing.
Tamai: Yes.
Sho-ji: But you get a lot of business cards in pubs!
Sanma: (lol)
Abe: Huh? (lol)
Sho-ji: You get them like they were leaflets.
Abe: (lol) “Like leaflets”
Sanma: (lol) That’s because they give it to me.
Sho-ji: You get mountains of them. In the end you don’t know who’s who.
Sanma: (lol) I get all mixed up and when I want to meet up with a girl, a totally different girl arrives and stuff.
Abe: (lol)
Sanma: And I keep thinking to myself “Why do I have to have dinner with this girl?”. But let’s put that aside.
Sho-ji: Yes.
Sanma: Well, she said “Please sign this.” and asked “Is it ok with this?”. It was a pretty good ball-point pen.
Sho-ji: Yes.
Sanma: And she was so pretty that.. umm.. I directly asked “Would you like to go have a dinner with me in the future?”.
Tamai: Ara!
Abe: Ehhhh!
Takahashi: Amazing!
Tamai: Now that’s rare.
Sanma: Sho-ji should know that I never say things like that.
Sho-ji: Yeah, very unusual. He never says that.
Takahashi: Is that so?
Sanma: I’m surprisingly… I may look like this, but I’m known for not doing things like that. A surprising part of me.
Takahashi: Ohh…
Sho-ji: He’s shy when it comes to that.
Sanma: When I come close to fans, I have a habit of directly drawing back. That’s why I’ve lost many great chances for love so far. If I only had asked “Wanna go for a cup of tea with me?”, I’m sure I could have been in a relationship. I always avoided it saying “Ah, I’m sorry.”, but this time I said it all of a sudden.
Abe: (lol)
Sanma: I wrote my phone number and asked “Would you like to go for a dinner with me in the future?”.
Abe: Eh.. And what happened then?
Sanma: And then..
Abe: Yes?
Sanma: She said something like “Ah.. Then if it’s ok..”.
Abe: Heee.. Yes.
Tamai: Uwaa.. Sounds good..
Sanma: I said “I’ll be waiting for your call then.”.
Sho-ji: Yes.
Sanma: And I’m still waiting for it.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: She hasn’t called yet?
Takahashi: Is that recent.. When did that happen?
Sho-ji: Isn’t she just playing around with you?
Takahashi: Ah, yesterday?
Sho-ji: Your eyes met and you both said “Excuse me.” at the same time.. Your hearts must have been..
Sanma: It’s difficult to call.
Takahashi: I think that’s the reason.
Sho-ji: Eh? It’s difficult for whom?
Sanma: I can’t call her. Don’t know her number.
Sho-ji: Right. But you communicated through your hearts and everything was in union when you two said “Excuse me.”.. Wouldn’t she want to call you the next day even at 6 o’clock in the morning? Isn’t that what men and women do?
Sanma: That’s what amateurs do.
Sho-ji: Eh?
Takahashi: Hahaha(lol) He’s looking at it. (at his cell phone)
Sanma: I can’t let go off my cell phone even during this radio show.
Sho-ji: Seriously?
Sanma: I mean.. I’ll answer the phone even during talk today.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Ehhh? Eh, really?
Sho-ji: Well, it’s Sanma-san’s happiness at stake here.
Sanma: Yeah. Katou Cha has divorced now.. Now it’s my turn to become happy.
Sho-ji: That’s true.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: But how long are you planning on… waiting? If.. she doesn’t call you?
Sanma: Well.. I’ll wait. I mean it was such a fated encounter with such a pretty woman..
Sanma: So if she doesn’t call me in the next 3 days I’ll try walking along the same street as last time. (12′34”)
Abe: (lol)
Sho-ji: That’s important, right?
Sanma: Important, yeah. (lol)
Abe: Cute..
Sho-ji: But if she calls now.. do you know her name?
Sanma: I don’t know her name.
Sho-ji: Uwa!
Abe: Uwaa~ That’s amazing..
Sanma: Well, if she calls me and says “I’m the woman you met in Azabu-juuban.”, I’ll know that it’s her.
Sho-ji: Yes, yes, yes.
Sanma: Or “I’m the woman you gave your phone number the other day.”.
Abe: Eh, so if she calls you and you two go out for a dinner.. When it’s only the two of you, what will you talk about?
Sanma: Of course about something funny.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: About Tsurube-san at the Hikohachi festival…
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: Who knows, maybe she likes such stories.
Sanma: Hehe(lol)
Sho-ji: But I really hope that she’ll call you. (13′32”)
Tamai: Yeah.
Sanma: Me too. After a long time.. Ah, Murakami-san once waited for a call too.
Sho-ji: On a bullet train.
Sanma: Yeah, on a bullet train.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: And afterwards his cell phone rang when he was sitting next to me on the passenger seat in my car.
Abe: Yes.
Sanma: When it rang he probably forgot that I was next to him. He answered the phone and said “Yeah, I’ve been waiting!!”.
Everyone: (lol)
Sanma: “I’ve been waiting!! Yeah.”
Takahashi: Ahahaha(lol)
Sanma: “What were you doing? Yeah. I’ve been waiting!”
Abe: (lol)
Sanma: We were on a mountain road at that time, so it echoed like “I’ve been waiting! -ting! -ting!”
Abe: Hahaha(lol)
Takahashi: Cute~
Sanma: “I’ve been waiting! -ting! -ting!”
Sho-ji: You know, I was really happy at that moment. I mean it’s like a one-way street because I can’t contact her and I gave her my number.
Sanma: Yeah. Because you gave her your number. One should ask for hers too.
Abe: Yeah.
Sanma: Otherwise it’s.. painful to wait. But that kind of feeling isn’t bad either.
Abe: Heee~
Sho-ji: Then my cell phone rang..
Abe: How many hours did you wait, Sho-ji-san?
Sho-ji: Umm… let’s see.
Sanma: Wasn’t it in one day?
Sho-ji: Yes, in one day. The phone rang at 1 or 2 pm.
Sanma: Yeah. That’s why it was only a few hours for you. 7 or 8 hours.
Abe: And how long have you already waited now, Sanma-san?
Sanma: I think.. about 24 hours now.
Abe: Ah, I see..
Takahashi: Then it’s still alright.
Abe: (lol) You should wait a little bit more.
Sho-ji: You’ll be really happy when she calls.
Abe: “I’ve been waiting! -ting! -ting! -ting!”
Sho-ji: I think he’ll say.. “I’ve been waiting for too long!”
Abe: (lol) “I’ve been waiting for too long!”
Sho-ji: “I’ve been waiting for too long!!”
Takahashi: (envying Sanma) How nice..
Sanma: (lol) Today I first made fun of Murakami Sho-ji. “Even though you were in our company, what was that ‘I’ve been waiting!’ about?!”
Everyone: (lol)
Takahashi: Funny.. (lol)
Abe: Ehhh~
Sanma: He was looking out of the window, but his voice was like “I’ve been waiting! Yeah. Yeah. No, it’s alright. I’ve been waiting!”.
Takahashi: Like a girl! (lol)
Sanma: The roughness of a man.. I mean.. we directly knew that there was something wrong. At first he gave her his phone number because she had a crush on him, but when the phone rang, their roles totally reversed. He should have been the cool guy who reacts like “Oh, she’s calling me.” and answers the call like it was nothing.
Abe: Ah, I understand.
Sanma: But when the phone rang, he was suddenly like..
Abe/Sanma: “I’ve been waiting!!”
Takahashi: Ahahaha(lol) “I’ve been waiting!”
Sho-ji: After that we went out to eat king crab together.
Tamai: Ehhhh! You invited her to king crabs?
Sho-ji: Yeah.
Sanma: She wasn’t that wonderful person Sho-ji thought she’d be.
Abe: Ah, I see..
Sanma: Well, she was probably very good-looking.
Sho-ji: Yes.
Sanma: But that’s something you can’t know unless you meet her.
Sho-ji: Right, right, right.
Sanma: But well, the first phone call from her. Isn’t that something very romantic?
Abe: Ahhh..
Sanma: Love at first sight..
Sho-ji: Isn’t your cell phone ringing?
Sanma: Eh?! My.. (checks his cell phone)
Everyone: Hahaha(lol)
Takahashi: AHAHAHA(lol)
Sanma: It’s NOT ringing.
Everyone: Hahaha(lol)
Sho-ji: How cute.. (lol)
Takahashi: Cute~~
Abe: (lol)
Takahashi: Why don’t you just keep it in front of you all the time?
Sanma: I can’t, I can’t! The listeners might find out about this!
Abe: (lol) No way, no way.
  • Sanma says he usually doesn’t answer calls from unknown numbers in order to prevent prank calls from his fans
    • once he answered such a call and thought it was his real estate agent, but when he called his agent later, he said he didn’t call Sanma
Sho-ji: I hope something good will come out of this. (18′13”)
Tamai: Yeah.
Sho-ji: For now I hope she will call him.
Abe: It’d be really amazing if she called now, wouldn’t it? We’re all looking forward to it.
Sho-ji: But isn’t it already late evening?
Takahashi: And we’re in the middle of work right now, aren’t we?
Sho-ji: That’s true..
Abe: How old do you think she was?
Sanma: Twenty… six, seven, eight.
Abe: Ahh…
Sanma: She wasn’t young.
Tamai: Ahh..
Sanma: That’s why she wouldn’t do anything stupid like you fools.
Abe: Wait a moment! (lol)
Takahashi: Fools, huh?
Sanma: She seemed very level-headed.. Perhaps she’s in her thirties..
Sho-ji: If this goes well.. you might even end up marrying her.
Sanma: Yeah, after such an encounter..
Sho-ji: You can’t know.
Sanma: I turn around, we look each other into the face and say “Excuse me.”..
Sho-ji: A rare encounter.
Sanma: And I rarely write my phone number..
Tamai: Very unusual.
Sanma: And it’s a wonderful person I met.
Abe: Hee~
Sanma: I think that was really a step forward.. into the direction of love.
Abe: Yes. (lol)
Sanma: What do you think about this?
Abe: Being asked like that.. (lol) That sounds like something that doesn’t happen in real life, but I’m sure it’s very exciting if that does happen to you..
Sanma: Yeah, it’s very enjoyable for me too.
Abe: That’s nice… Saying “Excuse me.” at the same time..
Takahashi: (lol)
Sanma: Something like this won’t happen to you, if you keep yourself shut in your room, Nacchi.
Sho-ji: Right, right.
Sanma: You don’t have a choice because you’re an idol, but..
Abe: Yes.
Sanma: You should go out more! Ask Sho-ji to take you out to a treat of pork feet.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: Seriously.
Abe: Ehhh!
Sho-ji: The pork feet from here..
Abe: I don’t like pork feet..
Sho-ji: Everyone chews pork feet here.
Abe: Ehh… That’s scary~!
Sho-ji: It’s not scary.
Sanma: (lol) Don’t worry. The pork feet won’t move anymore.
Abe: (lol) I know that, but..
Sho-ji: Don’t worry. It’s delicious.
Tamai: They’re really delicious.
Sanma: MBS!
Everyone: Youngtown!
Sanma: I’m Akashiya Sanma.
Tamai: I’m Tamai Kenji.
Sho-ji: Here’s Sho-ji!
Abe: I’m Abe Natsumi.
Takahashi: I’m Takahashi Ai from Morning Musume.

opg

Listener mail corner (20′17”)

  • Sanma praises Abe for acting like a real radio assistant saying “Good evening!” in a loud voice etc.

opg

first mail: Sanma’s talk about the Olympic games (20′28”)

from “Surprise”

Everyone at YanDo, good evening.

I listened to Sanma-san’s special radio program “Sanma- Bo-”. My impression was that the 1 hour program is too short for all the talk about the Olympic games you couldn’t hear about in Yantan. But it was a lot of fun. Sanma-san talked about his unbelievable record of breaststroking 25 m in 16 seconds he set up in 4th year of elementary school, that he was even thought to be a match for gold-medalist Kitajima and that Hantuchova is #1 in his personal “Olympic love mate” ranking. He also talked about the Yantan baseball tournament where Southern and Downtown took part in etc. It was very interesting to listen to.

Instead of waiting another 4 years until the Olympic games in Beijing, I want Sanma-san to talk about these topics every now and then when he feels like it.

  • Sanma corrects the mail and says that he breaststroked 25m in 16 seconds when he was 33 years old
  • Sho-ji mentions Sanma’s record of cleaning the longest corridor in Japan in the Uwa rice museum in 1 minute and 18 seconds
    • seems like a certificate of this record decorates Sanma’s office
  • according to Sanma, he held an inofficial record in breaststroking in Japan, when he was an elementary school student
  • if Sanma could have one wish granted, he’d go back in time to the swim meet in elementary school and start a career in breaststroking or he’d become a soccer player
    • he regrets it because in that case he wouldn’t have had to meet people like Sho-ji, Tamai and Ootake Shnobu

opg

second mail: Sanma-san and rakugo stories (30′14”)

from “Rental omen”

Everyone at YanDo, good evening.

Sanma-san, good work at the Hikohachi festival. You promised that you’ll try rakugo in the near future, so as one of your fans I’m looking forward to what kind of stories you’ll tell. Of course hilarious stories would be good, but I’d like to listen to dramatic stories where you can make use of your acting career as Akashiya Sanma too. I’m sure you’re working on a legendary program where the fans will say “That king of laughter is telling such stories?!”, but what are your thoughts about this matter?

  • Sanma’s rakugo stories weren’t very popular at the Hikohachi festival
    • Sanma learned from his master to tell precise stories with a high tempo, but that wasn’t what the audience was expecting
  • Sanma tried telling rakugo stories at the age of 19, but the only person in the audience who laughed was Sekine Tsutomu
  • Sanma says that you can never know how your lives can be intertwined in 10 years
    • Sanma’s examples: in 10 years, Nacchi could be the mother of Sanma’s child, Takahashi and Tamai could be married and Sho-ji could have starved to death

opg

third mail: Aichan’s souvenirs from Hawaii (42′31”)

from “Are you Momoyama Kouta?”

Everyone at YanDo, good evening.

Last year Takahashi Ai-chan couldn’t give the lei she brought from Hawaii as a souvenir to her friend and it seems like it’s still lying around in her closet. Were you able to hand over the souvenirs to everyone this year? Come to think of it, Rinne-chan once brought leis to Yantan as a souvenir from Okinawa and Sanma-san and his followers including Asami-chan accepted them very reluctantly. Rinne-chan had an expression on her face asking “Why?!” when she saw their reactions.

 

Sanma: “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening.
Sanma: “Last year Takahashi Ai-chan couldn’t give the lei she brought from Hawaii as a souvenir to her friend…”. Is that so?
Takahashi: Yes.
Sanma: “..and it seems like it’s still lying around in her closet. Were you able to hand over the souvenirs to everyone this year? Come to think of it, Rinne-chan once brought leis to Yantan as a souvenir from Okinawa and Sanma-san and his followers including Asami-chan accepted them very reluctantly. Rinne-chan had an expression on her face asking “Why?!” when she saw their reactions.”
Sho-ji: Hmm?
Sanma: What’s this about? Lei as souvenir?
Sho-ji: Lei? Ehh?
Abe: The flower thing?
Takahashi: I think so.
Sanma: Did she bring lei?
Sho-ji: She did.
Sanma: “As a souvenir from Okinawa.” it says. Lei?
Tamai: Looks like she did. She brought lei even though she came from Okinawa.
Sho-ji: Mmm..
Sanma: Ah, I see. Takahashi, do you remember this? Lei?
Takahashi: I bought lei in Hawaii, but it’s still in my closet.
Sanma: Who did you buy it for as a souvenir?
Takahashi: I thought I’d give it to one of my friends, but.. I couldn’t give it to anyone. (lol)
Sanma: Why not?
Takahashi: No idea. (lol)
Sho-ji: There weren’t any of your friends left?
Takahashi: (lol)
Sho-ji: When you noticed it.. Haha(lol)
Abe: Hahaha(lol)
Takahashi: To Fukui..
Sanma: When you came back from your trip overseas, your friends had all disappeared?
Takahashi: (lol) It’s because I couldn’t go back to Fukui..
Sanma: Eh?
Takahashi: To Fukui. I couldn’t return to Fukui at that time, so..
Sanma: Ah! It was a souvenir for a friend in Fukui?
Takahashi: If I remember correctly..
Sanma: I see. No one needs lei, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Umm.. I learned that last year already.
Sanma: Ah, I see. That no one’s happy about a lei?
Takahashi: Yeah, that’s why I didn’t buy lei this year. I bought Kona coffee instead, but I still haven’t given it to anyone yet. (lol)
Sanma: Kona coffee? Eh, you once gave it to me, right?
Takahashi: Eh?
Sanma: You once gave me Kona coffee, right?
Takahashi: That was Gotou-san.
Sanma: Ah, that was Gocchin, huh? Gocchin already gave me Kona coffee.
Takahashi: Ohh.
Sanma: Yeah. Because I like that coffee.
Takahashi: Do you need some?
Sanma: What kind of flavor does it have?
Takahashi: It’s the 100% ones.
Sanma: No, no. Is it vanilla?
Takahashi: Not vanilla. They’re normal.. I think.
Sanma: Isn’t “vanilla” written on the front? It’s Kona coffee, right?
Takahashi: It’s Kona coffee.
Sanma: There should be “vanilla” written on it.
Abe: That means they’re vanilla-flavored?
Sanma: Yeah. It’s good if you drink it with ice.
Takahashi: Ohh…
Sanma: I got so much of it in my fridge that I could die from it.
Sho-ji: “Die from it” (lol)
Takahashi: Ah, so you don’t need any?
Sho-ji: How many times do you want to die? You possess so many things you could die from.
Tamai: Yeah.
Abe: Haha(lol)
Tamai: He has so many things that they’re all going bad.
Sho-ji: You should get rid of some of the stuff. It’d be bad if you die.
Sanma: (lol) As I said.. Umm.. If there’s “vanilla” written on it, then.. There are many sorts of Kona coffee. Even though you call them all Kona. Where did you buy it? At the airport?
Takahashi: Umm.. In a supermarket.
Sanma: Where? What kind of supermarket was it?
Takahashi: Like these ABC supermarkets..
Sanma: No good. Don’t need it then.
Abe: Haha(lol)
Takahashi: Ah, ah! It was a Daiei!
Sanma: Eh?
Takahashi: Daiei!
Abe: In Hawaii?
Takahashi: Yeah.
Sanma: There are Daieis in Hawaii now?
Takahashi: There are!
Sanma: Haaa~ And how is it? Did you drink that coffee?
Takahashi: I don’t drink coffee.
Sanma: Does it have a sweet aroma?
Takahashi: It’s not sweet.
Sanma: Ahh, then.. Yeah. That coffee is alright, but I don’t like it very much..
Takahashi: Ohhh.. Ok.
Sanma: I don’t like it.
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s coffee made from plants grown in volcanic ash. Know what I mean? The bitterness is a bit different because it’s grown in volcanic ash.
Takahashi: Eh, can you drink it?
Sanma: Eh? Eh?
Takahashi: Eh? Is volcanic ash.. good for your body?
Sanma: Huh?
Sho-ji: Volcanic ash?
Sanma: I never said it was good for the body. But the aroma and the flavor.
Takahashi: Ah, the flavor..
Sanma: Hawaii is a lava island, you know? And Kona is made in Hawaii.
Abe: Heee~ I didn’t know that.
Takahashi: Is that so?
Sanma: It’s an island which formed due to a volcanic eruption.
Takahashi: Ohh.. And one can drink that?
Sanma: The.. volcanic.. volcanic lava?
Takahashi: Yeah..
Sanma: Ah, it should be ok once you’ve blown on it (to cool it down).
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: No, no, no.. (lol) It’s too hot, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: And after it’s cooled down you can’t drink it because it’s become solid.
Abe: That’s true. (lol)
Sho-ji: It’s crunchy then.
Sanma: Crunchy.
Tamai: That’s what the island is made of.
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: The island is made of lava. And they use that for making their coffee.
Takahashi: Ahh..
Sanma: That’s why the coffee from there tastes differently than coffee from other places.
Takahashi: Ah, I see.
Sanma: Ehh.. You should check for ones with vanilla flavor. How many do you have?
Takahashi: Two left.
Sanma: Can you check when you’re home then?
Takahashi: If there’s one with vanilla flavor, I’ll bring it with me, ok?
Sanma: Yeah, I’d like to have vanilla ones.
Takahashi: Yes.
Sanma: Would be good if you find ones.
Takahashi: Ai.
Sanma: (lol) Didn’t you buy them because I once talked about them?
Takahashi: No..
Sanma: Kona coffee.
Takahashi: No.
Sanma: You knew about Kona coffee?
Takahashi: I knew about Kona coffee.
Sanma: Ah, really?
Takahashi: Yes.
Abe: Haha(lol)
Sanma: How come?
Takahashi: Somehow I had the words “Kona coffee” in my mind and I thought someone would want it if I brought it with me, but I haven’t given it to anyone yet.
Sanma: Ahh.. It’s the coffee I like the most.
Takahashi: Yes.
Sanma: Kona coffee.
Takahashi: Then I’ll bring it with me.
Sanma: Ehh.. Well, well.. Oota-kun likes it too.
Takahashi: Then I’ll bring it for him too.
Sanma: And which one of us will you give it to?!
Takahashi: Eh?
Sanma: Which one of us?
Takahashi: But I have 100% and 10% ones.
Sanma: ….(lol)
Sho-ji: Eh?
Tamai: What’s with the 10% ones?!
Sanma: Kona coffee 10%.. (lol)
Takahashi: But the 10% ones are..
Sho-ji: What’s the other 90%?
Takahashi: I have no idea.
Tamai: That’s important!
Abe: That’s right.. I want to know!
Takahashi: The 10% ones were cheaper.
Sho-ji: Well.. that.. makes sense, but what’s in the other 90%?
Sanma: (lol)
Takahashi: I have no idea.
Tamai: What kind of coffee is it?
Abe: Ehh.. what could it be..
Sanma: Probably ordinary coffee.
Tamai: If it’s only 10% Kona coffee, why is it being sold as Kona coffee?
Takahashi: That’s right.
Tamai: Ehhhh~
Sanma: What’s so weird about 10%? Pon juice and orange juice with only 10% get sold too.
Abe: Ah, I see.
Tamai: You’re right..
Sanma: You can call it Kona coffee if it contains at least a few procent of it. Probably. The contract says so. I think the minimum is more than 10% though..

opg

fourth mail: Mikitty and Aichan still don’t know how being a boke works (48′34”)

from “Toshidettori”

Everyone at YanDo, good evening.

Compared to how much Mikitty and Ai-chan insisted on keeping their regular positions, one still can’t see any positive effect of them presenting a radio show together with Sanma-san. In a Hello! Morning quiz game Ai-chan immediately gave the correct answer when she heard the quiz question “Grandma went to the river to wash clothes. Where did grandpa go to and what does he do there?” (from the folklore Momotarou). Mikitty answered the question about Napoleon’s famous quote “The word XXX is not in my dictionary.” immediately as well.

You once said to Nacchi and Kei-chan “Even if you know the correct answer, always give a wrong, but funny answer first!”. Please teach the foundation of comedy to these two one more time.

 

Sanma: “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening.
Sanma: This is from “Toshi..dettori”. “Compared to how much Mikitty and Ai-chan insisted on keeping their regular positions, one still can’t see any positive effect of them presenting a radio show together with Sanma-san.”
Tamai: (lol)
Takahashi: Eh?
Sanma: Another letter of complaint.
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Sanma: “In a Hello! Morning quiz game..”
Takahashi: (lol)
Sanma: “Ai-chan immediately gave the correct answer when she heard the quiz question “Grandma went to the river to wash clothes. Where did grandpa go to and what does he do there?” (from the folklore Momotarou).”
Takahashi: (lol) Ehhhh, I shouldn’t have?
Sanma: “Mikitty answered the question about Napoleon’s famous quote “The word XXX is not in my dictionary.” immediately as well.”
Sho-ji: Hmm..
Sanma: “You once said to Nacchi and Kei-chan “Even if you know the correct answer, always give a wrong, but funny answer first!”. Please teach the foundation of comedy to these two one more time.”
Abe: (lol)
Sanma: What kind of idiot would give a serious answer to such a stupid question?! Idiot!
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: You answered seriously?
Takahashi: Yes, I did.
Abe: Yeah, you did.
Takahashi: I did, but I did it out of duty.
Sanma: “Out of duty”.. It’s only a game where things like duty, team, victory and shit don’t mean anything anyway.
Abe: That’s right.
Sanma: You don’t need stuff like that. Do you know what’s expected of you?
Takahashi: Yes.
Sanma: Takahashi, no one expects you to give the correct answer, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s why… “Grandma went to the river to wash clothes. Where did grandpa go to and what does he do there?”.
Takahashi: Yes.
Sanma: Takahashi!
Takahashi: To the mountains.
Sanma: To the mountains?
Takahashi: To collect firewood.
Sanma: Wrong. You’re not supposed to give the correct answer.
Everyone: (lol)
Sho-ji: Didn’t he just say that that’s no good?
Takahashi: Yes.
Sanma: When I ask “Where did he go to?”, you answer “To the mountains.” and when I ask “What for?”, you could say “To wash clothes!” for example.
Takahashi: Ohhhh..
Sanma: Yeah. When you’re asked “Where did grandpa go to and what does he do there?”, you quickly push the button and answer “To the mountains.”. “Yes. To the mountains. What for?”
Takahashi: To play golf.
Sanma: No, that’s no good.
Takahashi: (lol)
Sanma: That answer was too stupid.
Takahashi: Haha(lol) I don’t know..
Sanma: “To the mountains. To wash clothes.” for example.
Takahashi: Yes.
Sanma: There are many possible answers. Get it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.. You have to practice things like this.
Takahashi: Yes.
Sanma: Try to come up with a different answer. One more time.
Sho-ji: The first answer should be a funny one. First.
Sanma: Yeah. “The word XXX is not in my dictionary.”. Now. What could XXX be?
Takahashi: Infinity.
Sanma: What the hell are you saying..?
Takahashi: Haha(lol) I don’t know!! It’s actually “impossible”, right? Huh?
Sanma: (lol)
Sho-ji: “In my dictionary..”
Sanma: “In my dictionary there’s no word called XXX.”. Now.
Takahashi: “Impossible”!
Sanma: Don’t give the correct answer!
Abe: Didn’t Sanma-san and Sho-ji-san just tell you not to give the correct answer?
Takahashi: (lol) But being asked to answer something funny..
Sanma: (lol)
Takahashi: I don’t get what “boke” is.
Sanma: Ehh?
Takahashi: What’s a boke?
Abe: A boke is a boke. How would you answer, Sanma-san?
Sho-ji: Wait, the senpai (Nacchi) should show her an example.
Takahashi: Senpai, please.
Abe: (lol) “In my dictionary..” (lol) Wait a moment please. It’s been a while.
Sho-ji: Yes.
Sanma: “In my dictionary..”
Abe: Umm.. Somehow it reminds me of the time with Rinne-chan and Kei-chan.
Sanma: “In my dictionary..”
Abe: “..there are no stains.”
Sanma: Oh, not bad, not bad!
Tamai: Ohhh..
Sanma: Not bad. As expected from you.
Takahashi: Ehhh..
Sanma: It was worth teaching you that.
Abe: I’m glad..
Sanma: That was good. Something like that is good. That’s pretty much what “boke” is.
Takahashi: Mmm..
Sanma: We can work with what she said.
Takahashi: Yes.
Sanma: That she said “stains” can be a hint and a great help for you. Takahashi, get it?
Takahashi: Yes.
Sanma: That Nacchi said “stains” can be a great help for you.
Takahashi: Yes.
Sanma: “In my dictionary…”
Takahashi: “..there are no pimples.”
Sanma: It should be “freckles” there!
Everyone: (lol)
Takahashi: (lol) Yes.
Sanma: From “stains” to “freckles” flows much better, doesn’t it?
Tamai: Haaa~
Takahashi: Yes.
Sanma: Look. “Pimples”, “stains”, “freckles”.
Takahashi: Yes.
Sanma: If someone’s said “stains”, it’s best to choose “freckles”.
Takahashi: “Freckles”. Yes.
Sanma: Get it? The word “sobakasu sounds like it’s popping, doesn’t it?
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: Know what I’m trying to say? It pops!
Sho-ji: Can’t you tell her that after the show or something?
Abe: Ahahaha(lol)
Tamai: And not when we’re on air.
Takahashi: Yes.
Sanma: Get it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Chaahan” too!
Takahashi: “Chaahan”.
Sanma: The word “Chaahan” pops, doesn’t it?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: (lol) The only one popping is you.
Abe: (lol)
Sho-ji: The word “chaahan” doesn’t pop much.
Abe: Haha(lol)
Tamai: Not really.
Takahashi: “Freckles”.
Sanma: But you should say it directly after Nacchi said “stains”.
Takahashi: Yes.
Sanma: The moment she says “..there are no stains.” you push the button and say “Freckles!”. Get it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Know what I mean, right?
Takahashi: But you have to be intelligent for it, huh?
Sanma: Ah, it’s a different field than intelligence, though.
Takahashi: Mmm..
Sanma: If you write down what a boke says, it might often appear lame. That’s why the intervals are important. The tempo.
Takahashi: Yes!
Tamai: (lol)
Sanma: Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. Now try it one more time.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: The same question again?
Sanma: Ii kuni tsukurou
Takahashi: Ni“…. (lol) I don’t know what to say when I’m suddenly asked.
Sanma: But it has to be suddenly.
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: (lol) Yes. One more try please.
Sanma: Naku yo uguisu“.
Takahashi: Ii joukyou“.
Sanma: Hayaya~?
Tamai: Haha(lol)
Takahashi: Haha(lol) “Kamakura Bakufu”..
Sanma: Wrong, I told you not to say the correct answer.
Takahashi: Yes.
Sanma: Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: No, don’t just say “Yes.”.
Takahashi: Yes!
Sanma: No.. (lol)
Takahashi: Uwaa~ I don’t get it.
Sanma: (lol) You.. should just say it without thinking about it. Because you already have a character.
Takahashi: Yes.
Sanma: Get what I’m trying to say?
Takahashi: Yes, I get it.
Sanma: Then proverbs. “Noren ni..”
Takahashi: “Water”.
Sanma: That’s.. no good..
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: (lol) I don’t know.. “Water” is the first thing that came into my mind.
Sanma: That was no good. “Uma no mimi ni..”
Takahashi: “Water”. (lol)
Sanma: Nuka ni..”
Takahashi: “Water”!
Sanma: Ohh! That was good. “Water, water” to each question. Do it like that!
Takahashi: Yes.
Sanma: If you can’t think of anything else, just keep on saying the same thing.
Takahashi: (lol) Yes.
Sho-ji: “Do it like that!”.. Does that mean she’s going to be asked the same question somewhere one day?
Abe: Haha(lol)
Sanma: (lol) It might happen someday. Proverbs are usually the same ones anyway.
Takahashi: Yes.
Sanma: The same with “aphorisms” etc.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s how it is. Got it, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s how you should be as a boke.
Takahashi: Yes.
Sanma: Be careful.
Takahashi: Yes.
Sanma: Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ok.

bke

Osabaki no corner (54′53”)

from “Ryuusei Shou-chan”

Everyone at YanDo, good evening.

I can’t stand women wearing lowrise jeans. I wonder why they wear jeans where your panties are visible on purpose. Lately there seem to be showy panties especially made to be worn with lowrise jeans, but actually I think it’s better without any panties. I guess one reason could be that lowrise jeans are fashionable right now. Nacchi-sama, do you think lowrise jeans should exist? How is it? Your judgment, please.

 

Tamai: Osabaki no corner!!
Everyone: Yay!
Abe: Here it is.
Tamai: Yes. Today we want you to judge again, Nacchi-sama.
Abe: Yes, I understand.
Sanma: Mm.
Abe: What is it?
Sanma: Give her a good case, ok?
Abe: Right.
Tamai: Today we have another good case. Yes.
Sho-ji: (to Sanma) You better give us a good one (story) too.
Abe: Haha(lol)
Tamai: That’s right. Not only talk about souvenirs and presents.
Abe: We’ve heard a lot of talk about souvenirs, huh?
Sanma: What’s with that sarcastic way of talking?!
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: (lol) Why’s that? Why? That wasn’t sarcasm!
Sanma: What did you say, you little..
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: She got tired of it.
Tamai: “What did you say, you little..”
Abe: (lol)
Tamai: Yes, let’s immediately.. start.
Abe: Yes!
Tamai: We received this letter from “Ryuusei Shou-chan” in Takapi.
Abe: Yes, thank you very much.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: “I can’t stand seeing women wear lowrise jeans. I wonder why they wear jeans where your panties are visible on purpose. Lately there seem to be showy panties especially made to be worn with lowrise jeans…”
Abe: Ahhh..
Tamai: “..but actually I think it’s better without any panties.”
Abe: Eh?
Takahashi: Ehh?!
Tamai: “I guess one reason could be that lowrise jeans are fashionable right now. Nacchi-sama, do you think lowrise jeans should exist? How is it? Your judgment, please.”
Abe: Ahh… Well, lots of girls wear that.
Tamai: Yes.
Abe: Lowrise jeans go up to the hips..
Sanma: I think they’re cool though.
Abe: Lowrise means to wear your pants low, right? And there’s lots of underwear you can buy which are meant to be seen…
Sanma: Yeah. They’re meant to be seen, right?
Abe: Right. The design of them is made in a way, so it’s.. ok if others see them.
Takahashi: Ones where it’s ok if people see them.
Abe: Yeah. There are ones like that.
Takahashi: With leopard print for example.
Sho-ji: Do you have ones like that?
Takahashi: I do.
Abe: Ehhhhh~~
Sanma: Ah! You wear lowrise jeans? Takahashi.
Takahashi: Umm.. Umm.. How do you call them.. Underwear with the same design as those boys’ underwear like briefs.. the girls version of it came out..
Abe: Ahhh!
Sanma: Ah, right, right, right!
Tamai: Ahh…
Sanma: I brought some the other day as souvenir.
Tamai: They’re like boxer shorts.
Abe: Ah, you were talking about it last week. The “I LOVE” ones.
Sanma: The “I LOVE” ones. They were like that too.
Takahashi: My birthday will be recently. (She means “My birthday will be soon.”)
Sanma: “My birthday will be recently”?!
Takahashi: (lol) My birthday..
Sanma: Your birthday will be recently?!
Takahashi: (lol) My birthday will be soon, so please give them to me.
Sanma: Eh?
Sho-ji: The panties?
Takahashi: The panties. (lol)
Sho-ji: Look. There are mountains of people still waiting for their birthday present.
Abe: Right, right. Aichan.
Sho-ji: So even if you suddenly cut in..
Sanma: (lol)
Abe: Aichan, all of a sudden..
Sho-ji: For example big sister Yuuko has been waiting all the time.. So even if others ask him, they have to wait in line.
Tamai: When’s your birthday?
Takahashi: On 14th.
Tamai: In September?
Sanma: Ah! No way!
Takahashi: That’s right.
Sho-ji: It’s very soon!
Takahashi: Last year I asked Sanma-san for a CD player I can listen to in the bath..
Sanma: Oh!!
Takahashi: And I still haven’t gotten it yet, so..
Sanma: But I gave you, didn’t I?
Takahashi: I haven’t gotten it yet.
Abe: Sanma-san. (lol) Sanma-san?
Sanma: No, no.
Sho-ji: You’re quite a big spender, eh?
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: (lol) I’m sorry.
Takahashi: (lol)
Sho-ji: He already gave you, didn’t he?
Takahashi: I haven’t gotten it.
Sanma: Takahashi, it’s because you didn’t come to Yantan anymore after that.
Takahashi: No.
Abe: You didn’t come after that?
Takahashi: No, I did.. Then I asked for it again.
Sanma: Then I gave it to you, didn’t I?
Takahashi: I haven’t gotten it yet! I got a bracelet though.
Sanma: See? I gave you a bracelet.
Abe: If you got a bracelet from him then that should be enough, shouldn’t it?
Takahashi: But I got it in someone’s place.
Abe: Hmm?
Takahashi: I got it in someone’s place. I only got it because I was here at that time.
Abe: Ah, I heard about that, I heard about that. The people who should have gotten it weren’t there, so you got one.
Takahashi: Right, right.
Tamai: (lol)
Sanma: So you actually want a CD player?
Takahashi: Anything is ok.
Sanma: MD or walkman? Which one?
Takahashi: Toshoken!
Sanma: Toshoken… (lol) And the MD player?
Takahashi: No, a toshoken would be ok.
Abe: Didn’t you get a toshoken in a TV show the other day?
Sanma: Right!
Takahashi: That was Shige-san.
Abe: Ah, I see..
Sanma: Toshoken?
Takahashi: Yes. Because I like books.
Sanma: If it’s books you want, I can give you books from home.
Takahashi: Books?
Sho-ji: You have so many you could die from it, right?
Sanma: Right.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: I also got volume 11 of “Nana” now.
Takahashi: Ohh! Í read that!
Abe: We read it, yeah.
Sho-ji: So you like books, Takahashi?
Takahashi: I love books!
Abe: Takahashi likes manga, right?
Takahashi: Lately I’ve come to like books too!
Abe: You like books too?
Sanma: What kind of books do you read, Takahashi?
Takahashi: I’ve been reading “Gossip Girl” lately!
Sanma: Eh?
Takahashi: A book called “Gossip Girl”.
Sanma: Who wrote that? Who’s the author?
Takahashi: Well, it’s someone from overseas.
Sanma: Ahh, I see.
Tamai: Ohh..
Abe: Yeah, you mentioned it.
Sanma: Is it interesting?
Takahashi: It’s interesting. I got 2 books from Iida-san and I’ve been reading it lately.
Sanma: Haaa~ So you have them.
Takahashi: Yes. It’s a story which takes place in New York.
Sanma: Ohh. In that case, a tosho… Look, I’ll give you a MD walkman if you want one.
Abe: Eh, I want a MD walkman. Nacchi’s is broken.
Takahashi: Haha(lol)
Abe: The other day..
Sanma: Don’t just butt in.
Abe: Ah, I’m sorry.
Sanma: I already got t-shirts and stuff prepared for you.
Abe: Yes, thank you very much. I wonder when I’ll get it.. (lol) I wonder when.. But now a MD player for Aichan..
Sanma: As long as you can listen to it in the bath, it doesn’t matter if it’s MD or not, right?
Takahashi: Eh? Yes, I have a MD player. But I don’t have one I can listen to in the bath.
Sanma: The one I have isn’t waterproof, but can’t you just wrap it up in vinyl bag or something?
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: (lol) But I can’t listen to the player then..
Sanma: (lol) Of course you can. If you wrap it up nicely in a vinyl bag..
Abe: In a handmade one.
Sho-ji: The next time I go shopping, I’ll get a vinyl bag and we’ll use that.
Sanma: Hahaha(lol)
Abe: That’s important, right?
Sho-ji: That’s important. I have about 20 of them. About 3 different sorts of light brown ones.
Takahashi: The light brown ones are rare, right?
Sho-ji: Yeah. If you buy something cooked in a micro oven, they’ll wrap it up in light brown ones.
Sanma: Hyaa~(lol)
Tamai: The light brown ones are for warm products.
Sho-ji: (lol)
Abe: You’re right.. (lol)
Sanma: (lol) Well, back to lowrise jeans.
Tamai: Yes.
Sanma: I think I’m a supporter of lowrise jeans.
Abe: Hmm..
Tamai: Yeah. But there also people who really don’t want to see it.
Takahashi: I see..
Sanma: But on the contrary doesn’t it lead to criminal acts.. I guess it’s fashion for young people, but if a weird guy sees it, doesn’t it tempt him to something criminal like wanting to touch the girl wearing it and the like.
Sanma: Well, there may be men like that, but we don’t look at it in that way. We’re just happy that we get to see them panties. I mean we don’t see it as something that’s ok to be seen, we see it as something that actually shouldn’t be seen.
Tamai: Haha(lol) Positive thinking.
Sho-ji: What a positive way of thinking.
Sanma: But well.. the times have a changed a lot..
Abe: Many girls wear it.
Sanma: If lowrise jeans are bad, then what’s with bikini’s then?
Tamai: Ah, you’re right.
Sanma: Because bikini’s are the most revealing. What are girls supposed to wear on the beach then? We have to look at the hygienic side of it. Right?
Abe: Mmm..
Sanma: And it looks really cool when an attractive girl is wearing them.
Tamai: Yes, it looks cool.
Abe: Sanma-san probably thinks this way because he gets to see many attractive girls wearing them.
Sanma: Yeah.. I think I’ve never seen any weird girls wearing lowrise jeans..
Tamai: Sometimes you see girls who resemble Barbapapa wearing them.
Abe: Haha(lol)
Tamai: Girls with a huge physique.. Girls where you’d never think that they wear them.
Abe: What a detailed description. (lol)
Sanma: Before you go kissing Barbapapa girls, you should train your golf swing first, idiot! That aunty-like swing of yours.
  • Sanma says that Tamai’s reserved, uncool and cowardly when it comes to doing sports
    • he says Abe would never fall in love with him after seeing him doing sports
    • it seems that Tamai became like that after he was once seen by Sanma when he was kissing his girlfriend
Sanma: Now what about the lowrise jeans? (09′44”)
Abe: Lowrise?
Tamai: What’s your decision?
Abe: The question is “What about the people wearing them?”.
Tamai: Lowrise G-panties. You’re right.
Abe: I got it.
Tamai: Then your judgment please.
(sound of a judge hammer hitting the table)
Abe: Black!
Sanma: Eh?
Tamai: Ah, black?
Abe: Ah, white! Hahaha(lol) My mistake.
Tamai: Ehhhh…
Abe: White. I say white. Well, I don’t know how low the lowrise jeans of the girls are, but I think fashion should be free for everyone.
Tamai: Yes.
Sanma: It’s cool, isn’t it?
Abe: Yeah. It’s cool.. right?.
Sanma: It’s cool, it’s cool.
Tamai: Her conclusion is that lowrise jeans are cool.
Abe: Yes, they are cool.
Tamai: Yes, thank you very much.
Abe: You’re welcome.
Tamai: (reads out the contact details of this corner)
Abe: Well then, please have a listen to Abe Natsumi’s “Koi no Telephone GOAL!”!

Song: Abe Natsumi’s 「Koi no Telephone Goal」 (61′43”)

pkc

Listener wo iyashitai!” corner (67′33”)

  • The bg music of the title call is Natsumi Abe’s “Datte Ikitekanakucha”
Tamai: Listener wo iyashitai!” corner!!!
Everyone: Yay!
Tamai: Yes. Let’s heal the listeners!
Abe: Let’s heal!
Sanma: I say you can’t heal anyone.
Abe: I say we can!
Takahashi: Ohh.. no…. I can’t… (already giving up)
Tamai: Today evening they’ll be able to heal.
Abe: We will.
Takahashi: Yes, we will..
Sanma: I said you can’t.
Takahashi: I’ll give it my best.
Abe: I said we can. Then.. shall we start? (lol) First the order.
Sanma: First decide the order.
(Abe and Takahashi do janken and Abe wins)
Abe: Ah, Nacchi? (didn’t expect to win)
Sanma: Hahaha() She doesn’t know what to do after winning.
Abe: Haha(lol) Wait a moment, please.. Wait a moment..
Tamai: Haha(lol)
Abe: Hey, Aichan.. Wait a moment, wait a moment..
Tamai: Then do janken again.
Takahashi: Eh, why?!
Sho-ji: We could do the opposite. The loser decides the order.
Takahashi: Eh?
Abe: Ah, that’s right. I’ll let you decide because I’m your senpai.
Tamai: First or second?
Abe: Which?
Takahashi: Then second..
Abe: SECOND?!
Tamai: Haha(lol)
Takahashi: Then first?
Abe: No, I don’t really care. (lol)
Takahashi: Then I’ll go first.
Abe: Are you ok with going first?
Takahashi: Yes, I’m ok.
Sanma: (lol) Don’t you have a version of that gag in case you win the janken?
Abe: (lol) I wasn’t prepared.. I thought I’d lose. Sorry.
Sanma: Because you’ve lost every time by chance until now.
Abe: (lol) That’s right. I was lucky.. Then Aichan will start?
Takahashi: Ai, I’ll start.
Abe: Got it.
Takahashi: Ai. From Yokohama city, Yakkipi.. Yappiki…
Abe: Pfft.. (lol) I’m sorry, but Aichan, don’t make a mistake there.
Sho-ji: See? You can’t heal him. You’re only pissing him off.
Abe: Look, it’s irritating Sanma-san.
Takahashi: Yes, I’m sorry. We received this from “Yappi-king”-san in Yokohama city.
Abe: Yes.

Takahashi: 「Mou! I’m pissed now!! Puu!!」 (68′57”~)

Takahashi: Mou! I’m pissed now!! Puu!! (01′24”~)
Abe: Puhahaha(lol) Oh no.. (lol)
Sho-ji: That’s our line..
Takahashi: Wahh! What should I do.. But that’s how the line is. Am I not supposed to say it like this?
Sanma: No, look, you don’t say it like that. Not “I’m pissed now!! PUUU!”.
Abe: Hahaha(lol)
Takahashi: (lol) I don’t know.. I’ve never said this before…
Sanma: It should be “I’m mad now.” instead of “I’m pissed now!!”.
Takahashi: “I’m mad now.”
Sanma: Yeah. Instead of “I’M PISSED NOW! PUU!!!”
Takahashi: “I’m mad now.” instead, huh?
Sanma: “I’m mad now.”
Takahashi: Yes.
Sanma: And change the “Puu!” to “Hmpf.”.
Takahashi: “Hmpf.”
Sanma: “I’m mad now. Hmpf.”
Takahashi: Ok.
(the music box plays)
Takahashi: I’m angry now. Hmpf.
Sanma: Wrong, wrong!
Takahashi: (lol) I don’t get it..
Sanma: Honestly.. “I’m mad now.”. It should sound cuter than that!
Takahashi: “I’m mad now.”
Sanma: …no. (imitating Takahashi) Not “I’m mad now.”.
Takahashi: (imitating Sanma) “I’m mad now!”
Tamai: Haha(lol)
Sanma: You kidding with me?!
Takahashi: I don’t get it.. I don’t know what to do..
Sanma: “I’m mad now.”
Takahashi: “I’m mad now.”
Sanma: The “Mou!” is important.
Takahashi: “Mou!”
Sanma: Because you’re mad now.
Takahashi: Yes.
(the music box plays)
Takahashi: Mou! I’m mad now. Hmpf!
Sanma: Yeah, yeah!
Tamai: Phone ringing!
Abe: Sanma-san, your cell phone.. (lol)
Takahashi: What? Ah! Huh?
Abe: He isn’t listening to Aichan’s..
Sanma: A mail.
Abe: Umm.. Sanma-san, Aichan just finished.. (lol)
Takahashi: Umm.. Umm.. (lol)
Sanma: No good, no good.
Sho-ji: Next one, next one.
Abe: Ah, next.
Takahashi: Yes, please.
Abe: Can I go on? Sanma-san?
Sanma: “Transfer the money!”?
Sho-ji: Uwaa~!
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: That’s a.. terrible mail.. Is it really ok to go on?
Sanma: Yeah.
Abe: (lol) Is it ok?
Sanma: (lol) It’s ok.
Abe: (lol) Is it really ok?
Sanma: (lol) It’s ok.
Abe: Well then..
Sho-ji: See? You can’t heal him.
Abe: Sanma-san, then I’ll go next.
Tamai: Please heal him.
Abe: That’s an amazing mail.. This is from “Potechinya”-san in Akashi city. (lol)
Tamai: Yes.
Abe: This name takes me back.. Here I go.

Abe: 「Good morning. I’ll use some of your toothbrush.」 (70′51”~)

Abe: Good morning. I’ll use some of your toothbrush. (03′18”)
Sanma: Ohhh, ohh!
Tamai: Hohoho(lol)
Takahashi: Cute~~
Abe: What are you saying? (lol)
Sanma: Ah, Nacchi has an advantage with phrases like this one. This is Nacchi’s version. The 18 year old version. She always makes you believe that she’s 17 or 18, even though she’s 22 now. “I’ll use some of your toothbrush.”. That’s one of the phrases I like.
Abe: Hahaha(lol)
Tamai: Haha(lol)
Abe: I did it! I think I healed him a bit.
Sanma: Then I scream “There’s a new one over there!”.
Sho-ji: (lol) “Use that one! Idiot!”
Sanma: “Idiot!” (lol) “There’s another one over there!” “But I have no idea whose it is!”
Abe: Hahaha(lol)
Sanma: “Are you stupid or what?!” “No, you’re stupid!” “I bet someone already used it!” “Use your own stuff!” “You’re too noisy! Stop arguing, it’s early morning! IDIOTS!”. Like this.
Abe: (lol) That’s lively..
Sanma: Everyday’s like that..
Abe: (lol)
Sanma: Ok, next one.
Takahashi: Yes. Can I?
Sanma: Yeah, we don’t have much time.
Takahashi: From Kyoto city.. “Tani de kin”..
Sanma: Eh??
Takahashi: From “Sugimoto de kin”-san.
Sanma: Oh.

Takahashi: 「Don’t! You might catch my cold!」 (71′59”~)

Takahashi: Don’t! You might catch my cold! (04′26”)
Sanma: Hehe(lol)
Abe: (lol) You just thought “Ehhh”, Sanma-san, didn’t you?
Sanma: (lol) I didn’t. Takahashi.
Takahashi: Yes?
Sanma: It’s this, you know? (makes kissing sounds)
Takahashi: Eh?
Sanma: You have to add this.
Takahashi: What’s that?
Abe: “What’s that” (lol)
Sanma: Look.. This is about kissing!
Takahashi: Yes..
Sanma: Imagine you have a cold.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s why “Don’t! You might catch my cold..”
Takahashi: “Don’t! You might catch my cold..”
Sanma: Yeah. “You might catch my cold..”.
Abe: Cute~~
Sanma: Right, that’s it. (makes kissing sounds) Maybe like this.
Takahashi: WAAHHH!
Abe: Hahaha(lol)
Sanma: What’s with that “Wah!”?! I’m being serious here!
Sho-ji: You’re doing something (kissing) that people all like to do.
Abe: “Doing” (lol) “Doing”, right? (lol) Sho-ji-san, can you please stop cleaning your ears with a straw? (lol)
Sho-ji: I only want to be healed here.
Sanma: Hahaha(lol) Now, Takahashi.
Takahashi: Yes.
(the music box plays)
Takahashi: Don’t..
Sanma: No, Takahashi!
Takahashi: Uhhhhh… T___T
Sanma: Have you been listening at all?!
Takahashi: I’ve been listening, but..
Sanma: After you say “Don’t!”, you should make a sound like this. (makes kissing sounds)
Sho-ji: Yeah, that’s good!
Takahashi: (tries to imitate Sanma)
Sanma: No, you’re sucking in too much air.
Abe: (lol) Oh nooo.. (lol)
Sanma: One doesn’t suck much during a kiss.
Takahashi: Yes.
Sanma: Who the hell sucks during a kiss?
Sho-ji: Only a bit.
Sanma: “Don’t! Don’t do it!”.
Takahashi: “Don’t do it!” (lol)
Sanma: (lol) “Don’t! Don’t do it!”
Abe: Hahaha(lol)
Takahashi: “Don’t do it!” (lol)
Abe: Sanma-san seems so happy. (lol)
Sanma: “You might catch a cold!”
Takahashi: “You might catch a cold!” (lol)
Sanma: Right, now let’s go!
(the music box plays)
Sanma: You kidding with me or what?
Takahashi: Don’t! You might catch my cold! (lol)
Sanma: (lol) Are you kidding around with me?
Takahashi: I’m not kidding with you..
Sanma: Say it in a normal way. Like “Don’t! Don’t! You’ll get a cold!!”.
Abe: “You’ll get a cold” (lol)
Sanma: Now, hurry.
(the music box plays)
Takahashi: (kissing sound) Don’t! You’ll get a cold!
Abe: Waahh! That was cute!
Takahashi: Buuaahhh.. I feel sick.. What should I do..
Abe: She feels sick. (lol)
Tamai: Haha(lol)
Sanma: I’m the one who feels sick here.
Abe: Haha(lol)
Takahashi: I’m sorry.
Sanma: Hurry, the next one.
Takahashi: Yes.
Abe: Ok, here I go. This is from “Mokachiino, watashi okachii no”-san in Akashi city.
Everyone: (lol)

Abe: 「What’s with that dirty look in your eyes?」 (74′18”~)

Abe: What’s with that dirty look in your eyes? (06′45”)
Sanma: Ahh.. Nacchi gets all the good phrases.. Is this the agency’s influence?
Abe: It’s not like that! (lol) They’re from the listeners! Today.
Sanma: Why does Nacchi get all the good ones? It’s unfair, Takahashi, right?
Takahashi: That’s true.
Abe: It’s the listeners.
Takahashi: Yeees..
Sho-ji: But Takahashi’s ones were good too. If you say them in a right way, they’re good too.
Takahashi: Then shall we swap our phrases?
Abe: Ehhh~
Sho-ji: How’s swapping gonna help?
Takahashi: (lol)
Sanma: Nacchi, you say it too. “You might catch my cold!”
Takahashi: I want to hear it!
Abe: EHHHHH?!
Sanma: Nacchi, hurry up.
Abe: What are you saying?!
Sanma: Come on, Nacchi.
Abe: Eh, wait a moment.. THIS IS EMBARRASSING!
Sanma: Come on, just hurry up and say it.
(the music box plays)
Abe: (kissing sound) Don’t. Don’t. (lol) You might catch my cold. (74′54”)
Takahashi: Cuute!
Abe: (lol)
Takahashi: Hella cute!
Abe: (lol) This feels so weird!
Tamai: (lol) “Hella cute”
Sanma: (lol) Why are you acting like there’s a next round?
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: (lol) I thought I had to say it too.
Sanma: (lol) Who asked you to say another phrase?
Takahashi: No, I thought I had to say it again!
Sho-ji: It’s enough already.
Takahashi: Eh, it’s enough?
Sanma: It’s enough. (lol) We don’t have any time for that.
Abe: Looks like we’re done.
Sanma: The end.
Abe: Yes.
Tamai: (reads out the contact details for this corner)

edg

Karaoke Box 「Sanchama」 (75′52”)

  • W’s 「Aa ii na」 (not a parody)
Sanma: Karaoke Box Sanchama~!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Ehh.. Today it’s a song by umm… W (Double You).
Abe: Yes. Tsuji-chan and Kago-chan’s.. “Double You”!
Sanma: Eh? What’s with this “Double You”?
Abe: “Double You”.
Sanma: What’s the “You”?
Abe: You and You. Double You.
Sanma: Ahh, that’s what it means..
Abe: Yeah.
Sanma: And their song “Maa ii na”. (He misreads “Aa ii na”.)
Abe: Sanma-san, your phone.. Is everything ok? (lol)
Sanma: (checks his cell phone)
Takahashi: Ohh!
Sanma: Nothing.
Abe: Ahhh..
Takahashi: (lol)
Tamai: What a pity.
Abe: Not another “money transfer” mail. (lol)
Tamai: Yes. In today’s Sanchama, we’ll get to hear the song “Aa ii na” by W.

opg

Ending (77′56”)

Sanma: Well.. Today, the first.. Yantan Golf competition took place.
Tamai: Yes. (lol)
Sanma: Umm.. Only 6.. people were there..
Tamai: Yes..
Takahashi: Hahaha(lol)
Sanma: Two of us should have just taken a rest and the rest could have played normal golf as one party.
Tamai: (lol)
Sanma: Umm… It was me and Sho-ji.. and Tamai..
Tamai: Yes.
Sanma: Well, the prize winner of the first competition was Mozomi-kun.
Tamai: Yes, in an impressive way.
Abe: Heee~
Takahashi: Ohh, amazing!
Sanma: Yeah. Well.. I don’t think it’s amazing at all though.. We were only 6 people.
Tamai: (lol)
Takahashi: Eh? How many were supposed to come?
Sanma: At first 8 people.. and a lot more were supposed to come.
Sho-ji: It was the FIRST competition, you know? Normally if it’s the FIRST time, many people gather, right?
Sanma: Haha(lol)
Sho-ji: And after that you start sorting them out. Like “We should get rid of this guy.” and so on.
Abe: Then I’m worried about the future competitions. (lol)
Sho-ji: And this time it was 6 people altogether.
Sanma: And Sho-ji and I decided to pass on the second competition.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Ahh.. I see..
Tamai: The main players retreat all of a sudden?
Abe: All of a sudden from the second competition already..
Sanma: It’s because Sho-ji and I are good. There’s really a difference in level between us and the rest.
Abe: Ahh.. Is that so? (lol)
Sanma: Standing around in the blazing sun I get all pissed at the rest having so much fun there.
Everyone: (lol)
Sanma: We’re good, so we quickly get our balls onto the green, but then we have to wait for the rest to get there. All the time..
Tamai: They waited for us a lot.
Sanma: And just when I think they can do it in one shot, their balls go here and there..
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: And we’re standing there in the heat.. sweating all over..
Tamai: Yes.
Sanma: And still they go all “Uwaaa!!!” and “Yeaaah!!”. Man, it pisses me off.
Everyone: (lol)
Sho-ji: To make matters worse, the tea house hadn’t opened. We were stomping and kicking on the ground..
Tamai: It was too early.
Sanma: I thought I’d suffer from dehydration..
Sho-ji: Hahaha(lol) Seriously.. I was already considering drinking from the ponds.
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: Really.
Sanma: Well, Nacchi, Takahashi. Quickly start playing golf.
Takahashi: Yes.
Sanma: If girls take part, it’ll be different.
Sho-ji: Even if they only make little shots.
Sanma: Girls playing golf is cute after all, but.. mid-aged men playing golf..
Abe: Hahaha(lol)
Sanma: It’s NOT cute. First of all.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: That was a big deficit. Well then, this was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji!
Abe: Abe Natsumi.
Takahashi: Morning Musume’s Takahashi Ai..
Sanma: Let’s meet next week again! Goodbye~!
Everyone: Goodbye~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2004-08-07 YoungTown Doyoubi - “Barbie-chan”

Tuesday, May 27th, 2008


top

(Translator’s note: No Japanese log this time.)

Notes

  • 2004-08-07 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official Site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji
  • regular: Natsumi Abe
  • semi-regulars: Fujimoto Miki (13th appearance), Takahashi Ai (17th appearance)
  • A comedian and a famous actress…
  • Nacchi’s birthday…
  • Aichan, healing with vocal music!?
  • Nacchi is taking things too lightly?
  • ♪Aichan Mikitty♪
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • Sanma talks about his bad habit of accepting all kinds of jobs even though he’s busy
    • he then talks about the new FRIDAY artlicle about the secret relationship between comedian Arita Teppei and Fukada Kyoko
  • Listener mail corner (21′50”)
    • Nacchi is friends with one of Fukada Kyoko’s friends, so Sanma wants Nacchi to introduce him to her
    • [Subject] Sanma’s drama “Satokibi Batake no Uta” got nominated for the Emmy Awards (25′36”)
      • Sanma doesn’t want to go to the Emmy Awards because he doesn’t take part in dramas to win awards
    • [Subject] Birthday present for Nacchi (30′33”)
      • talk about the “Yokohama hotel” pouch Sho-ji once gave Nacchi as a birthday present
      • then Sanma asks Abe what she wants for her birthday on August 10th
    • [Subject] Aichan should sing “Toki no Tabibito” in Yantan (41′01”)
      • Takahashi sings “Toki no Tabibito” and “Kaere Sorento”
      • Sanma talks about his bad habit of singing only one part of the chorus of one song and humming the rest
    • [Subject] The drama which inspired Nacchi’s mother to give her the name “Natsumi” (50′26”)
      • Abe’s mother gave her the name “Natsumi” because of the main protagonist “Natsumi” in the drama “Chotto my way”
      • Abe is very surprised to find out that the director of “Koinu no Waltz”, Yoshino, has also directed “Chotto my way”
  • Osabaki no corner (54′49”)
    • case: “Nacchi didn’t keep her promise to say ‘Natsu no Duun!’ instead of ‘Natsu no Doon!’ in the self-introduction corner of the concert tour ‘Hello! Project 2004 Summer ~Natsu no Doon!’”
      • Abe explains that there was no opportunity for her to say it since it was Kago and Tsuji’s graduation concert
      • Sanma looks at nude pics of a H-cup girl, who once appeared in his show, in front of Abe, Fujimoto and Takahashi
      • Abe presents her first solo single
        • Takahashi thinks she looks like “Barbie-chan” while Sanma understands “Ami-chan”
  • Song: Abe Natsumi’s 「Koi no Telephone Goal」 (67′29”)
  • Listener wo iyashitai” corner (69′03”)
    • [Fujimoto]
      • 「I think.. I fell in love with you.」 (70′24”~)
      • 「Really.. Didn’t you say you’d come home early?」 (73′24”~)
    • [Takahashi]
      • 「A rabbit dies when it’s lonely, you know?」 (71′58”~)
      • 「I did something bad, so scold me!」 (74′46”~)
    • [Abe]
      • 「It’s ok to look at me.」 (72′31”~)
      • 「Why doesn’t he notice it already.. Man..」 (75′06”~)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (76′43”)
    • 「Aichan Mikitty」 (parody of the anime song 「Candy Candy」)
    • Fujimoto and Takahashi don’t know the original very well, so they make quite a few mistakes
  • Ending (79′10”)
    • talk about the not so good performance by Fujimoto and Takahashi

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • Sanma will be going to the Olympic games in Athen next week, but he thinks it’s a “pain in the ass” and when he accepted the job, he forgot that he has to be in Osaka next week for the next episode of his talk show “Sanma no Manma”
    • he says it’s a bad habit of his to accept all kinds of work without thinking much about it
  • Sho-ji points out that people often get a bad impression of Sanma and think he’s an attention hog who appears in all shows and doesn’t give amateurs a chance
    • Sanma explains that others always ask him to appear in such shows and that he doesn’t do it out of his own
    • last time he got scolded by Arita Teppei from “Cream Stew” for talking too much with a stranger on a train
  • Sanma starts talking about today’s FRIDAY article about Arita Teppei (Cream Stew) and Fukada Kyoko’s secret relationship
    • FRIDAY published photos showing Fukakyon and Arita coming out of a love hotel
    • the YanMusume who haven’t read it yet are very shocked (especially Nacchi) because Fukada Kyoko has a very innocent and pure image
    • Sanma says it might be possible that Arita contacted FRIDAY himself because he gets lots of attention through this
    • Sanma thinks Fukakyon has a fazakon, so he might have had a chance with her
      • however he confesses that he already made her cry when they first met in a talk show, so he thinks she hates him by now
  • Sanma and Sho-ji present their new gag: -Kyoko-chan isn’t wearing any panties. -How do you know? -Because she’s not wearing a skirt.
Sanma: It’s an honor, an honor for a comedian. A comedian together with someone like Fukakyon. Now that’s cool. For me it’s only headlines like “Groping breasts for 110 minutes”. (17′18”)
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: Or “Sanma’s got it done.”. Only headlines like these!
Abe: Hihihihi(lol)
Fujimoto: (lol)
Sanma: There are no cool ones about me. When I have a woman with me, they never come to take a pic of us. Then later they ask “The woman who was with you earlier has married now. Would you like to comment on it?”.
Abe: (lol)
Sanma: Or it goes like this: “Who’s the woman next to you?” “It’s my mother.”
Sho-ji: Hehehe(lol)
Sanma: I want to be in an article like this one! Like this one. Like this one! (pointing at the FRIDAY article on the table)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: So that’s your goal?
Sho-ji: Then it’s gotta be with Nacchi.
Sanma: Nacchi. Help me out here.
Abe: “Help me out” (lol)
Takahashi: Hahahaha(lol)
Tamai: Only once.
Sho-ji: Ok?
Sanma: Ok?
Abe: Yes..
Sanma: I won’t do anything, I swear.
Fujimoto: She said “Yes.”! (lol) You shouldn’t say “Yes.”!
Abe: I didn’t mean “yes”. (lol)
Sanma: Only one photo. I won’t do anything to you, so just let them take a pic of us two together.
Abe: Ehhh…?
Sanma: Please.
Abe: Ehh..
Sanma: It’s cool.
Tamai: Yeah.
Sanma: I want to be photographed wearing a hat like this.
Sho-ji: That’s cool, huh?
  • Sanma says that the only one hurt by this article is Fukada Kyoko’s agency Horipro
Sanma: “【Cream Stew】 Arita’s 【hot overnight love】 caught on photo!” Hey, Nacchi, I beg you. (20′40”)
Tamai: “Hot overnight love”. That’s a good title.
Sanma: I’ll tell UpFront, so come on.
Abe: Ehh?! Ahh, our manager is laughing. (lol)
Sanma: Come on.
Abe: … (lol)
Sanma: How about we make it look like I attacked you?
Abe: Ehhhhhh~?!
Sanma: You’re standing there with your shoulder exposed and..
Fujimoto: “Shoulder exposed”? (lol)
Sanma: ..say “I didn’t let him do anything to me!”.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: And the photo shows how I’m coming from behind chasing you.
Tamai: Hahahahaha(lol)
Abe: I don’t get it. (lol)
Sho-ji: Wearing nothing but a bathtowel.
Takahashi: What the heck?
Fujimoto: (to the manager) Is it really ok like that?
Sho-ji: If you’re wearing a bathtowel, they’ll definitely come to take your picture.
Abe: I don’t get it. (lol)
Tamai: Please give him the cool headline he wants.
Fujimoto: Why’s that? Didn’t you say you wanted a cool one? (lol)
Sanma: “Nacchi, waaaait! I swear I won’t do anything to you!!”
Abe: That’d be the best! (lol)
Sanma: MBS!
Everyone: Youngtown!
Sanma: I’m Akashiya Sanma.
Tamai: I’m Tamai Kenji.
Sho-ji: Here’s Sho-ji!
Abe: I’m Abe Natsumi.
Takahashi: From Morning Musume, Takahashi Ai.
Fujimoto: I’m Fujimoto Miki.

opg

Listener mail corner (21′50”)

Sho-ji: …felt nauseous.
Abe: Hihihi(lol)
Takahashi: Ahahahaha(lol)
Sanma: Listener mail corner!!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Nacchi just said that she’s friends with a friend of Fukakyon. So I asked her to introduce me to that person.
Nacchi: (lol) But..
Fujimoto: That’s not good. No way, no way.
Sanma: Eh? It’s ok, I’m sure she won’t say no to it.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) No way!
Sanma: Even if you say “no way”.. (lol)
Sho-ji: (to Sanma) You’re just like a cat.
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: Once your head manages to get in the whole body follows. Here, there, everywhere. (lol)
Tamai: Yeah.
Sho-ji: No way!
Sanma: (lol)
Fujimoto: No way.
Sho-ji: No way, no way.
Sanma: Hey, Sho-ji.
Sho-ji: Yes?
Sanma: It’s Fukakyon we’re talking about here, you know?!
Sho-ji: Yes, now that you say it..
Sanma: See~?! Nacchi, tell her about me “by accident”.
Abe: (lol)
Fujimoto: No way!
Sanma: Look, this has nothing to do with you.
Fujimoto: No way.
Abe: Haha(lol)
Sanma: Don’t butt in when adults are talking about something.
Fujimoto: No way, no way!
Abe: (lol)
Sho-ji: But Nacchi is friends with her, right?
Sanma: With a friend of her.
Abe: We’re best friends.
Sho-ji: Then.. it should be ok.
Abe: Well…
Sanma: She seemed to be a very lonely girl because it feels like there’s a shadow hanging over her. That’s the impression I got from looking at her.
Tamai: Hmm..
Sanma: I think she likes to have people around her.
Sho-ji: Definitely.
Sanma: She’s the type who wants someone to keep her company.
Sho-ji: Yes, yes.
Sanma: And there are things you can’t talk about among women. Like..
Sho-ji: Her feelings.
Sanma: Yeah, her feelings. That’s why I think Fukakyon doesn’t do it. Really, tell her about me.
Sho-ji: Introduce him to her properly. Then I’m sure she’ll do his best at work too!
Tamai: Yeah.
Abe: Hahaha(lol) Lies.
Sho-ji: That’s his real intention.
Fujimoto: Ehhhhhhhhh~~
Tamai: Do it for the sake of our world.
Sanma: “My real intention”, huh? Right, right.
Abe: But then it doesn’t exactly have to be Kyoko-chan, right?
Sanma: …I told you she’s a lonely person!
Abe: Hahaha(lol) But…
Sanma: That’s the only thing I aim for.
Abe: “Aim for” (lol)
Sanma: When someone’s possessed by an evil spirit or..
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: When someone goes bankrupt.. I only have chances in such situations.
Sho-ji: You need an opening.
Sanma: Yeah, an opening.
Sho-ji: The only ones who like openings are Sanma-san and Sugi Ryoutarou-sensei. (One of Sugi Ryoutarou’s songs is called Sukima Kaze)
Sanma: Hehehe(lol) And cockroaches.
Abe: (lol)
Sanma: Ehh… Well.. But no matter how she is, everyone falls in love someday.
Sho-ji: Yeah and everyone is lonely, right?
Sanma: That’s the conclusion. What differs is the degree of loneliness.
Sho-ji: Everyone is lonely.
Sanma: Nah, these girls here aren’t lonely. They came from the countryside.
Sho-ji: Ah, I guess.
Sanma: Yeah, they’ve gone through trouble and..
Sho-ji: They came from a place without any convenience stores.
Fujimoto: There are.
Sanma: There are not.
Fujimoto: There was one next to us.
Sanma: Yes. You mean “in the town next to ours”, right?
Fujimoto: No way. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: (lol)
Sanma: But seriuosly.. Stars like her live a life full of pressure in the world of show business.
Sho-ji: Yes.
Sanma: Actually falling in love with someone and dating someone aren’t bad things at all. It’s totally normal.
Sho-ji: It’s something wonderful.
Sanma: But they blow it out of all proportions and put it in a way so it appears indecent.
Sho-ji: Right, right.
Sanma: It’s not that big of a deal actually.
Fujimoto: Hmm..
Sanma: But Arita sure is lucky, I envy him…
Abe: Hihihi(lol)
Tamai: Haha(lol)
Sanma: I wonder if they’ve already done dirty things.
Abe: Hihi(lol)
Sanma: He said they haven’t. If he says they’ve done it, I’m planning on touching him between the legs.
Fujimoto: Ewwww..
Sho-ji: You mean Arita?
Sanma: Yeah. Arita.
Sho-ji: Hahaha(lol)
Fujimoto: Eww.. Look, Aichan’s already pulling back.
Abe: (lol) Aichan.. Have a look at Aichan please. (lol)
Sanma: Please go on and pull back.
Abe: (lol)
Sanma: You should say your opinion before pulling back.
Takahashi: Yes.
Sanma: This is from..
Fujimoto: Hmpf.
Sanma: You get how I feel like, right?
Fujimoto: We don’t get it.
Sanma: You don’t.. Imagine Nacchi had body contact with someone you like. Then you’d want to.. touch that part of Nacchi’s body, wouldn’t you?
Fujimoto: Not really..
Takahashi: Huh?!
Sho-ji: (lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Abe: Yeah..
Fujimoto: I think these are two different things..
Sanma: Ehh.. Radio name.. (goes on to read out the first letter)
Fujimoto: (lol)
Sanma: “Sakura”…
Takahashi: Haha(lol) It ended.
Sanma: “Sakura Bomber”.

opg

first mail: Sanma’s drama “Satokibi Batake no Uta” got nominated for the Emmy Awards (25′36”)

from “Sakura Bomber”

Everyone at YanDo, good evening.

After listening to the song “Satokibi Batake no Uta” sung by Ayaya, Sanma-san got so moved that he decided to play the leading role of the associated drama “Satoukibi Batake no Uta” which was rebroadcasted a while ago. After winning the Grand prize at the National Arts Festival it was nominated for the best movie/mini series of Asia/Africa at the Emmy Awards which will take place in September.

Sanma-san said that he isn’t planning to go to the award ceremony, but I’d really like him to take part in it.

  • Fujimoto and Abe watched the drama and were very moved by it
  • Sanma says it’s rare that the drama got rebroadcasted during Golden Week
  • Sanma doesn’t want to go to the Emmy Awards
    • he says he doesn’t play in movies in order to win an award
    • Sho-ji suggests to go to the awards in his place

opg

second mail: Birthday present for Nacchi (30′33”)

from “Naniwa no bakushou samurai”

Everyone at YanDo, good evening.

Nacchi’s birthday is soon, but speaking of Nacchi’s birthday, Sho-ji-san once gave Nacchi a Yokohama hotel pouch as a birthday present in Yantan. Back then Sho-ji-san got mad at Nacchi because she left it lying around somewhere in her house and didn’t use it at all, so he said “I will never give Nacchi presents anymore!”. But since Nacchi has a kind heart, I’m sure she’s been using the pouch so much since then that it’s all worn-out by now. That’s why, Sho-ji-san, please buy Nacchi a new pouch this year as her birthday present.

 

Sanma: “Everyone at YanDo, good evening.”.
Everyone: Good evening!
Sanma: “Nacchi’s birthday is soon, but speaking of Nacchi’s birthday, Sho-ji-san once gave Nacchi a Yokohama hotel pouch as a birthday present in Yantan.”
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: It was very popular back then.
Abe: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Nacchi, do you still have it lying around?
Abe: (lol) Lying around where?
Sho-ji: No, do you still have it lying around?
Sanma: (lol) Do you use it?
Abe: I have it. I still have it.
Sho-ji: Huh?
Sanma: No, do you use it?
Abe: I have it. (lol)
Sho-ji: So you don’t use it?
Abe: Eh? (lol)
Sho-ji: You don’t use it?
Abe: Ahh.. umm.. I still have it.
Takahashi: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) “Back then Sho-ji-san got mad at Nacchi because she left it lying around somewhere in her house and didn’t use it at all, so he said “I will never give Nacchi presents anymore!”.”
Sho-ji: Yes.
Sanma: “But since Nacchi has a kind heart, I’m sure she’s been using the pouch so much since then that it’s all worn-out by now.”
Abe: (lol)
Sanma: “That’s why, Sho-ji-san, please buy Nacchi a new pouch this year as her birthday present.”.
Fujimoto: Haha(lol)
Sho-ji: Got it.
Abe: “Got it” (lol)
Sanma: So what happened to it?
Abe: Umm.. I still have it.
Sanma: Yeah, you probably have it, but..
Abe: In my closet..
Sho-ji: Where is it?
Sanma: In the closet.. Then give it back to him. In that case.
Abe: Hahaha(lol)
Sho-ji: Really. If you won’t use it, then I’ll use it. Seriously.
Sanma: Nacchi, give it back to him if you won’t use it.
Abe: (lol) How should I… You’re right.
Sanma: Why don’t you use it? Everyone was amazed by it.
Sho-ji: And it’s really cute. Do you know how much I ran around below the Tokyo station to buy it?
Sanma: But why a “Yokohama hotel” pouch.. (lol)
Tamai: What’s funny is that he didn’t buy it at the Yokohama hotel.
Sanma: I’d understand it if you got it from the Yokohama hotel, but why did you choose a Yokohama hotel pouch when looking for a present?
Abe: (lol)
Sho-ji: Well, it was really cute!
Fujimoto: What kind of pouch was it?
Sho-ji: Ah, I’ll give it to you instead. Get it from Nacchi.
Sanma: Right, right. Nacchi, give it to her if you don’t need it.
Abe: Eh, you’re asking what kind of pouch it was, so you want it, Fujimoto?
Sho-ji: You want it, right?
Fujimoto: Ahh… yes.
Sho-ji: It’s really cute, I tell you.
Fujimoto: Really?
Sho-ji: Yes, really.
Sanma: It may be cute or not, but the question is “Why ‘Yokohama hotel’?”..
Abe: (lol) I thought that too.
Sanma: If it was from “Four Seasons Hotel“, it’d be understandable.. But you went through the trouble of buying a pouch from “Yokohama hotel”.
Sho-ji: But they don’t make them at the hotel though.
Fujimoto: Ah.. Is that so..
Sho-ji: Yeah. The maker is someone else.
Fujimoto: Heee~
Sanma: When I looked at it from the side I was thinking “Why the hell? Why does it say ‘Yokohama Hotel’?!”.
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: I tell you, it’s really cute. And it’s easy to carry around.
Sanma: (lol)
Fujimoto: What kind of pouch is it?
Sho-ji: It’s easy to carry around.
Sanma: Well, I think it was about this big.. Like this.
Sho-ji: Really cute.
Abe: A very small pouch. (lol)
Sanma: (lol)
Sho-ji: It’s cute.
Tamai: Like the ones from Hilton.
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: It’s really cute. Seriously. Whenever you go out like to the department store, you could take it with you.
Fujimoto: Wearing a “Yokohama hotel” pouch to the department store?
Sho-ji: Of course.
Fujimoto: (lol)
Sanma: It’s perfect for putting in some small change and your house keys.
Tamai: Perfect, yes.
Fujimoto: Ah, I see..
Sho-ji: You should get it from her. Fujimoto.
Fujimoto: Ah, yes.
Sanma: I’m still only wondering about why it had to be “Yokohama hotel”. I mean if it was only the bag without the label, it would have been ok. It would have been a wonderful present without the “Yokohama hotel” thing.
Sho-ji: It’s cute, isn’t it?
Fujimoto: Were you trying to find one?
Sho-ji: Eh?
Fujimoto: Were you looking for a “Yokohama hotel” pouch?
Sho-ji: No, I found it by chance only. I didn’t know anything about it. It was just.. hanging there and I found the design pretty, so I directly.. How do you say it.. I wanted it so much… that a hand came out of my throat.
Abe: “A hand came out” (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: I thought you’d be happy about it.. And I said “That one please!”.
Sanma: What did I give Nacchi at that time? I gave you something, right?
Sho-ji: You didn’t.. (lol)
Sanma: I did! Didn’t I?
Abe: A dvd..
Sanma: Right, right! An anime dvd!
Sho-ji: Donguri“! No, not “donguri”..
Abe: “Donguri”? You mean “Totoro“?
Fujimoto: “Donguri” (lol)
Sanma: Ah, right!
Abe: I got lots of.. Ghibli anime..
Sanma: No, no, didn’t I give you a DVD-player?!
Abe: No, not a player.
Sanma: ….
Tamai: That was for Ayaya.
Abe: Looks like that was for Matsuura.
Sanma: I see…
Everyone: (lol)
Abe: Yes. (lol) Not a player.
Tamai: You got second hand clothes from him as a birthday present too, right?
Abe: The second hand clothes weren’t a birthday present though.
Sanma: Ah, the one which didn’t suit her at all.
Sho-ji: Ah, the green one.
Abe: (lol)
Tamai: It was almost shocking how much it did NOT suit her.
Abe: But I still came here wearing it, didn’t I? Because I was happy about it.
Sanma: Honestly, some members already used to call you that, but for the first time I thought “Uwa.. She’s an imo..”.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: But Nacchi thought “It doesn’t suit me very much..” too.
Sanma: I’m very sorry about that. I never thought that green would look so bad on you.
Sho-ji: Was it too big for her?
Sanma: Well, it was a sweatshirt so it’s ok if it’s too big.
Abe: And then he called me imo.
Sanma: It didn’t look like second hand clothes when Nacchi was wearing it. It was definitely good second hand clothes, because it didn’t look like it at all.
Tamai: It was like a rugger shirt, right?
Sanma: No, no, a sweatshirt.
Abe: A sweatshirt. It was a Snoopy sweatshirt.
Sanma: Right, right.
Abe: Yes.
Sanma: And it didn’t suit Nacchi at all…
Abe: (lol)
Sanma: So I want you to give it back to me.
Abe: Ehhh, why’s that?!
Sho-ji: Doesn’t it rather mean that presents in general don’t suit Nacchi?
Abe: Why?! (lol)
Tamai: So there’s no need to look for presents that suit her.
Abe: (lol)
Sanma: Eh, when was it again, Nacchi? On 16th?
Fujimoto: “16th” (lol)
Abe: You always confuse it. My birthday is on 10th. 10th.
Sanma: Eh?! On 10th?
Abe: Yes.
Sanma: Then I actually should have brought a present for you today.
Sho-ji: (lol)
Fujimoto: I guess so.
Takahashi: That’s right.
Abe: Yeah, but I accept presents after my birthday too, so.. Yes.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: What did I say I will give you this year?
Abe: You haven’t said what yet. You only asked “What do you want?”.
Sanma: What did you say you wanted?
Abe: What did I say again.. It was last week I think.
Sanma: Was it a belt?
Abe: No, it was Gottsuan who wanted a belt.
Sanma: Ah, Gottsuan.
Tamai: Hahahaha(lol)
Abe: What did I say again…
Sho-ji: I think you said you wanted a “belt conveyor”!
Abe: “Belt conveyor” (lol)
Fujimoto: She doesn’t need that. (lol)
Abe: I don’t need that. (lol)
Tamai: An assembly-line, huh?
Abe: What did I say again…
Sho-ji: You did say something…
Sanma: Nah, I think Nacchi didn’t say anything specific.
Abe: Hmm..
Sho-ji: What do you want to have? Nacchi.
Sanma: How about “Converse” shoes?
Abe: Ahh.. yes.
Sho-ji: Didn’t you already promise to give that to somebody? (lol)
Abe: Ah, you did.
Sanma: No, I mean different ones. I bought them only yesterday.
Abe: What kind of ones are they?
Sanma: The currently popular ones..
Abe: Those little ones?
Sanma: Two “Converse” shoes.. One “High-Cut” pair and one normal..
Abe: Ahh..
Sho-ji: What size are they?
Sanma: Ehh.. Free size ones.
Sho-ji: (lol)
Fujimoto: Aren’t they like.. huge?
Abe: I think they’re huge. I wear about 21.5 cm ones. (American: 5½)
Fujimoto: Tiny!
Sanma: Tiny!
Abe: Is that so? (lol) “Tiny” (lol) “Tiny” (lol)
Sanma: Should I give you these “New Balance” shoes then?
Fujimoto: But the size.. (lol)
Abe: Seems big..
Sho-ji: 25…
Sanma: Should I give you one of these Kabuki socks then?
Abe: They’re cute! (lol) They look cute..
Sho-ji: Kabuki socks.. (lol)
Fujimoto: You want to somehow give her one of the things you’re wearing, huh?
Sanma: Because it’s a pain in the ass to bring something here with me.
Abe: Ahahaha(lol)
Sanma: When I give you one of my shoes today, I’ll hobble home on one foot.
Fujimoto: “Hobble home” (lol) Cute..
Sho-ji: I want to see you hobbling. (lol)
Sanma: Haha(lol)
Abe: You’ll hobble home while saying “Good work today!”.
Sanma: Nacchi, seriously, what do you want to have? I gave you anime DVDs already, right?
Abe: Yeah, Ghibli ones.
Sanma: Ghibli ones. What do you want this year?
Abe: Ehh… What do I want.. Do you have something for me?
Sanma: Didn’t I already tell you? A belt conveyor.
Abe: “Belt conveyor” (lol)
Fujimoto: The “conveyor” is unnecessary. (lol)
Abe: Ah, what could it be.. A T-shirt for example.
Sanma: ….T-shirt?
Abe: Ah, not good?
Sanma: No, it’s ok, but.. I have a second hand one. It’s really cool.
Abe: What kind of T-shirt is it?
Sanma: Seriously. This time I’m serious. I’ve been already wearing it though.. twice.
Abe: Ohh, that’s ok.
Sanma: And.. I have another one I haven’t worn yet.
Abe: Ahh! Somehow… Yeah..
Sanma: But will it suit Nacchi? (lol)
Nacchi: Why are you saying that?! (lol)
Sho-ji: But isn’t it too big for her?
Tamai: Will it suit her?
Sanma: No, no, I already buy lots of clothes for Imaru, so..
Fujimoto: Ahhh… Ladies size.
Sanma: I often buy clothes for women who are about as big as Nacchi, so.. And they like second hand clothes, so..
Tamai: Girls size.
Sanma: Yes. For my wife too. Ah, so second hand clothes are ok?
Abe: Yes.
Sanma: Second hand T-shirt.
Abe: Yes.
Sanma: What kind of.. What color do you want? Nacchi.
Abe: Well, I wear all kinds of clothes. It doesn’t matter.
Sho-ji: You should only avoid green clothes though.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: That’s right, yes. Green really doesn’t look good on Nacchi. I bought a green T-shirt recently with rhinestone and lame because I thought it looked really cute. But when I tried it on yesterday… it didn’t good look on Nacchi at all.
Sanma: No, green doesn’t look good on you, Nacchi.
Abe: It seems like green is no good for me.
Sanma: Green doesn’t look good on most Japanese people though. Really.
Abe: Ah, so that’s how it is. I though I was the only one.
Sanma: Looks like the skin color of Japanese people doesn’t go well with green.
Abe: Doesn’t go well, huh?
Sanma: Yeah. There are only few people who look good with green clothes.
Takahashi: I like green.
Sanma: Liking a color and looking good with clothes of that color are too different things.
Takahashi: Ah, you’re right.
Abe: You’re right. (lol)
Sanma: Yeah. Green does look good on me.
Abe: Ah..
Sanma: A stylist once said “You really saved me!” to me. He bought a lot of green clothes for the stars because green is a pretty color, but he said it didn’t work out. And since green looks relatively good on me, he let me wear all the green stuff that was bought for the others, but got left behind.
Abe: Ah, I see. (lol)
Sanma: He was really happy and said “Sanma-san, you really saved me. Because green looks good on you!”.
Fujimoto: Heee~
Sanma: That’s the kind of color green is.
Abe: “The kind of color” (lol)
Fujimoto: There aren’t many people who look good with green.
Sanma: It won’t suit you, right?
Abe: (lol)
Tamai: Katou-san is one of them.
Sho-ji: Katou-san.
Sanma: But she wears more yellow-green-ish clothes.
Abe: But lately green has become more popular and even Dior started using green..
Sanma: The color green is good. It’s a really pretty color.
Abe: Yeah, green is pretty.
Sho-ji: One of my relatives.. My cousin is called Hirata Midori.
Fujimoto: That’s a bit different.. (lol)
Abe: Ah.. Eh?
Sho-ji: Her name is Midori, but green doesn’t look good on her either.
Tamai: Haha(lol)
Abe: Ah, I see. It doesn’t?
Sanma: You shouldn’t say things like that..
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: No, but there really is a person called Hirata Midori..
Sanma: I know that.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: There might be someone like that, but you shouldn’t say that.
Sho-ji: She’s 51 years old.
Abe: Ahh…
Takahashi: Ahaaa~(lol)
Abe: Oops.. (lol)
Sanma: We don’t need information like that.
Abe: (lol)
Sanma: So a T-shirt, huh? Second hand, how about second hand ones, Nacchi?
Abe: Well, second hand ones.. I also like clothes accessories.
Sho-ji: Ah, Vintage ones too?
Abe: I like them..
Sanma: In that case… I got it. How about a chain you attach to jeans?
Abe: Ahh, that’d be nice. I like denim a lot too.
Sanma: “S” is written on it though.
Abe: Eh?
Sanma: “Sanma”.
Abe: “Sanma”-san! Ohh, isn’t that good? It’s cute.
Fujimoto: Cute..
Sanma: Then you should change your name to Sacchi.
Abe: Ah, so Sacchi instead of Nacchi.
Sanma: Right, right.
Abe: Eh?
Sanma: How about “Sabe Natsumi”?
Tamai: Haha(lol)
Abe: (lol) Ah, so I change my family name and not my first name? (lol)
Sanma: “My name is Sabe Natsumi.”
Abe: “Abe Satsumi”. Nah, not good.
Sanma: Ahh! Ahh, I know, I know!
Abe: You got something?
Sanma: Yeah, I got something. Umm… a bracelet is good too, right?
Abe: ….Eh, wait a moment please.. (lol)
Sho-ji: It doesn’t matter what it is as long as you bring it here!
Sanma: …… (starts reading the next letter) This one’s from..
Everyone: (lol)

opg

third mail: Aichan should sing “Toki no Tabibito” in Yantan (41′01”)

from “Red Eye”

Everyone at YanDo, good evening.

In the Iyashitai corner Aichan has to retry a phrase again and again and irritates Sanma-san as usual, but do you remember that Aichan has once showed a specialty of hers which healed Sanma-san at the first try? That is singing vocal music songs which she’s very good at.

When she sang the songs “Watashi dake ni” from Elizabeth and “Kaere Sorento” in YanDo, Sanma-san praised her and said “You could go solo with that!”. Of course I want her to sing these vocal music songs again, but I think in order to impress Sanma-san a new song is necessary. That’s why I want to request the song “Toki no tabibito” which made Fujii Takashi-san cry out loud. Aichan, please splash plus ions all over Sanma-san’s face using your special skill!

 

Sanma: “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening!
Sanma: “In the Iyashitai corner Aichan has to retry a phrase again and again and irritates Sanma-san as usual,..”
Takahashi: Yes.
Sanma: “..but do you remember that Aichan has once showed a specialty of hers which healed Sanma-san at the first try?”
Sho-ji: Huhh?
Sanma: “That is singing vocal music songs which she’s very good at. When she sang the songs “Watashi dake ni” from Elizabeth (lol) and “Kaere.. Kaere Sorento” in YanDo, Sanma-san praised her and said “You could go solo with that!”. Of course I want her to sing these vocal music songs again, but I think in order to impress Sanma-san a new song is necessary.
Fujimoto: (lol)
Sanma: That’s why I want to request the song “Toki no tabibito” which made Fujii Takashi-san cry out loud.”. What? Fujii cried?
Abe: In “Matthew“?
Takahashi: Yes, in “Matthew”.
Abe: I see..
Sanma: Eh, your song made him cry?
Takahashi: Was he crying..? (trying to remember)
Sanma: “Aichan, please splash plus ions all over Sanma-san’s face using your special skill!”.
Fujimoto: (lol) “Plus ions”..
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Ohh.. Impressive.
Sanma: Eh, what kind of song was “Toki no tabibito” again?
Takahashi: ♪Meguru meguru kaze~ Meguru omoi ni notte~ Natsukashii ano hi ni ai ni yukou~♪
Sanma: Enough of that. That’s not very..
Takahashi: Yes.
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: That was good!
Sanma: “Kaere Sorento” is better.
Tamai: “Kaere Sorento” is nice.
Takahashi: ♪Vide ‘o mare quant’è bello!♪
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: ♪Spira tantu sentimento!♪
Sanma: (lol) Right, right. I don’t like “Toki no Tabibito”. I like “Kaere Sorento” more.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: You’re good!
Abe: How come? Where did you learn that?
Takahashi: I had vocal music lessons, so..
Abe: Ahh..
Takahashi: I learned it there.
Abe: The expression on your face when you’re singing is nice. Like this. (lol)
Sanma: Well, the standard facial expression in vocal music is like that.
Abe: Right, you look like this then. (imitates Takahashi)
Sanma: (imitating Takahashi) ♪Bideo mante~♪
Abe: No, no, not like that. (lol)
Sanma: Show us again.
Takahashi: ♪Vide ‘o mare quant’è bello! Spira tantu..♪
Fujimoto: Look at how her mouth is moving. (lol)
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: Takahashi, you’re good!
Takahashi: No, no..
Abe: (lol) Aichan sure is funny…
Takahashi: (lol)
Sanma: (trying to sing “Kaere Sorento”) ♪Biyo..Biyoo.. Biyo..♪
Takahashi: ♪Viii~♪
Sanma: Ah, you have to make such a weird mouth shape, eh?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: I’m sorry, but better don’t teach that to him.
Abe: (lol)
Sho-ji: Because later he’ll sing only that part again and again.
Takahashi: Ah, yes.
  • Sanma talks about his bad habit of singing only one part of the chorus of one song and humming the rest
    • last time he drove others crazy because he kept on singing only the line “Shiawase ni narou yo” of the song with the same title by Nagabuchi Tsuyoshi
    • then he was asked: “Doesn’t that song have a continuation?! I’d really like to hear the rest.”
    • the Musume know the song too, so they all sing the chorus of the song together
  • Sanma talks about more lines of songs he couldn’t get out of his head for a long time
Sanma: I want to be Eric Clapton if only for one day. (08′38”)
Tamai: Haha(lol)
Sanma: Or Aerosmith..
Tamai: Ah, I want that too.
Sanma: Only for one day.
Tamai: Steven Tyler.
Sanma: Steven Tyler is cool, isn’t he?
Everyone: Yes.
Sanma: If only for one day I could become Eminem.
Abe: Ahaha(lol)
Fujimoto: (lol)
Sanma: If I had the choice between living 10 years longer and becoming Eminem or Aerosmith for one day.. I’d choose the one day option.
Abe: Seriously?
Takahashi: I’d choose that option too.
Sanma: Who would you want to become for one day?
Takahashi: Aguilera.
Abe: Christina Aguilera?
Takahashi: I want to be Aguilera.
Sanma: Why?
Takahashi: Pardon me?
Abe: He asked you why.
Fujimoto: She likes her.
Takahashi: There’s no reason, but..
Sanma: That’s no good! Don’t bring up something like that when you don’t have a reason!
Takahashi: I’m sorry.
Sho-ji: You have to have reasons.
Takahashi: Yes.
Sanma: Bringing up something without a reason is no good.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: (lol)

opg

fourth mail: The drama which inspired Nacchi’s mother to give her the name “Natsumi” (50′26”)

from “Kouchi”

Everyone at YanDo, good evening.

I heard Nacchi explain that her parents gave her the name “Natsumi” because they were moved by the life story of the main protagonist called “Natsumi” in a drama movie and wanted her to become a person like her. Could it be that the origin of Nacchi’s name is the drama “Chotto My Way” from October, 1979? Momoi Kaori-san played the role of Asai Natsumi in that drama. By the way, the director of “Chotto My Way” is Yoshino-san who also directed the drama “Koinu no Waltz” with Nacchi playing the leading part.

 

Sanma: “By the way the director of “Chotto My Way” is Yoshino-san who also directed the drama “Koinu no Waltz” with Nacchi playing the leading part.”
Abe: EHH?! AMAZING!! SO YOSHINO-SAN DIRECTED IT TOO?
Sanma: How the hell should I know.
Abe: (lol) I’m sorry, I got a bit excited.
Sho-ji: Yoshino-san is our club president, right?
Sanma: Yes, our club president. Congratulations.
Abe: No, no. (lol)
Sanma: Yoshino-san directs our club, you know?
Fujimoto: (lol) I think you’re talking about the wrong person..
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: Not the time to talk about him.
Sanma: I see.
Abe: Amazing.. This is the first time I hear about that. My mother told me the other day.. that Momoi Kaori-san played the role of the character who served as the origin for Nacchi’s name.
Sanma: Heee~
Abe: I thought “Oh, so that’s how it is..” and talked about it on radio.
Sho-ji: Yeah.
Abe: So that person researched it for me.
Sanma: This is..
Abe: That surprised me..
Sanma: Nacchi, these are some materials about “Chotto my way”.
Abe: Ehh?! This is the first time I…
Sho-ji: Did your father give that name..
Abe: My mother did.
Sanma: It’s the name of the main protagonist of a drama.
Abe: Right.
Sanma: So it was probably too troublesome to think of a name for her.
Abe: Please don’t call it “troublesome”. (lol) Honestly..
Sanma: How many older sisters do you have?
Abe: I’m the second daughter.
Sanma: See? It was too bothersome to think of a name for you.
Abe: Wait.. (lol) No, no, no.
Tamai: Haha(lol)
Abe: Wah, it’s true.. So I’m Natsumi because of this Natsumi.
Sanma: There are parents like that. For example I always thought I’d call my daughter Minami-chan.
Abe: Ehh, is that so?
Sanma: Yeah. If it’s a daughter, Imaru. Err.. not Imaru, I mean Minami.
Abe: Yes. (lol)
Sanma: And if it’s a boy, I thought I’d call him Imaru.
Tamai: Yes.
Sanma: If it’s a girl, either Minami or.. ehh.. [acronym title=”Lum”]Ramu[/acronym]. One of these two.
Fujimoto: Ramu!? (lol)
Abe: Ramu-chan. It’s cute.
Tamai: Sounds nice. “Sugimoto Ramu”.
Sanma: “Sugimoto Ramu” sounds cool, doesn’t it?
Fujimoto: Yes, it’s cute.
Abe: You call lamb meat “[acronym title=”lamb”]Ramu[/acronym]” too, right? (lol)
Tamai: Wow!
Abe: Wow! (lol)
Sanma: Oh, right.. (pissed off)
Abe: Ah, I’m sorry. (lol)
Fujimoto: Ah, he got a bit mad, he got a bit mad!
Sanma: What’s with you? Your name came from a TV drama!
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: It’s totally a rip-off, right?
Sanma: It’s a rip-off!
Sho-ji: Seriously.
Abe: (lol) “Rip-off”.. But I’m happy to know this, thank you very much.
Sanma: (to Sho-ji) “Rip-off”. (lol) It’s not as bad as a rip-off, you know?
Abe: This is really amazing.
Sanma: Umm.. Nacchi, then Yoshino-san from “Koinu no Waltz” doesn’t know about this either, right?
Abe: You’re right..
Sanma: He doesn’t know about it, right?
Abe: He doesn’t..
Sho-ji: Whoa, that’s amazing.
Takahashi: Amazing..
Abe: It is! Didn’t I tell you?
Sanma: He’ll definitely be surprised when he finds out.
Abe: He will..
Sho-ji: You should tell him.
Sanma: Yeah. Tell him that you were named after that Natsumi from that time. He was young back then, so it might have been his first drama he directed.
Abe: Let’s see.. When I had my first appearance in [acronym title=”‘Saigo no Natsuyasumi’, 2001″]a drama in 24 hour TV[/acronym].. it was a one-episode drama.. Yoshino-san directed that too. For the first time. He was the director.
Sanma: And he didn’t talk about your name “Natsumi” at that time?
Abe: He didn’t.
Sanma: Haaa~
Fujimoto: Eh, that’s amazing.
Abe: Somehow there are connections between Yoshino-san and me. And the other day he directed the drama series I appeared in.
  • Sanma explains that there are often directors in charge of certain actors, so whenever Sanma plays the lead role in drama, it always gets directed by the same person
    • he thinks it’s possible that director Yoshino is in charge of Nacchi
Sanma: That’s why Yoshino-san might ask you for another drama again in the future. (03′52”)
Abe: Hee~
Sho-ji: You should tell him about this then.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: He’ll be surprised.
Abe: Yeah. I was surprised too.. This is the first time I hear about this. Thank you very much.
Sanma: Yeah.. This was an interesting piece of information.
Abe: I’ll show this to my mother when I get back home..
Sanma: Well, that’s… Do as you please. (not interested)
Abe: Yes.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Your mother gave you the name, so she already knows it. She won’t be very surprised about this.
Abe: Ah, you’re right..
Sanma: The end, the end.
Abe: Ah..
Everyone: (lol)

bke

Osabaki no corner (54′49”)

from “Maa-kun”

Good evening, master Sanma and co.

This time the case is about Nacchi’s “Natsu no Duun!”. I watched the day and night concerts of “Hello!Project 2004 summer” in Osaka on Sunday, the 25th of July. I was eagerly waiting for that line and watched without missing a single one of Nacchi’s movements, but the concert ended without anything like that. The YanDo listeners were looking forward to Nacchi’s “Natsu no Duun!”, but the concert ended without anything like that. Nacchi-sama, are you white or black in this case? I want an explanation.

  • Nacchi promised in the yantan broadcast of July 24th that she would say “Natsu no Duun!” instead of “Natsu no Doon!” in the self-introduction corner of the concert tour “Hello! Project 2004 Summer ~Natsu no Doon!”
Tamai: Osabaki no corner!!
Everyone: Yaaay!
Tamai: Well then, this is the judgment corner.
Fujimoto: Yes.
Tamai: In this corner listeners send in letters about a case and..
Fujimoto: Sanma-san is.. Sanma-san is.. (lol)
Tamai: ..Nacchi who has become an adult now decides if the person concerned is guilty or not.
Fujimoto: He’s looking at a suspicious page.. (lol)
Sanma: “Suspicious page”?! If a girl from “Karasawagi” strips I have no choice but to have a look!
Sho-ji: It’s his responsibility, you know?
Fujimoto: “Responsibility” (lol)
Sho-ji: I’d apologize in such a case. “Sanma-san, I’m sorry. I stripped.”
Fujimoto: You’re even opening that?
Sanma: It’s a double-leaved page!
Sho-ji: These double-leaved pages are difficult to open.
Fujimoto: Haha(lol) He’s opening it..
Sanma: It’s a double-leaved page!
Sho-ji: He has to open it.
Sanma: I have to see it. It’s one of the girls who appeared in my show! For example if Nacchi or..
Fujimoto: Isn’t it somehow embarrassing? I mean.. you worked with her.. together.
Sanma: Ah, yeah.. Umm.. It feels weird, but it also feels good in a different sense.
Tamai: Haha(lol)
Fujimoto: Pfff..
Sho-ji: He wants to have a look for her sake. Seriously.
Sanma: (trying to tear open the double-leaved page)
Sho-ji: It’d be bad if people around you notice what you’re doing, so you gotta cough when tearing it open. While saying “*cough* *cough* *cough*”.
Sanma: Hahaha(lol)
Sho-ji: *cough* *cough* *cough*
Tamai: In order to conceal the tearing sound?
Sho-ji: Right, right.
Sho-ji: In order to conceal that sound, you have to cough all the time. *cough*
Sanma: Ah, I remember this girl. She was a member of the latest episode.
Sho-ji: Yes.
Fujimoto: Heee~
Tamai: She’s already got nude photos..
Abe: How do you feel?
Sanma: Eh?
Abe: How do you feel about this?
Sanma: Like “If she was going to do this, then she should have shown them to me too!”.
Abe: Ahhh.. I see..
Fujimoto: So that’s what you were thinking..
Sho-ji: This happens often, right?
Sanma: Yeah. 3 girls every time.
Takahashi: “Every time”..
Sho-ji: After the show ended..
Sanma: You can go on without me.
Sho-ji: Ah, right.
Abe: Oh no, Sanma-san is looking at dirty pictures..
Sho-ji: It’s ok, it’s ok, let’s move on.
Tamai: He’s rather feeling a sense of responsibility.
Sanma: These aren’t dirty pictures!
Abe: Those are dirty pictures!
Sho-ji: It’s art, art!
Abe: That’s not art!
Sho-ji: It’s art.
Abe: “It’s art” (lol)
Tamai: Here we go.
Abe: Yes, I understand.
Tamai: This is from “Maa-kun” in Sumioshi.
Everyone: Yes!
Tamai: “Good evening, master Sanma and co.”
Everyone: Good evening.
Sanma: Wow.. (still looking at the magazine)
Tamai: “Well then..” (lol)
Takahashi: Hahaha(lol) “Wow..”
Tamai: “Well then, this time the case is about Nacchi’s “Natsu no Duun!”.”
Sho-ji: Yes.
Abe: (lol)
Tamai: “I watched the day and night concerts of “Hello!Project 2004 summer” in Osaka on Sunday, the 25th of July.”
Sho-ji: Yes.
Tamai: “I was eagerly waiting for that line and watched without missing a single one of Nacchi’s movements, but..”
Sanma: She seems to be obedient.. (still looking at the magazine)
Sho-ji: You’re too noisy! (lol)
Everyone: (lol)
Sho-ji: Not “obedient”. We’re talking about something different here.
Sanma: Yes, I’m sorry.
Sho-ji: Yes.
Tamai: “..the concert ended without anything like that.”
Abe: She’s soaked in water.
Sho-ji: Nacchi, just leave him alone.
Fujimoto: But he’s even reading the article!
Sanma: I’m reading it because she’s talking about me.
Fujimoto: Really…? (lol)
Tamai: “The YanDo listeners were looking forward to Nacchi’s “Natsu no Duun!”, but..”
Sho-ji: She said she would.
Sanma: Ah, yeah, she said that last week. (it was two weeks ago)
Abe: (lol)
Tamai: “..but the concert ended without anything like that.”
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: Eh?
Fujimoto: Did she say that?
Sho-ji: Yeah. What does this mean, Nacchi?
Tamai: Ehh.. “..but the concert ended without anything like that. Nacchi-sama, are you white or black? I want an explanation.”
Abe: (lol)
Sho-ji: This is a bit..
Abe: I know, but I really wanted to say it.
Sho-ji: I mean the listeners were waiting for it.
Abe: Yes, that’s right. I was thinking of.. saying it.. But just when I wanted to say it, the circumstances weren’t quite right for it..
Sho-ji: What.. what circumstances.. were bad?
Abe: Well, it was Tsuji-chan and Kago-chan’s graduation concert.
Sanma: Ahh…
Abe: And Nacchi is the most.. I mean in Haro!Project I’m the longest.. Somehow it’s become a serious talk. (lol)
Sho-ji: Ah, no, no.
Abe: Ever since Heike Michiyo and Morning Musume became active, I’ve been in Aro!Project.
Fujimoto: “Aro”?
Tamai: You just said “Aro”.
Abe: Hahaha(lol)
Sanma: So what hindered you from saying it? I bet you had a chance to say it!!
Abe: Well, I thought I’d say it in the last encore.. when everyone gets into a line after saying something in the end.
Sho-ji: Yes.
Abe: And I was told “Abe-chan, say something.. cool.”.
Sanma: Why do you have to say something cool?
Abe: (lol) I don’t get it myself, but..
Sho-ji: That doesn’t matter.
Sanma: So you’re saying “Duun!” is uncool? Is “Duun!” uncool?!
Abe: (lol) It’s NOT “uncool”, but..
Tamai: Haha(lol)
Abe: Nacchi thought of saying it and asked the MC people for advice.
Sho-ji: But Nacchi is also graduating from Mo-musu, right?
Abe: Yes, I am, but.. at that moment.. after all..
Sanma: They told you to say something cool since you’re the senpai.
Abe: Yeah. Since it was the last performance in Hello.. no, in Osaka, so I was told “Abe-chan, it’s better to say something cool after all.” and I thought “I see…”.
Sho-ji: You can’t drag along Morning Musume forever, you know?
Sanma: Right, right.
Sho-ji: I’m not draging along “[acronym title=”a three man comedy unit Sho-ji was a member of”]Nannintorio[/acronym]” either.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Honestly.
Sanma: (lol) Look.. That unit can’t be dragged along.
Sho-ji: Hehe(lol) Eh… EHHHHHH?!
Tamai: Haha(lol)
Abe: He’s angry.
Sho-ji: WHY NOT?!
Sanma: Well..
Sho-ji: I’m not dragging it along!
Sanma: But it’s not a unit you can drag along. Seriously. A unit has to be able to move if you want to drag it along. But that one can’t move. That’s why you can’t drag it along. You and your “Nannintorio”.
Sho-ji: Ah, is that so.. (destroyed)
Sanma: Yes. I’m very sorry to tell you that, but yeah.
Sho-ji: So that’s how it is..
  • Sanma: “Nacchi wasn’t able to do what she promised to on radio. She didn’t have the guts to do it.”
  • Sanma explains he’s been doing Yantan for 27 years and the listeners like Yantan because Sanma always keeps his word when he promises something in Yantan
Sanma: So I’d say you don’t treasure your fans enough. You’re taking them too lightly. It was such a simple plan too. (07′20”)
Abe: (lol) No, no, no..
Sanma: Nacchi’s becoming a bit of a sneaky person.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) Ehh..
Abe: My heart hurts a little..
Tamai: And he says that with the ripped open double-leaved page in his hands.
Fujimoto: He even read the article.
Sho-ji: (lol)
Fujimoto: He even read the captions.
Sho-ji: You got called a “sneaky person” by someone who’s getting carried away himself.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: It was an article trying to expose Sanma-san.
Sho-ji: Yes, yes.
Fujimoto: Ahh… So what did it expose?
Sanma: (whispering) She’s an H-cup.
Sho-ji: Uwa!
Fujimoto: Ehhh..
Everyone: A, B, C, D, E, F, G.. H!
Takahashi: Wow!
Sanma: She’s an H-cup..
Sho-ji: But what does that have to do with this? (lol)
Everyone: (lol)
Tamai: You were in the middle of scolding her.
Sanma: Yeah. Nacchi, you see, this kind of thing..
Abe: Yes, when I heard the letter.. somehow.. I felt a bit..
Sanma: Right, right. I understand that you wanted to say something cool and sensible, but look, even a letter about that arrived, so they must have been really looking forward to it. And you kinda betrayed them.
Abe: You’re right.
Sanma: So you’ve lost at least one fan if not worse.
Abe: Ah..(lol)
Sho-ji: “One fan”? (lol) That’s not much. Hahaha(lol)
Everyone: (lol)
Sho-ji: That’s gonna be her ruin. (lol)
Sanma: (lol) Well, but the fans are important.
Abe: I think they’re important too. I really felt in my heart that you’re right..
Sanma: The audience would have been surprised. Like “Eh, she really did it!”. You know that feeling, that excitement, right?
Abe: You’re right.
Sanma: Yeah. That’s why you have to treasure your fans. Honestly.
Abe: Yes.
Sanma: I guess.. your agency is a failure too.
Sho-ji: “Failure” (lol)
Abe: Hmm.. Is that so? (lol)
Fujimoto: So our agency failed?
Sho-ji: So it was the responsibilty of the agency?
Abe: But this time it was really diffcult. There weren’t any opportunities to talk..
Sanma: Ahh..
Abe: And I asked others for advice too. But well, this would only sound like an excuse, so..
Sanma: Yeah, it’d sound like an excuse.
Abe: I’m sorry.
Tamai: Haha(lol)
Abe: I’m really sorry.
Sanma: Gomaki did everything she promised to do so far.
Abe: (lol) But it’s difficult..
Fujimoto: What did she do?
Sanma: She kept every promise she made here.
Sho-ji: Ah, she did.
Fujimoto: I wonder what she did..
Sanma: Various things. That one line..
Tamai: Yantan, gyuutan, nani yuutan?
Sho-ji: She said that.
Fujimoto: I wonder where she said it..
Abe: In one of her solo concerts probably.
Fujimoto: Ahh..
Sanma: She said it in a MC corner with Inaba, so she had the chance to actually say it.
Fujimoto: That’s true.
Abe: How lucky.
Sanma: Well, she’s lucky. Well, that’s something that can’t be helped.
Abe: I’ll do my best!
Sanma: Ehh..
Abe: No, not “I’ll do my best”. (lol) What am I saying.. (lol)
Sho-ji: Would it be too late for him if she said it now?
Sanma: I think it’s too late.
Abe: I see.
Sanma: This is only a radio show anyway.
Abe: “Anyway” (lol)
Sanma: Nacchi is taking this too lightly because this is not a TV show.
Abe: I’m not!
Sanma: Then decide clearly, if you’re white or black.
Abe: You’re right. I understand.
Tamai: White or black for the question of taking this too lightly or not too.
Abe: “Taking too lightly” (lol) Tamai-san is thinking that too! That hurts!
Tamai: Please make it clear with white or black.
Abe: Ah, I understand.
(sound of a judge hammer hitting the table)
Abe: Black.
Sanma: (lol)
Abe: Yes. (lol)
Tamai: So she was found black.
Abe: Yes, black.
Tamai: Nacchi is pitch black.
Abe: Yes..
Fujimoto: “Pitch black” (lol)
Tamai: (reads out the contact details for this corner)
YanMusume: Yes.
Tamai: Yes. Now Nacchi’s..
Abe: This black Nacchi.. (lol) ..is releasing a single soon on August 11th, so..
Sanma: Ah, it’s the day after your birthday.
Abe: Yes. This is the limited version and this is the regular one.
Tamai: Oh.
Abe: And here’s the dvd.
Sanma: There’s a dvd too?
Abe: Yes. And these are included in the limited edition..
Sanma: What’s that?
Abe: Something like photo cards.
Sanma: What cards?
Abe: H!P photo cards.
Sanma: What’s good about them?
Abe: There are 5 of them. When you collect the regular and limited editions, the letters inside will form “NACCHI”.
Sanma: And the real person will come out?
Abe: That won’t happen, but.. (lol) Yes, thank you.
Sho-ji: Your smiling face is cute.
Takahashi: Cute..
Abe: The photos were taken in a natural way..
Takahashi: Ah, it looks like Barbie-chan!
Sanma: Ah, it does look like Ami-chan! (thinks Takahashi said “Ami-chan”)
Takahashi: Yeah. (thinks Sanma said “Barbie-chan” LOL)
Sanma: She does resemble Suzuki Ami like this.
Abe: Ami-chan?
Takahashi: Barbie-chan.
Sanma: Eh?
Takahashi: Barbie.
Abe: She said “Barbie-chan”. (lol)
Sanma: Bandou-san?
Abe: Ahahaha(lol)
Takahashi: Barbie!
Sho-ji: (imitating Bandou, to Sanma) You, go home!
Everyone: (lol)
Takahashi: I said “Barbie”, didn’t I?
Sanma: Ah, “Barbie”.. But this looks like Suzuki Ami too, doesn’t it?
Fujimoto: Is it her hair style?
Takahashi: Because her hair is black.
Sanma: Ah, her hair is black.
Abe: Yes.
Takahashi: Doesn’t this look like a Barbie? Like a doll.
Sanma: Bandou-san?
Takahashi: No, not that!
Sho-ji: (imitating Bandou) You, get yourself together!
Everyone: Ahahaha(lol)
Fujimoto: Oh, you sound like him!
Takahashi: You’re a Barbie-chan.
Abe: Yes, I guess it’s because of all the things added to the picture.
Sanma: That’s probably the image of the pictures..
Abe: Yes.
Sanma: This picture where you’re smiling is good.
Abe: Thank you very much.
Sho-ji: Cute.
Sanma: When I look at this, I feel like kissing you on your cheek.
Abe: Ohohoho(lol)
Sanma: No, seriously.
Fujimoto: “Ohohoho”
Abe: (lol)
Sanma: But I guess this pic of the H-cups is better after all..
Abe: Haha(lol)
Fujimoto: Ahhh! You’re looking at it again.
Abe: You’re looking at it again.
Fujimoto: It’s enough already.
Sanma: (imitating Setsuko) My crotch feels all weird.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: I won’t say that.
Sho-ji: Haha(lol)
Abe: She won’t say that. (lol)
Sanma: I see.
Abe: Well then, please have a listen. Umm..
Sho-ji: (to Sanma) What the heck are you saying, you..
Abe: This is my new song. Ehh.. Abe Natsumi’s “Koi no Telephone Goal”.

Song: Abe Natsumi’s 「Koi no Telephone Goal」 (61′43”)

pkc

Listener wo iyashitai!” corner (69′03”)

  • The bg music of the title call is Natsumi Abe’s “Datte Ikitekanakucha”
Tamai: Listener wo iyashitai!” corner
Everyone: Yaay!
Sanma: This time we don’t have much time and you have two phrases each, so just read them out one after another and.. I won’t comment on them much either.
Fujimoto: Hmm..
Tamai: Let’s heal like crazy today.
Takahashi: Yes!
Abe: You’re right.
Sanma: Ah.. Then do your janken, quickly.
Abe: Ah, janken, janken. Aichan, we have to switch seats.
Fujimoto: Eh, what’s going on?
Abe: Switch seats with me please.
Takahashi: What? What?
Tamai: There’s a custom, you know?
Abe: Please let me through, sorry. Ok, shall we do janken?
Sanma: Takahashi and Fujimoto will do it this time.
Fuji/Taka: Yes.
(Fujimoto and Takahashi do janken and Fujimoto wins)
Sanma: Which?
Fujimoto: Then.. I’ll go first.
Abe: FIRST?!
Everyone: Haha(lol)
Sanma: You’re second, so it’s the same for you.
Abe: Ah, you’re right, you’re right. (lol)
Fujimoto: That surprised me.. (lol)
Abe: Shall we stay this way or should get back to our previous seats?
Fujimoto: Let’s get back to our previous seats.
Sanma: So you purposely changed seats only to say that gag?
Abe: I’m sorry, I wanted to say it.
Sanma: Nacchi.. You’re not Ueshima Ryuuhei and his hat, you know? (Ueshima Ryuuhei is known for throwing his cap to the ground when he’s angry.)
Abe: Haha(lol)
Sanma: He always does it on purpose. Even at times when I don’t feel like becoming angry, he asks me “Sanma-san, please become mad at me.”. I don’t get what he wants.
Abe: (lol)
Sanma: Well then, Fujimoto starts.
Abe: Fujimoto starts.
Fujimoto: Yes. This is from “Satsumaage no shouyu aburi”-san in Kagoshima city.. Kagoshima prefecture.

Fujimoto: 「I think.. I fell in love with you.」 (70′24”~)

Fujimoto: I think.. I fell in love with you.. (lol) (01′21”)
Sanma: Why are you laughing in the end?
Abe: (lol)
Sanma: Keep yourself together until the end! Until the landing!
Abe: “Landing” (lol)
Fujimoto: “Landing” (lol) I failed during the landing. (lol)
Sanma: But it was good. The way you said it was cute.
Fujimoto: Oh, is that so?
Sanma: (imitating Setsuko) My crotch feels all weird.
Fujimoto: I won’t say that.
Abe: (lol) Was it “crotch” originally?
Fujimoto: It was “belly”.
Abe: It was “belly”, right?
Takahashi: Hahaha(lol)
Tamai: Haha(lol)
Fujimoto: Shall I try it one more time?
Tamai: I think I like that phrase..
(the music box plays)
Fujimoto: …(lol)
Sanma: Hey!
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: I told you not to take this too lightly!
Fujimoto: It’s because you said things like “My crotch feels all weird”! (lol)
Sho-ji: You have to do a bit more seriously. Or the listeners will get angry.
Fujimoto: Yes, here I go!
(the music box plays)
Fujimoto: I think.. I fell in love with you..
Abe: Cute..
Sanma: Ahh.. If you say that with a voice like Mikitty’s, I’m sure it will be ok. (meaning the confession will be a success)
Fujimoto: With this voice?
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Oh, I’m glad.
Sanma: I think a phone call would be good in your case, Fujimoto. Fujimoto’s phone..
Fujimoto: Phone? (lol)
Sanma: Your voice on the phone. Probably.
Fujimoto: Hee~
Sanma: I think it’s really cute.
Fujimoto: Oh! I did it!
Sanma: Well then, Takahashi. We have no choice. Takahashi.
Takahashi: Eh, what do you mean?
Sanma: You didn’t do it properly even once so far.
Takahashi: Yes..
(nothing happening for a few seconds)
Sanma: Read!
Takahashi: Ah, it’s my turn!
Abe: (lol)
Fujimoto: “Read!” (lol)
Takahashi: From Takatsuma city… “Man..getsu boku..jin..ken..”
Tamai: I think it’s Takatsuki city.
Takahashi: Ah! Yes. I’m sorry.
Sanma: “Bangutsu bonbi”? Who’s that?
Takahashi: From Takatsuki city..
Sanma: Bangetsu bombei?
Takahashi: Mangetsu! Mangetsu.. boku..jin..
Sanma: You’re too close to the mic!
Everyone: (lol)
Sho-ji: I can’t hear you, have you already started?
Takahashi: Yes, I’ll start now! From Takashi.. Sorry, Takatsuki city.
Abe: Yeah. Takatsuki city.
Takahashi: This is from “Mangetsu boku..jin..ken..sato”-san.
Sanma: Hya~(lol)
Abe: Okay.
Tamai: She reads like a foreigner.
Fujimoto: Stuttering.

Takahashi: 「A rabbit dies when it’s lonely, you know?」 (71′58”~)

Takahashi: (dramatically) “A rabbit.. dies when it’s lonely, you know? (02′55”)
Fujimoto: (lol)
Sanma: (lol) Then I’d just let it die.
Abe: Hahaha(lol)
Fujimoto: The poor rabbit..
Abe: When you said “usagi“, I heard “sagi“.
Sanma: Swindler?
Fujimoto: I love Aichan’s way of saying these phrases!
Takahashi: No way!
Fujimoto: Like when she said “Look! Here you have some minus ions!”.
Takahashi: (lol)
Sanma: Only shows that she’s making fun of this.
Takahashi: I’m not!
Tamai: This is totally..
Sanma: Right. Totally no good.
Abe: “No good” (lol)
Sanma: Now Nacchi.
Abe: Yes, got it.
Sanma: Now.
Abe: From “Hirugao”-san in Shiga prefecture.

Abe: 「It’s ok to look at me.」 (72′31”~)

Abe: It’s ok to look at me. (03′27”~)
Sanma: (lol)
Takahashi: How cute.
Sanma: Cute, isn’t it?
Abe: Hihihihi(lol)
Sanma: Ehh.. But actually you should have said it in a more cheerful way like “It’s ok to look at me.”.
Abe: What kind of situation is this supposed to be?
Sanma: Eh? You should try to imagine what kind of situation it is by yourself.
Abe: Yes.
Sanma: It’s about the way you say it. This phrase should be said more like “It’s ok.. to look at me…” actually. (sounds more like an exhibitionist though)
Fujimoto: Ehhh, what’s that supposed to be?
Abe: Ehhhh..
Sanma: Then after a few seconds it’d be bestest if you say “Look at me! Look!”.
Tamai: Uwaa~
Abe: “Bestest” (lol) I think you’ve been looking too much at “Friday”.
Sanma: (imitating Setsuko) My crotch feels all weird.
Abe: Haha(lol)
Fujimoto: I won’t say that! (lol)
Sho-ji: (lol)
Sanma: Then moving on.. (lol)
Fujimoto: Yes. (lol) Umm.. From Itami city..
Sho-ji: (lol) You.. don’t have to come back from Greece!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol)
Sanma: Now hurry up.
Fujimoto: Yes, I’m sorry. This is from “Lilwill”-san in Itami City.

Fujimoto: 「Really.. Didn’t you say you’d come home early?」 (73′24”~)

Fujimoto: Really.. Didn’t you say you’d come home early? (04′21”~)
Sanma: Ohh…
Sho-ji: That was cute.
Sanma: It should be cuter than that. This is the same situation as in the cm with Takashima Reiko-san.
Tamai: Yes.
Sanma: The cm about a guy who remembers the anniversary of his wedding.
Tamai: Is there a wife like her in real life?
Sanma: There isn’t.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) The answer came really quickly.
Sanma: You can find a wife like her only in cms.
Tamai: Wearing a kimono.
Abe: “Only in cms” (lol)
Sanma: You’d normally get yelled at by your wife. And she wouldn’t doze off before you come home either. Because people stay awake when they’re angry.
Tamai: You’re right..
Sanma: Saying “I’ve remembered that today is our wedding anniversary and I bought some sake on my way home. Happy wedding!”.. You’d never do that when she’s agitated. You’d normally fall on deaf ears then.
Tamai: Under those circumstances.
Sanma: Yeah. If I had done that to my wife a long time ago…
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: “What time do you think it is?!” *slap* *bang* Keys turning.
Fujimoto: (lol) So she’d lock up the door. (lol) She’d just lock up the door.
Sho-ji: We don’t need such information! Hahaha(lol)
Sanma: Ah, yeah. (lol) Now Takahashi.
Takahashi: So it’s ok if I say it in a cute way?
Sanma: Not only cute, but you gotta take the phrase in and..
Sho-ji: The situation, the situation!
Takahashi: Yes.
Sanma: Take the line in.
Takahashi: Yes.
Abe: That’s important..
Sanma: Then you think of a situation which could heal others.
Takahashi: Yes. This is from “Yuusuke Kagekidan”-san in Toyowaka city.

Takahashi: 「I did something bad, so scold me!」 (74′46”~)

Takahashi: I did something bad, so scold me! (05′43”~)
Sanma: Ohhhh! Takahashi, that was good!
Takahashi: Waaah, I don’t get it.
Sanma: This phrase is perfect for Takahashi. “I did something bad, so scold me!”..
Fujimoto: Yeah.
Sanma: That was.. well.. a good performance by Takahashi’s standards.
Takahashi: Oh, I’m glad.
Sanma: Then Nacchi.
Abe: Yes. This is from “Surprise”-san in Daitou city.

Abe: 「Why doesn’t he notice it already.. Man..」 (75′06”~)

Abe: Why doesn’t he notice it already.. Man… (lol) (06′03”~)
Sanma: …What does he not notice?!
Abe: (lol) Well, Nacchii imagined a situation where I’ve cut my hair for example or something similar and..
Sanma: Ahh, I understand..
Abe: ..then after I met him I ask myself “Why doesn’t he notice it already.. Man..”. Is it wrong? (lol)
Sanma: (lol) That’s wrong. It would be better if you said it in a bit more dejected way. “Why wouldn’t he notice it..”
Abe: “Why wouldn’t he notice it..”
Sanma: Yeah, that’s how it should be said.
Sanma: Today.. well.. Takahashi’s was best.
Tamai: Ohh!
Sanma: The winner of the second round.
Takahashi: No way!
Abe: Good job!
Sanma: Actually it should be Fujimoto, but..
Fujimoto: Ohh!
Sanma: ..it’s because you did your best.
Fujimoto: Isn’t this the first time?
Takahashi: The first time! (No, not the first time.)
Abe: You did it, Aichan!
Takahashi: I did it!
Sanma: But the actual winner is Mikitty.
Fujimoto: I did it! (lol)
Tamai: Yaaay!
Abe: (lol) That’s a bit..
Fujimoto: Aichan, what happened?
Sho-ji: She’s not feeling down at all!
Tamai: (reading the contact details for this corner)
Sho-ji: Hey, you normally never look so down. Hey!
Sanma: Hya~(lol)
Sho-ji: I lied. You’re Takahashi, right? Takahashi wouldn’t feel down.
Takahashi: Yes!

edg

Karaoke Box 「Sanchama」 (76′43”)

  • 「Aichan Mikitty」 (anime 「Candy Candy」)
Sanma: Karaoke Box Sanchama~!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Let’s immediately get to the song.
Abe: Yes.
Sanma: Ehh.. “Aichan Mikitty”. It’s a parody of “Candy Candy”.
Tamai: Yes.
Sanma: These two will sing it.
Tamai: It was sent in by “Red eye”-san.
Takahashi: Yep
  • [Fujimoto] [Takahashi]
Translation: (00′18”)

I don’t care about the flow of the talk.

The transparent pearl is just.. just.. just.. my favorite.
I love the Cosmos Troupe, the Moon Troupe,
I love the Star, Snow, Flower Troupes.
I am Takahashi, not Katou.

Another graduation of my senpais, I’m a wee bit sad.
At such a time I’m staring at myself in the mirror..

I’ve lost my dialect too, now I’m a city girl.
Stop with the hardcore dirty jokes, ok?
San-chan, San-chan.

I was born in the sticks, well, what’s wrong with that?
I mean, I mean, I mean there is even a Lawson behind my house.

I love doing anime impersonations.
I love taking a long bath with Ayaya.
I am.. I am.. Mikitty from Hokkaido.

I don’t have anything to do on free days, all I do is watching TV.
At such a time I’m staring at my cell phone..

I don’t care who, I only want someone to ask me out.
I’ll wash your dishes for you or anything, ok?
Lonely Mikitty.

Roma-ji:

TO-KU no nagare ki ni shinai wa.

Toumei no shinju datte datte datte oki ni iri.
Soragumi tsukigumi daisuki.
Hoshi yuki hanagumi daisuki.
Watashi wa Takahashi. Katou janai no.

Senpai ga mata sotsugyou choppiri sabishii.
Sonna toki kou iu no kagami wo mitsumete.

Namari mo nuketa shi CITY GIRL yo.
HA-DO na shitaneta yamete yo ne?
Sanchan Sanchan.

Umare wa doinaka, betsu ni ii jan?
RO-SON datte datte datte ura ni aru.

ANIME no monomane daisuki.
Ayaya to nagaburo daisuki.
Watashi wa watashi wa dosanko Mikitty.

Yasumi ni yaru koto nakute eiga mite bakari.
Sonna toki kou iu no keitai mitsumete.

Dare de mo ii kara sasotte hoshii.
Sara de mo nan de mo arau wa ne?
LONELY Mikitty.

(from “Red eye”)

 

Everyone: Yaaay! (02′20”)
Takahashi: Waaaaah~~
Sanma: Ok, you’re both disqualified.
Fujimoto: (lol) What happened?
Takahashi: I have no idea..
Sanma: Yes, commercials!

opg

Ending (79′10”)

Sanma: Well.. We kinda rounded off the second half..
Tamai: Yes.
Sanma: And Takahashi, Mikitty. Practice the songs a bit more, ok?
Fujimoto: Haha(lol)
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Takahashi’s part was a real mess.
Abe: Shiti- girl”.. (lol)
Fujimoto: “Shichi- girl”.
Sanma: That was good. That had flavor.
Takahashi: Haha(lol)
Sanma: Actually it should be “Shiti- girl”, but she pronounced it “Shichi- girl”, just like someone from the countryside would do. Takahashi, that was good. That was nice ad-lib.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: So that was “ad-lib”. (lol)
Sanma: That was “ad-lib”. That was nice. (lol)
Abe: How nice..
Sanma: It’s because they belong to a generation which doesn’t know “Candy Candy”.
Tamai: That’s right..
Fujimoto: I only know one part of the song.
Sanma: Yeah. The “Candy~ Candy~♪” is famous. “Sobakasu~♪”.. The part where you get into this line is difficult, huh?
Fujimoto: Yeah.
Sanma: “TO-KU no… nagare..♪”. Eh? That’s how it goes, right?
Fujimoto: “TO-KU no nagare..♪”
Takahashi: I didn’t know how to sing the “datte datte” part after that..
Sanma: Ahh.. “datte datte♪”
Takahashi: I said “datte datte datte”.. (lol)
Abe: You said it lots of times.
Sanma: Hahaha(lol)
Abe: There were many of them.
Sanma: Right, right.
Abe: “datte datte datte”
Sanma: Like “How many times are you gonna say ‘datte’?!”
Abe: Hahaha(lol) Right..
Fujimoto: It’s difficult to sing a song you don’t know..
Sanma: Well then, I’ll try not to forget Nacchi’s birthday present next week.
Fujimoto: Oh!
Abe: I’m glad!
Sanma: This was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji!
Abe: Abe Natsumi.
Takahashi: Morning Musume’s Takahashi Ai..
Fujimoto: ..and Fujimoto Miki.
Sanma: Let’s meet next week again! Goodbye~!
Everyone: Goodbye~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2004-07-31 YoungTown Doyoubi - “Cheerful sneak thief”

Sunday, May 11th, 2008


top

(Translator’s note: No Japanese log this time.)

Notes

  • 2004-07-31 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official Site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji
  • regular: Natsumi Abe
  • semi-regulars: Fujimoto Miki (12th appearance), Takahashi Ai (16th appearance)
  • Good job in 27 hours TV, but now he’s got a hoarse voice
  • Imaru-chan is amazing!!!
  • Morning Musume disappointing in 27 hour TV!?
  • Mikitty was MVP and she got a…
  • Takahashi’s home is located behind a garbage dump?
  • Nacchi, the “healing queen”!?
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • Sanma talks about his last three busy days where he couldn’t get any sleep
      • Sanma and Sho-ji were coincidentally sitting at neighboring tables in the same restaurant the other day
      • Sanma says that he always looks at the girls’ breasts and blames them for wearing such showy clothes
  • Listener mail corner (16′26”)
    • Fujimoto mentions that she’s ordered an English conversation learning kit
      • Sanma: “The fastest way to learn English is to get yourself a foreign boyfriend!”
    • Sanma talks about his daughter Imaru who’s been going to English speaking countries for many years now
    • [Subject] Morning Musume’s skit in 27 hour TV was disappointing (25′58”)
      • Fujimoto explains that something had happened in the studio, so Morning Musume and the people from the audience were distracted
      • Sanma scolds the girls for not knowing the latest news
    • [Subject] Sanma should become the coach of the YellowCab futsal team and beat Gatas! (35′52”)
      • Fujimoto tells Sanma about Gatas meeting 5 Real Madrid players (Zidane, Raul, Beckham, Morientes, Solari)
        • she brought the signed ball she won for becoming the MVP in order to show it off to Sanma
        • Sanma claims he already has many signed items, but gets mad because a soccer noob like Fujimoto possesses something like it
  • Osabaki no corner (52′21”)
    • question: “Many crabs and frogs get run over by my car because they’re in the middle of the road I have to take. Am I guilty or not?”
      • Fuji/Taka talk about animals in their hometown
  • Song: Morning Musume’s 「Joshi Kashimashi Monogatari」 (61′43”)
  • Listener wo iyashitai” corner (63′43”)
    • [Abe]
      • 「If you do things like that, I might end up falling in love with you!」 (65′19”~)
      • Meccha suki(71′20”~)
    • [Takahashi]
      • 「I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that! If I say I don’t like that then I mean it!」 (66′38”~)
      • 「I let myself in using a duplicate key.」 (72′09”~)
    • [Fujimoto]
      • 「Hey, hey.. Did you know that I’ve always liked you?」 (69′38”~)
      • 「Is it wrong to seriously fall in love with you?!」 (73′40”~)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (75′45”)
    • 「Shining itoshiki anata」 by Country Musume ni Konno to Fujimoto
    • no parody song this time
  • Ending (78′07”)
    • the girls remind Sanma of the birthdays coming up

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • Sanma got a hoarse voice because he’s been speaking too much in too many shows of FNS 27 Hour TV
    • Sho-ji: “It’s probably your own fault that you’re in so many shows! You’re a guy who starts talking whenever you see an illuminated studio!”
  • Sanma talks about what happened when he went to a restaurant with his friend Jimmy and some other people
Sanma: So we went to that restaurant. And there.. an amazing ossan.. a fat ossan.. wearing a muffler even though it’s summer..(05′38”)
Sho-ji: Yes, yes.
Sanma: ..was sitting there.
Sho-ji: Wait a moment! That’s..
Everyone: (lol)
Sanma: When I was thinking “What’s with that group of ossan.. Gotta be careful not to look into their eyes..”, one was wearing a muffler..
Sho-ji: Who’s that? Who’s that?
Sanma: That was really..
Tamai: Was he wearing a v-neck pullover under the muffler by some chance?
Sanma: V-neck!
Tamai: Wow!
Sho-ji: Seriously.
Sanma: Yeah, yeah.
Sho-ji: Then that was me! I wear a v-neck too!
Sanma: This idiot was sitting there. Together with other ossan.
Everyone: (lol)
Sanma: Well, it was coincidence, but he was sitting at the table next to us!
Tamai: Yes.
Sanma: Then I told the bar proprietress, she should have told me that Sho-ji was there.
Tamai: Yes.
Sanma: If she had told me “Sho-ji-san is here.”, I would have gone to a different restaurant, so Sho-ji doesn’t have to hold back or anything.. when he’s talking to those ossan.
Sho-ji: No, we weren’t talking about anything where I’d have to hold back.
Sanma: Ah, really?
Sho-ji: Yeah. We were talking about a project to pull out a sunken ship filled with jewels and treasures.
Tamai: That’s a project?
Sho-ji: Well, that’s we were talking about. The five of us.
Sanma: (lol)
Fujimoto: You sure have a dream.
Sho-ji: Yeah. It seems to have been the ship of a British emperor.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: And we’d umm.. tie-up with some people from America and..
Fujimoto: “Tie-up” (lol)
Sho-ji: ..pull out the treasure ship. My job would be to dive a bit into the Inland Sea.
Everyone: (lol)
Fujimoto: Diving, huh?
Sho-ji: Yes, I’d dive. About 5 or 6 meters. (lol)
Sanma: Then that sunken ship sure floated up a lot, huh?!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: Then I heard Sanma-san. I thought “Uwa~ Now that’s one familiar voice…”.
Sanma: At first I didn’t notice him. Sho-ji was sitting over there and I was sitting here. And if you go to such places, you don’t really look at the other customers.
Sho-ji: Mutually, yes.
Sanma: Sometimes there are some difficult people too.
Tamai: Yes.
Sanma: I thought “I’ve seen this face somewhere..” and the muffler was strikingly visible..
Abe: Haha(lol)
Sanma: I was like “Isn’t that Sho-ji over there?!”.
Sho-ji: And you know, my bad but I’m not that interested in sunken ships, you know?
Takahashi: Hahaha(lol)
Sho-ji: And we talked about sunken ships for three hours. Even the mood sunk in the end. Haha(lol)
Takahashi: Hahaha(lol)
Sanma: And Sho-ji.. wasn’t speaking as loudly as the others.
Tamai: Yes.
Sanma: He was sneakily talking to a lady sitting next to him. While I was talking loudly at our table I was observing Sho-ji’s behavior.
Fujimoto: You were observing.. (lol)
Sho-ji: I was.. I was staring at that lady’s.. breasts..
Sanma: Her breasts.
Fujimoto: No waaay~
Sanma: What’s with that? Every man does that! Every man!
Fujimoto: No way~
Sanma: Today I had a look at your breasts too! The moment I saw you guys!
Abe: Ehhh~ (lol)
Sanma: I was staring at them while eating eel!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Takahashi: Ehhhhhh~
Sho-ji: As one would expect of him! (lol)
Fujimoto: I don’t like that!!
Sanma: Even if you say “Ehhh”, it’s better to tell you that I stared at them, right?
Takahashi: Ehhhh~
Sanma: Better than acting like I didn’t, right?
Fujimoto: No, I think it’s better if you don’t tell us. (lol)
Sanma: Then don’t react with “ehhh”! -”I looked at your breasts!” -”Ehhhh~”.
Fujimoto: (lol)
Takahashi: It’s because you tell us something like that!
Sanma: I feel like telling you because you all react like that!
Takahashi: We react in such a manner because you tell us something like that!
Sanma: Look, it’s not like Sho-ji looked at your breasts! He only looked at the breasts of that lady from the club.
Sho-ji: I’m sorry, I looked at yours too.
Takahashi: Uhhh…. T____T
Sho-ji: No, I didn’t. Hahaha(lol)
Sanma: Eh?! Do it!
Sho-ji: Hahaha(lol) Don’t say “Do it”! (lol)
Sanma: Listen. I already said it, right? Sho-ji was looking too! To be honest, everyone does! You girls suddenly come close or use breast pads and stuff BECAUSE you want men to look at them, right?
Sho-ji: Right, wearing t-shirts for example!
Sanma: Right, right! How dirty!
Sho-ji: How dirty!
Abe: We’re not dirty!!
Sho-ji: Then wear a furry bear costume all the time if you don’t want us to look at them!
Sanma: Yeah, seriously!
Abe: That’d be very hot.. (lol)
Sanma: You should do that if you don’t want us to look at them so much! Even though you do want men to look at them, you react like “I don’t like that~ He’s looking!”. That’s what I dislike!
Takahashi: (all serious) But it’d be hot!
Sanma: Ehh?
Takahashi: If I wear too many clothes.
Sanma: Yeah, it’d be hot for you. Who’s talking about such obvious things here!
Everyone: (lol)
Sanma: Right? No one was talking about something that obvious.
Takahashi: Yes.
  • after the FNS 27 Hour TV ended Sanma directly went to a Fuji TV golf competition and after that to Osaka
    • so he couldn’t get any sleep for three days
Tamai: 72 hours. (12′56”)
Abe: Uwaaaa~
Fujimoto: Ehhhh~!!
Sanma: For about 72 hours.. All I did was dozing off in the car when I had to travel from one place to another. I probably slept for only 2 or 3 hours in total.
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Ehhh~
Sanma: And in the end you don’t feel like sleeping anymore. In contrary.
Sho-ji: Mmm..
Sanma: You know what I mean? Your body gets used to it and when I wanted to sleep after arriving in Osaka, I couldn’t! I didn’t have to wake up early the next day, so I wanted to sleep a lot, but I couldn’t fall asleep.
Tamai: Hahaha(lol)
Fuji/Taka: Heee~
Sanma: Then I thought I’d call over some people to drink with.
Tamai: Yes.
Sanma: So I asked two acquaintances.. two girls to come over.
Abe: (lol) Yes.. ^__^”
Sanma: And when we started drinking.. I collapsed after one glass of wine.
Everyone: (lol)
Sanma: I can’t remember anything after that.
Takahashi: Hahaha(lol)
Abe: I see.. (lol) A switch in your head just.. went click, huh?
Sanma: When I drank the wine.. I suddenly fell into sleep I guess.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Ehhhh~
Sanma: Like my body suddenly remembered that it’s tired. I’m lucky because we were sitting on my bed and chatting about things. Then I drank the wine and suddenly.. You know? In the middle of talking and saying “Really?”, I let go of the wine glass and fell asleep like that.
Fujimoto: That’s amazing!
Sanma: Yeah..
Fujimoto: And what’s with the people you called over?
Sanma: I think I was touching their breasts when I fell asleep.
Fujimoto: ……. (lol)
Sanma: Eh? Or what did you mean?
Tamai: Hahahaha(lol)
Abe: No, after you fell asleep..
Tamai: What happened to them after that?
Fujimoto: It was two girls, right?
Sanma: Well.. They were probably touching my body..
Fujimoto: Ehhhhh~!?
Sanma: No, look, even if you say “ehhh”, how am I supposed to know that! You have to ask the two girls!
Sho-ji: Right, he can’t know it. I mean he collapsed.
Takahashi: (lol)
Sanma: Well, they put me into a futon and left a letter there.
Tamai: Waah!
Sanma: Saying “Sanma-san seemed very tired today. Please call us again next time!”.
Tamai: Yes.
Sanma: It’s not like I called them over because I’m a pervert, you know?
Tamai: Yes.
Sanma: I called them over as drinking buddies. But well.. If there’s an opportunity for me, I’d…
Fujimoto: No way~~~!
  • Sanma slept for about 7, 8 hours in that night
Sanma: MBS! (16′04”)
Everyone: Youngtown!
Sanma: I’m Akashiya Sanma.
Tamai: I’m Tamai Kenji!
Sho-ji: Here’s Sho-ji.
Abe: I’m Abe Natsumi.
Takahashi: From Morning Musume, Takahashi Ai and..
Fujimoto: ..Fujimoto Miki.
Sanma: Oh, you two are here today?

opg

Listener mail corner (16′26”)

Sanma: Listener mail corner!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Seems like Fujimoto..
Fujimoto: (lol)
Sanma: ..ordered some kind of English conversation learning kit..
Fujimoto: Yes. Ah, it hasn’t arrived yet though.
Sanma: Before you buy some learning kit… I mean.. learning English is absolutely impossible if you don’t actually speak it.
Abe: That’s what people say, right.
Sanma: I think it’s impossible under these circumstances with some kind of program.
Fujimoto: But normally there aren’t many opportunities to speak English, right?
Abe: That’s right, huh?
Fujimoto: And I think I don’t have to be able to write English.
Sanma: Like I said. The fastest way to learn English is to get yourself a foreign boyfriend!
Fujimoto: (lol) A foreigner, huh?
Tamai: That’s the fastest way, right.
Sanma: Get yourself a boyfriend who can’t speak Japanese and somehow try to speak English with him.
Fujimoto: Where should I meet one?
Takahashi: Right..
Sho-ji: There are often black people in Roppongi, right?
Abe: Black people? I’m scared, I’m scared!
Sho-ji: You could speak English with them.
Sanma: I could introduce you to Bobby the next time I meet him.
Abe: Hahaha(lol)
Sanma: (imitating Bobby’s broken Japanese) “Su.. hanboke..sugoi..sunge..sunge~”
Fujimoto: Eh? Is that English?
Abe: (lol) I think I’d die from laughing before I get to learn any English then.
Sho-ji: Hehehe(lol)
Abe: Probably..
Fujimoto: But he’s studying Japanese, right?
Abe: Well, he is, but..
  • Sanma talks about Bobby:
    • in yesterday’s “Sanma’s Super Karakuri TV”, Bobby went to a temple where the monks all live in self-sufficiency and found pudding in a refrigerator in the temple and embarrassed a monk
    • during the filming Bobby often eats mosquitoes and small fish in rivers
      • Sanma says it’s totally normal in Nigeria to do so and compares it with Americans sometimes not being able to believe that Japanese eat sushi
Sanma: So I think you should go out with some foreigner. (04′08”)
Fujimoto: Yes..
Sanma: I think that’s better. Fujimoto, I don’t think you’ll have any problems because you’re pretty.
Fujimoto: I won’t have any problems, huh? (lol)
Sanma: Some cool white guy.
Fujimoto: But there’s no opportunity to meet someone like that!
Sho-ji: Of course there is!
Sanma: Right, for example discos and clubs where foreigners often go to..
Tamai: Ahh! There are some in Roppongi.
Sanma: There are many places in Roppongi..
Fujimoto: Hee~
Sanma: Why don’t you go there and flirt around a bit?
Fujimoto: (lol)
Abe: Hohoho(lol)
Sanma: There won’t be any Japanese to go “kyaa” over Mikitty either.
Tamai: Right.
Fujimoto: Really?
Sanma: Because there aren’t many Japanese among the customers.
Fujimoto: Ehhhh~ Amazing..
Sho-ji: And in the bar you could talk about many things with them.
Sanma: Ah, right. You don’t have to do dirty things with them, you know?
Fujimoto: ……
Abe: Hehehe(lol)
Sanma: I’m serious. I’m so sure that you’ll learn it faster that way.
Fujimoto: Ah, well, that’s right, huh?
Abe: I heard it’s good if you learn the phrases, clauses and..
Sanma: Learning phrases is impossible for you, isn’t it? I mean.. when you use these programs, you’ll listen to a voice on a tape, right?
Fujimoto: Yes.
Sanma: But Japanese often mishear the words.
Fujimoto: Ah, right.
Tamai: Hmm..
Sanma: I don’t know if you know what I mean.. You think you heard it right, but it’s wrong. When a foreigner says it..
Abe: Ah, I see. Even if you memorized lots of phrases, when it actually comes to using them, you can’t express what you’re trying to say.
Sanma: I mean what we hear as “wan wan” sounds like “bow wow” to the ears of Americans and other foreigners..
Abe: Ehh.. That’s amazing..
Fujimoto: So one should listen to a lot of recordings and then go to such places, huh?
Sanma: Well, yeah. You should go there after learning lots of vocabulary. Vocabulary.
Fujimoto: Ahh…
Takahashi: We used to do that, right?
Sanma: You did? (lol)
Fujimoto: We did, yeah.
Sho-ji: They already did it. (lol)
Takahashi: We used to do it during work!
Fujimoto: The two of us.
Takahashi: Together.
Sanma: It’s useless no matter how much you idiots do that!
Takahashi: Why’s that?! We were properly looking at a book!
Sanma: “Looking at a book” (lol)
Fujimoto: (lol)
Takahashi: We did, right?
Sanma: But your pronunciation! Even though you think you’re pronouncing it right, it’s wrong!
Takahashi: We pronounced it right, didn’t we?
Fujimoto: (lol) I have no idea. It was written in katakana..
Tamai: That’s already.. not good..
Sanma: English pronunciation is something you can’t represent with katakana.
Takahashi: Mmm..
Sanma: Know what I mean? Try to read that. What’s written on your t-shirt.
Takahashi: Ah.. Kat.. Katto it auto…
Fujimoto: Yeah.
Sanma: That’s already wrong. More like “Cut it out!“.
Abe: (lol)
Fujimoto: Ehhh! Sanma-san, ehhh!
Sanma: Cut it out!
Fujimoto: Ahhh!
Sanma: Cut it out!
Abe: It’s very difficult to make out what someone says in English..
Fujimoto: That’s right, huh?
Sanma: Cut it out!
Abe: (lol)
Tamai: And there’s also no in English.
Sanma: Right, right. Got it?
Fujimoto: Ehh.. Can you speak English?
Tamai: I can’t.
Fujimoto: Ahh…
Abe: (lol)
Sanma: But he wants to.
Fujimoto: I want to! That’s my wish.
Abe: Well, it’d be cool if you could speak English..
Fujimoto: Yeah..
Sanma: But look, you’re young, so… just keep on working on it. My daughter Imaru is in New York now, she’s often in America. And she’ll go to Canada from there.
Tamai: Ah, is that so?
Sanma: She’s been doing that since her first year in middle school. Always in her summer holidays. Because she wants to learn English.
Fujimoto: Ehh… That’s nice..
Abe: Is that so? I didn’t know that..
Sanma: It’s amazing..
Abe: How cool! It really is! It really is amazing, huh?
Sanma: It’s almost.. scary how much she does on her own..
Abe: I mean she said that she wants to become a dancer. If my child said something like that I’d probably say “You’re too young for that” and try to hold her back, but I’m sure Imaru overawes you, right?
Sanma: Yeah, Imaru does.
Abe: And she really has a mind of her own.
Sanma: Right, right.
Fujimoto: Is she.. like a foreigner?
Sanma: Well, I’m sure she’s influenced by that. I’m sure she was told during homestay that she should directly say what’s on her mind.
Fujimoto: Ah, that’s probably why..
Sanma: That’s why she often says insensitive things all of a sudden and I go “hey, hey, hey…”.
Abe: (lol)
Sanma: “You shouldn’t say that, you know? That’s something you say only in America.”
Everyone: Haha(lol)
Sanma: “What’s your poor mom gonna do, if you say something like that?”
Everyone: (lol)
Sanma: That often happens..
Fujimoto: Ehh..
Sanma: She sure has a mind of her own and..
Fujimoto: She’s cool!
Sanma: Well, well, whether it’s good for her or bad I don’t know, but I think it’s amazing.
Abe: How nice..
Sanma: She went to America together with her mom and suddenly said “I’ll go to Canada for a few days.”. Normally you’d come back to Japan, right?
Abe: That’s right..
Sanma: So Imaru just flew off to Canada on her own and her mom who was supposed to stay in America until the 31st, came back two days earlier than planned.
Abe: (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: She said “Imaru’s in Canada now..”. Well, it’s probably our fault..
Tamai: How cool!
Sanma: Letting her go all alone..
Abe: Amazing..
Tamai: She’s still.. a middle school student?
Sanma: She’s in third year of middle school. She’s been doing it since first year.
Fujimoto: Cool!
Tamai: Uwaa, how cool..
Takahashi: Amazing..
Sanma: She sure got guts..
Abe: I think it’s amazing.
Sanma: She said her English pronunciation is still no good, but when she sings in English it’s perfect..
Abe: Ehh, how amazing..
Sho-ji: It’d be good if she learns it through singing, right?
Sanma: Right, right.
Tamai: People often say that.
Sho-ji: When people from foreign countries come to Japan, they also learn new words through songs.
Abe: Hmm…
Sanma: That’s how it is.. with pronunciation.. Also trying to imitate English rap is sooo difficult. I once challenged myself with Eminem’s rap.
Fujimoto: Challenge, huh? (lol)
Abe: (lol)
Sanma: It’s absolutely impossible.
Takahashi: (whispering) Eminem..
Sanma: It’s so impossible. Well, even English speaking people can’t copy Eminem’s rap, so for people who can’t speak English like me, it’s… impossible.
Tamai: That’s impossible, yeah.
Sho-ji: If you think about it like that, it’s just like tongue twisters, huh?
Sanma: Right, right.

opg

first mail: Morning Musume’s skit in 27 hours TV was disappointing (25′58”)

from “Matsumoto Daibyouin”

Everyone at YanDo, good evening.

I’ve had lots of fun while watching 27 Hour TV. Regardless of the fact that you’re a 49 year old leading figure, when I saw Sanma-san talking for almost 4 hours starting at 24:30, I thought that you’re really trying to earn the name “Monster of Comedy” and was very moved by it.

On the contrary, the Morning Musume members who had an appearance at 12:30 on Sunday afternoon, said nothing but pre-decided phrases without paying attention to the atmosphere in the studio. Okamura-san even pointed out “The audience doesn’t find it funny!”.

Sanma-san, please teach Mikitty and Aichan techniques of having an interesting dialog while paying attention to the reaction of the audience.

 

Sanma: You girls seriously hadn’t realized how the viewers felt about it, huh? (00′48”)
Fujimoto: It’s not like that! Some kind of incident seemed to have happened in the studio.
Sho-ji: What kind of?
Sanma: What kind of?
Fujimoto: Eh, I don’t really know, but..
Sho-ji: Eh?
Sanma: Ah! It was probably the news that Katou didn’t come back to the studio. I’m only guessing here.
Takahashi: At the end of “Ii tomo”..
Fujimoto: In the middle of “Ii tomo”…
Sanma: Ah! That’s it, that’s it. The news that Katou still wasn’t back arrived at the studio.
Takahashi: Ahh…
Fujimoto: Yes, probably.
Sanma: Then it caused commotion in the studio, huh?
Fujimoto: That’s right. And at the same time we were like.. continuing our thing..
Sanma: In that case you have to quickly realize what’s going on and follow your plan B.
Fujimoto: (lol) You’re right.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: It’s weird to keep on doing the same thing even though you realized it doesn’t work with the audience, isn’t it?
Takahashi: Yes.
Sanma: When you think “Doesn’t work!”, you should quickly change your direction and..
Takahashi: (lol)
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: What are you laughing like “Haha” for?! I’m trying to give you serious advice here.
Takahashi: Yes.
Sanma: Got it?!
Fujimoto: Yes.
Sanma: That’s how it works! You gotta acquire such a skill and do it! You guys.
Fuji/Taka: Yes.
Tamai: (lol)
Sho-ji: They.. they don’t want to live like some grasshoppers, you know? Going into this direction, then suddenly into the other..
Abe: (lol)
Sho-ji: Isn’t it ok to be at ease like a ladybug?
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: Or more like a slug.
Fujimoto: Slug?! (lol)
Takahashi: (lol)
Sanma: That’s no good, I tell ya.
Fujimoto: No, no, I want to be more like.. a grasshopper.
Sho-ji: You want to?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Then you gotta… Well, you guys wouldn’t understand even if I explain it to you..
Fujimoto: (lol)
Sanma: Umm..
Tamai: I guess you really have to be on your guard.
Sanma: Of course you have to! You got a role to play and you’re being shown on TVs all over the country!
Tamai: Haha(lol)
Sanma: You gotta be prepared for everything! Insert lots of INPUT about many things into your computer! Into the computer in your head!
Fujimoto: Yes.
Abe: (lol) Well, it’s ok if you do that from now on. (lol) I mean, Sanma-san, you’re a leading figure of comedy after all, so..
Sanma: No, no, it’s wrong to think like that! I mean input additionally to what you learn from working with me!
Abe: (lol) You’re right. There’s a lot to learn.
Fujimoto: Then I’ll.. do my best!
Sanma: Don’t say you’ll do your best because I’m getting mad at you because you’re NOT doing your best!
Fujimoto: No, I’m doing my best!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: I said I’m doing my best!
Sanma: You did your best in this radio show. And you already showed me that you can do it. But what’s really frustrating is that you can’t use those experiences!
Sho-ji: When they’re somewhere else, right?
Sanma: Right, right, right.
Fujimoto: Ahh…
Sanma: You should be able to do it in front of Okamura too!
Sho-ji: Without using group behaviour as an excuse, you have to show your individual skills at such moments.
Sanma: Right, right!
Fujimoto: Yes. I’m sorry.
Sho-ji: You shouldn’t think like “We’re Morning Musume, so we have no choice.”..
Takahashi: Yes.
  • Sanma talks about his latest midnight talkshow “Sanma and Nakai’s ‘Konya mo nerenai‘”
    • during the show Sanma thought again and again that he’s damn good after all
  • Sanma and Sho-ji start talking about the Shirahone Onsen incident which was quite big news, but Fuji/Taka don’t know anything about it
Sanma: You have to know about such information and news! (04′35”)
Sho-ji: If you don’t know that, the talk can’t move on!
Sanma: See? Not knowing such news is not good! That just now was a fatal wound.
Fuji/Taka: Yes.
Sho-ji: Seriously.
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: That was quite big in the news.
Sanma: Right, right, they showed it many times!
Sho-ji: Even Asahi reported about it for many days.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Was it.. “Hakkou Onsen“?
Everyone: No, Shirahone Onsen!
Sanma: Ah, Shirahone, huh?
Sho-ji: Hakkou… (lol)
Abe: That’s an unpleasant name..
Takahashi: Haha(lol)
Tamai: Old people wouldn’t like to go there.
Sanma: I thought it was “Hakkou Onsen” and always wondered why old people go there..
Sho-ji: I wouldn’t even want to go into a hot springs with such a name!
Fujimoto: (lol)
Sanma: Shirahone Onsen. It’s somewhere near Shirakawa.
Sho-ji: Yes.
Sanma: The staff from that inn poured in ingredients to make the water look white, but claimed that the water was naturally white.
Fujimoto: Ahhh…
Abe: So they lied.
Takahashi: Ahh..
Sanma: Then it was exposed and they got trouble.
Fujimoto: How did they find out?
Sanma: Ehh…
Sho-ji: Because one guy was seen pouring something into the water.
Fujimoto: Really?
Sho-ji: There’s even a picture of that. (lol)
Fujimoto: Eh, really?
Sho-ji: Yes, really. You didn’t know that either?!
Sanma: Seriously.. You guys..
Fujimoto: Ehhh?!
Sho-ji: That’s not good.
Sanma: Buy newspapers from tomorrow on!
Takahashi: But it’s not like I don’t watch any news! I know when there’s a flood!
Sanma: I also know when there’s a flood. You can hear it coming.
Fujimoto: (lol) That’s funny.
Takahashi: No, when there’s a flood in my hometown! In my hometown!
Sho-ji: She’s talking about the flood in her hometown.
Fujimoto: It’s impossible to hear a flood in your hometown. (lol)
Sanma: Ah, is that so?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ah, it seemed terrible. Is everything ok there?
Takahashi: Seems like they received lottery money, so they seemed ok.
Sho-ji: But isn’t that only 20 thousand yen for each household?
Takahashi: But our house wasn’t damaged, so…
Sho-ji: I’m not talking about your house. (lol) I’m talking about Fukui prefecture in general.
Sanma: No, I wasn’t talking about this.
Tamai: Let’s get back to the beginning.
Sanma: You guys don’t really have to watch wide shows and stuff, but read newspapers at least. Read newspapers!
Fujimoto: Eh, I’d rather watch wide shows than reading newspapers.
Sho-ji: He’s telling you to read newspapers because you DON’T watch wide shows!
Fujimoto: Ehhh…
Sanma: But they showed that Onsen news for about a week, you know?
Fujimoto: I think I’ve heard about it. Or not.
Sho-ji: That’s not good.. Something like “heard about it or not”. Not good.
Fujimoto: (lol)
Sanma: Got it?
Fujimoto: Yes.
Sanma: If you don’t know such news at all you won’t be able to talk in shows.
Sho-ji: Yes, it’s impossible.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Right?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Got it?
Fuji/Taka: Yes.
Sanma: You know about ….’s father’s death, right?
Fuji/Taka: Yes.
Sanma: Ah, you know about it.
Tamai: (lol)
Sanma: You know about Kosakai-kun’s surgical operation, right?
Takahashi: Eh?!
Sanma: Kosakai-kun had a surgical operation. On his neck.
Takahashi: Ohhh!
Fujimoto: Ahh, somehow..
Sho-ji: See?
Sanma: See?
Fuji/Taka: ….
Sanma: *sigh* Give me a break…
Sho-ji: You guys don’t know anything, huh?
Sanma: Right?
Sho-ji: You know that my big brother got transferred to China, right?
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: When did.. that happen?
Sho-ji: Because he didn’t have anything to do here. You don’t even know that?
Abe: Umm.. I’m sorry. (lol)
Sho-ji: You guys really don’t know anything!
Takahashi: Haha(lol)
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: That’s why we can’t even invite him to dinner with our relatives!
Sanma: Hyaa~(lol)
Abe: Yes.. I’m sorry. I’ll prepare myself better.
Takahashi: I’m sorry.
Fujimoto: I’ll inform myself.
Sanma: What kind of news was on your mind lately?
Abe: Eh? Recent news?
Sho-ji: Let’s start with Nacchi. Something that comes to your mind first.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: What was the most occupying one for you, Nacchi?
Abe: Eh, what could it be..
Sanma: There! You don’t watch news!
Sho-ji: There!
Abe: Eh, wait a moment please. (lol)
Sho-ji: “What could it be..” means you can’t think of anything! Because you don’t watch news.
Abe: But..
Sanma: Yeah?
Abe: Today morning I saw the news about a 31-year-old mother who commited suicide together with her 4 and 1 year old children..
Sanma: I wasn’t asking for such depressing news!
Abe: No, no.. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: (lol) That’s what they were reporting today!
Sho-ji: More worldshaking news!
Abe: I’m sorry! I understand. Yes. (lol)
Sanma: (lol) Takahashi.
Takahashi: A baby who had.. a cooling pad on his forehead.. no, wrong..
Fujimoto: Ah, I watched that too!
Takahashi: Some kind of sheet…
Fujimoto: Cooling sheet.
Takahashi: He had a cooling sheet on his forehead, but it slipped down and suffocated him..
Sanma: Pfff.. I said I wasn’t asking for that kind of news!
Tamai: Haha(lol)
Sanma: Only news about how children died..
Sho-ji: It’s all news about death.
Takahashi: Ah, typhoon, typhoon!
Sanma: (imitating Takahashi) Ty-ty-typhoon! Typhoon!
Abe: (lol)
Takahashi: Typhoon!
Sanma: What’s the typhoon status right now?
Takahashi: The typhoon went away, right?
Sanma: Hehehe(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Hahaha(lol)
Abe: Yes, you’re right. It did go away.
Fujimoto: It went away.
Abe: It goes away and comes back again.
Takahashi: Yes.
Sanma: (lol) Yes, Fujimoto.
Fujimoto: Eh, well, Miki also knows about the cooling sheet incident..
Sanma: I said we don’t need that!
Fujimoto: Why’s that?
Abe: So you want news about the world of show business.. and entertainment?
Sanma: Yeah, try to tell me some recent ones.
Abe: Recently… Ah, they said that Kubozuka-san recovered really quickly.
Sanma: Ahh…
Abe: Yes. Now he can already sit on his bed and he’s regained consciousness.
Takahashi: Ah, I watched that! I watched that, I watched that.
Sanma: Then say it when you’ve watched it!
Abe: They said it was a miraculous recovery.
Sanma: Ahh..
Abe: He can return to acting by the end of the year.
Sanma: Well, that was good. That was good.
Abe: That was good? Thank you very much.
Sanma: Another example would be “Nishina Akiko’s immoral affair”. I could think of many.
Fujimoto: (lol)
Abe: (lol) Who’s that?
Sanma: Well, this one might have been a bit random, but I want this kind of news.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Got it, Takahashi?
Takahashi: Yes.
Sanma: Start reading newspapers.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Oh, read about 5 newspapers a day.
Abe: 5?! (lol) Ehh… But she won’t be able to read all of them, right?
Fujimoto: The contents would be pretty much the same too.
Abe: She’s got a job too..
Sanma: The culture ones have almost the same content, but it’d interesting if you look for the different ones among them.
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yes..
Sanma: And you.. Well, reading the sports articles would be good enough.
Takahashi: Yes.
Sanma: And just ask your manager to buy it for you. It’s only a few thousand yen anyway.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: And please read them everyday.
Takahashi: Yes.
Sanma: You can read them when you’re sitting in a bus, right?
Fujimoto: We usually sleep.
Takahashi: Yeah.
Sanma: But you sleep the night before, right?
Fujimoto: We do.
Takahashi: Yes, we do.
Sanma: Then read newspapers when you’re sitting in a bus!
Takahashi: But I get sleepy then.
Fujimoto: Yeah.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: I get carsick.
Sho-ji: If it’s like that then you’re not fit for your job.
Sanma: Just quit your job!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Takahashi: Yes.
Sho-ji: She said “yes”. Hahaha(lol)
Tamai: You shouldn’t say “yes” there.
Abe: (lol)
Takahashi: Yes.

opg

second mail: Sanma should become the coach of the YellowCab futsal team and beat Gatas! (35′52”)

from “Yuuryou Suketto Lineback”

Everyone at YanDo, good evening.

All teams taking part in the futsal tournament that will take place in Odaiba have ex-J. League players as coaches like Kitazawa-san for the H!P team and Kazama-san for the Fuji TV team. But only the YellowCab team doesn’t have a coach. Moreover the supervisor of the team, company president Noda has never played soccer in his life.

Master Sanma should become the coach of that team full of women with huge breasts and demolish the lousy H!P team.

Mikitty’s signed soccer ball:
mikitty’s soccer ball

Sanma: “..and demolish the lousy H!P team.” it says. When’s the tournament? (00′27”)
Fujimoto: On August 14th and 15th..
Sho-ji: Two days left.
Fujimoto: Today, you know.. The Real Madrid players are in Japan right now, right?
Sanma: Right, they are.
Fujimoto: And our team Gatas Brira.. Brilhantes H.P. had practice together with them today.
Sanma: You were in such a TV program?!
Fujimoto: Well, not really a practice, but umm.. they coached for us.
Sanma: By Real? Who from Real?!
Abe: (lol)
Fujimoto: Umm.. The players Beckham, Raul..
Sanma: Oh!
Fujimoto: Zidane and..
Sho-ji: You’re getting too much into it. (lol)
Fujimoto: Who else was there.. umm..
Sho-ji: Please stop with that. (lol)
Fujimoto: Morientes-san and..
Sanma: Ehhh?!
Fujimoto: Solari..?
Sanma: Solari, yeah.
Fujimoto: These 5 players..
Sanma: How come? Was it a TV show?
Fujimoto: It was in order to promote soccer and.. umm.. we split up into a red team and a white team.
Sanma: Oh..
Fujimoto: Then a MVP was chosen among us and only the MVP got a signed ball.
Sanma: Yeah, yeah.
Fujimoto: There should be only one MVP, but two got chosen. Miki and Country Musume’s Asami-chan got chosen.
Sanma: Oh.
Fujimoto: And Miki got a signed ball in the end.
Tamai: Uoohhh..
Fujimoto: And I wanted to show it off to Sanma-san, so I brought it here with me.
Sanma: So you brought it for me?
Fujimoto: Yeah, but I won’t give it to you. Hahaha(lol)
Sanma: Why the hell do you guys get to….
Sho-ji: Even though they don’t know anything about soccer. Not even the letter ’s’ of the word “soccer”.
Abe: Seems like he wants to have it. (lol)
Fuji/Taka: Hahahaha(lol)
Sanma: No, I don’t want it! I already have a uniform signed by all members of Real!
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Sanma-san really likes soccer.
Sanma: Why the hell do you guys get to meet them?!
Fujimoto: It says “EURO 2000″.
Sanma: Eh?!
Fujimoto: I mean 2004.
Sho-ji: “EURO 2004″ is written on the ball.
Sanma: “EURO 2004″..? Show me that ball.
Everyone: Hahahahaha(lol)
Tamai: It’s the official EURO 2004 ball.
Sanma: The official ball, yeah.
Tamai: Yes.
Sanma: Ah, isn’t that a JFC.. no, JFA ball?
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Such a ball isn’t worth anything!
Fujimoto: (LOL) How mean!
Tamai: But still he’s having a really good look at it.
Sho-ji: You sure it wasn’t written by someone else? Like their manager.
Fujimoto: No, they really.. signed it for us.
Sanma: No way! What TV show was it?!
Sho-ji: (lol) He’s gonna watch it. Hehehe(lol)
Fujimoto: Ah, well, umm…
Sanma: What was it? A CM? What was it?
Fujimoto: No, it wasn’t a CM. They knew that we play futsal and promote soccer, so they coached us..
Sanma: Really?
Fujimoto: Yes. We split into red and white teams and one team was coached by 3 and the other was coached by 2 of them.
Takahashi: It wasn’t a TV program, right?
Fujimoto: It wasn’t.
Tamai: It wasn’t?
Fujimoto: Not really. Well, that was shown in TV programs though.
Sanma: So it was only shown in the news and… umm..
Tamai: Wide shows.
Abe: Like a press conference.
Sanma: Press conference.. Ahh, I understand.
Fujimoto: That’s right.
Sho-ji: Then maybe it’s worth something after all?
Sanma: Eh?
Sho-ji: Maybe it’s worth something after all?
Sanma: No, no, it’s not worth anything.
Fujimoto: (lol)
Abe: But he still looks at it very carefully. (lol)
Sho-ji: I’m sure it is! They’re quite… quite.. famous..
Sanma: Beckham, Zidane, Raul, Solari, right?
Tamai: Yes.
Fujimoto: And Morientes.
Sanma: Morientes.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Well, it is pretty splendid.. But I have the signs of the best number 11 players altogether.
Fujimoto: Amazing.
Tamai: While saying that the master still glares at you though.
Fujimoto: Ahahaha(lol) But it’s a bit difficult to see which sign belongs to whom..
Sanma: This one is Morientes’. It’s easy to see. Solari’s is easy to recognize too.
Fujimoto: I recognize Solari’s, yes.
Tamai: And Zidane’s?
Sanma: This is Zidane’s.
Abe: Which one is Beckham-san’s?
Sanma: Beckham’s is here.
Fujimoto: Hee~
Sanma: This is Morientes’ one and this is Solari’s. This is Raul’s.
Fujimoto: Hee~
Sanma: Haaaaa~
Abe: (lol) I think he really wants it. He’s staring at it all the time. (lol)
Sanma: I don’t want anything!
Sho-ji: He already has their signs.
Abe: He already has them, right. (lol)
Sho-ji: He’s got eleven of them.
Abe: Eleven” Hihihi(lol)
Sho-ji: He got eleven of them.
Sanma: I also have the signs of the ex-Real players.
Fujimoto: Heeee~
Abe: Amazing.. Eh, how did you get them?
Sanma: Eh? By contributing and rooting for them.
Abe: By rooting?
Sanma: Yeah.
Fujimoto: About 200 or 300 people came for the handshake event and the ones who got selected by lottery could come in. Then they all shook hands with them.
Sanma: Oh, they let in people?
Fujimoto: And some were screaming “IYAAA~~~!”. (lol)
Sanma: Of course.
Abe: I bet that’s very enviable for the other fans.
Sanma: And didn’t one of you try to seduce them?
Fujimoto: No, we didn’t try to seduce them.
Sanma: At such a moment you should have handed over your phone number to Zidane or something!
Fujimoto: No, no, no..
Sanma: Are you stupid or what?!
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: Put Zidane’s future offspring into your belly!
Fujimoto: No, no…
Sanma: These girls are idiots!
Abe: Hahaha(lol)
Sho-ji: “These girls” (lol)
Fujimoto: What am I supposed to put into my belly?!
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: I meant having sex with him!
Takahashi: Why?!
Sanma: It’s Zidane, you know?!
Fujimoto: Oh, but he seemed like a very kind person.
Sanma: It’s Zidane! Zidane!
Sho-ji: Jidan! Not joudan!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Fuhaha(lol)
Sanma: We don’t need a pun like that!
Takahashi How old is he?
Sanma: Zidane is 30…
Fujimoto: 32?
Sanma: A bit over 30 years old.
Fujimoto: Ohh..
Sanma: If you were to become Zidane’s lover, then.. that’d be tremendous.
Abe: Ahh.. Yeah, his annual income is many hundred millions..
Sanma: I’m not talking about that!
Abe: Ahaha(lol)
Sho-ji: He’s not talking about money.
Sanma: I want Japan to get Zidane’s talent!
Abe: Ah.. So it’s enough to bring him here to Japan?
Sanma: No! I mean his offspring! His offspring!
Abe: “His offspring” (lol)
Sanma: Then Zidane’s DNA would be in the Japanese soccer world from now on. The DNA with his talent! That’s why when you meet him, you have to somehow.. for the Japanese..
Abe: And it’s only us who can accomplish that?
Sanma: Only women can do it!
Abe: Ah.. (lol)
Sanma: If I had the ability to bear a baby..
Abe: Hahahaha(lol)
Sanma: If I had the ability to bear a baby, I’d have had sex with Zidane a long time ago!
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Stop with that. (lol)
Abe: Yes, that’s a bit unpleasant..
Fujimoto: Heee~
Sanma: And to think that these girls got to meet Zidane…
Sho-ji: Yeah… I’m sure this is worth quite a lot..
Takahashi: How lucky..
Sanma: No, it’s not worth anything, really. Only half of the team signed it anyway.
Tamai: Haha(lol)
Fujimoto: (lol) Please don’t say “only half”!
Abe: (lol)
Fujimoto: Oh and Aichan..
Tamai: How lucky..
Sanma: You don’t need this anyway, right?
Fujimoto: I need it!
Sho-ji: How about we give this away as a present for the listeners?
Fujimoto: NO WAY!! Why’s that?!
Sanma: Then just give it to me!!
Fujimoto: (LOL) Didn’t you say that you don’t want it?
Sho-ji: (lol)
Abe: So you want it after all?
Sanma: I already have one at home!
Abe: Ah, that’s right. Yes. (lol)
Fujimoto: Haha(lol)
Sho-ji: Sanma-san doesn’t want it.
Sanma: Why do such totally clueless girls get to…
Fujimoto: We’re not clueless.
Sanma: I mean..
Fujimoto: We’re earnestly doing our best. Our futsal members.
Sanma: But you guys are still weak, aren’t you? And still you got to meet Zidane and Beckham..
Tamai: Yeah.
Abe: That’s amazing. Amazing.
Sanma: There’s Raul, Morientes, Solari etc. in that team, but.. it’s Zidane’s DNA that I want!
Abe: Ahahaha(lol) I understand.
Fujimoto: You want Zidane’s?
Sanma: I want Zidane’s.
Tamai: He’s cool.
Fujimoto: Zidane was really cool. He had a very kind look on his face..
Sanma: Right, right, right. And you know.. Was it this year? He was chosen as the best player of the past 50 years.
Tamai: Uwoohh..
Fujimoto: Heeee~ Amazing!
Takahashi: Amazing..
Sanma: If you think of the past 50 years, then somehow the players from earlier appear more amazing.
Tamai: Yes.
Sanma: When you try to choose the best.. It’s just like I always admired Nakashima-san.
Fujimoto: Ah, yes, yes.
Sanma: The players you used to admire when you were small definitely appear more amazing to you.
Tamai: That’s right.
Sanma: And we’re talking about the past 50 years here. Zidane being at the top of that list, even though he’s still an active player, is.. something unbelievable.
Abe: Amazing…
Sanma: And if they make a poll like this again in 50 years, the players from earlier will appear more amazing and Zidane will be the best player of a whole century!
Fujimoto: Ehh.. Amazing!
Sanma: He’s the best player in the world.
Abe: It’s amazing.. His DNA or the probability that one person can be like that..
Sanma: That’s why he’ll easily be the best player of 100 years.
Fujimoto: So that means he’s even more amazing than Zico and the others?
Abe: I want to meet him! When I listen to you talking about him..
Sanma: Eh? Nacchi hasn’t met him yet?
Abe: Nacchi hasn’t met him yet.
Sanma: And this idiot who doesn’t know anything met him..
Fujimoto: I am not an idiot!
Sanma: Don’t just come in contact with Zidane without even knowing anything about him!
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: I really want to meet him…
Fujimoto: Of course I’ll come in contact with him!
Sanma: Hah?!
Sho-ji: “come in contact with him” (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: I just want to say that he’s a world-famous person.. Someone you rarely get to meet.
Fujimoto: Well, I’m sure I’ll never be able to meet him again.
Sanma: Ah! I’ve always evaded him on purpose. This time too.
Fùjimoto Really?
Sanma: Umm.. It’s better not to meet such amazing people in person.
Fujimoto: Hmm..
Sanma: I refused to meet Jordan too. Woods too. It’s better not to meet people like that. Norman too.
Sho-ji: I’m sure you’re right.
Sanma: Yeah, it’s better not to meet them.. In person..
Sho-ji: Because you look up to them..
Sanma: Right, right, right.
Fuji/Taka: Ahhh…
Sanma: With people like that.. You ask yourself “Does he really exist in this world I live in?”.
Abe: Ahh, that’s great.
Sanma: It’s fun to watch them on screen, but when you meet them..
Sho-ji: You see them only on the screen.
Sanma: If you come in contact with someone like that, you’ll see that he’s just another person like you.
Abe: Yes.
Fujimoto: Ahhh..
Sho-ji: When I got to meet Killer Khan, I was.. totally disappointed.
Fujimoto: Those people are like from a dream..
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: I wanted to see Killer Khan and his Mongol Chop.. his Mongolian Chop only on TV, but..
Tamai: But when you meet him in person, he’s only a normal person called Ozawa-san.
Sanma: Hyaa~(lol)
Sho-ji: I really didn’t want to.. meet Killer Khan..
Sanma: (lol) Right.
Tamai: He’s got a white wife btw.
Sanma: That’s how it is. If it’s someone you really want to meet, it’s ok, but.. You get it, right?
Tamai: Yes.
Sanma: Just like the stage. Even though it’s live, it’s still someone on a stage until the end.
Sho-ji: Yes, yes.
Sanma: It’s better not to go into the dressing room.
Abe: Ahhh.. I see..
Fujimoto: Ahh.. I know what you mean.
Sho-ji: It’s a world where you only get to see the surface of something, right?
Fujimoto: Yeah.
Sanma: But if you meet someone like that one-to-one and say “Hello, how are you?”, you realize that he’s just another human being.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Some people say “He/She was a good person.” after meeting them, but I don’t even want that. Instead of hearing from others that the person you admire is a good person, I’d rather want to wonder about what kind of person he/she is.
Fujimoto: Ahh..
Sho-ji: So it’s better not to open the cover, huh?
Sanma: Yes. Umm.. Just like it’s better not to eat the most exceptional meal in the world.
Tamai: Mm..
Sanma: That’s why I always refuse to meet them.
Fujimoto: Heee~
Sanma: This time I had the chance to meet them, but I decided not to.
Abe: That way of thinking is also nice..
Sho-ji: But you still want the signed ball, right?
Sanma: No, I don’t want it!
Fujimoto: But you’re still looking at it. Very closely.
Sho-ji: Hahaha(lol)
Sanma: What are you going to do with it?
Sho-ji: Just give it to Sanma-san.
Fujimoto: Eh? I’ll make it a heirloom of my family.
Sanma: Eh?
Fujimoto: I’ll make it a heirloom of my family.
Sanma: Do you really understand Zidane’s greatness?!
Fujimoto: I do… understand it. Somehow.
Sho-ji: Not “somehow”… Can’t you give it to Sanma-san?
Fujimoto: I can’t, I can’t.
Sanma: (bows his head) I beg you..
Tamai: Hahahaha(lol)
Fujimoto: No way! (lol)
Abe: Huh? (lol)
Fujimoto: NO WAY!!
Sho-ji: He rarely bows his head, you know?
Fujimoto: But.. I..
Sho-ji: Look. I rarely see him bowing his head to a 18, 19 year old girl like you!
Fujimoto: Hahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Actually you should be the ones bowing your head to him! You girls!
Fujimoto: (lol)
Sanma: I already have one at home.
Fujimoto: Right. You said you have the signs of 11 players, right?
  • Sanma talks about the player Morientes who transferred from AS Monaco to Real Madrid
  • Sho-ji asks Sanma how much money Real Madrid had to pay to Morientes
    • Sanma explains that Fuji TV had to pay Zidane, Backham & Co. many billions of yen for their visit to Japan
    • Sanma says that the five Real players probably got more money than Tamai will ever earn in his life only for taking part in the little “Gatas meets Real” deal
Fujimoto: I thought that I definitely have to show off this to Sanma-san. (13′21”)
Sanma: That’s totally unnecessary!
Fujimoto: Haha(lol) Why?
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: But you always say “You don’t know anything about soccer, you have no idea!” to me, so I thought..
Sanma: The point is that you got something like that even though you don’t know anything about soccer!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Fujimoto: What’s wrong with that?
Sanma: You… You better treasure that well!
Fujimoto: Yes. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: “Treasure that well” Haha(lol)
Takahashi: (lol) I wonder why he gets so mad..
Tamai: It’s like he’s giving away his daughter in marriage.
Sanma: It pisses me off that someone who doesn’t know anything got something like that!
Fujimoto: I know! I know how amazing this ball is.
Sho-ji: “Treasure that well” (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: You.. You didn’t even watch one single Real match this year, right?
Fujimoto: Yesterday they won one, didn’t they?
Sanma: Yesterday’s match… Such a match is just like a normal practice match! Just like a red-and-white practice match!
Sho-ji: Right, right.
Fujimoto: I only see them in the news..
Sanma: See?!
Sho-ji: You don’t watch their matches.
Sanma: Takahashi, what’s so funny?!
Takahashi: I wonder why you’re getting so serious about this. (lol)
Sanma: No, it just pisses me off!
Abe: Well, Sanma-san loves soccer. He watches lots of soccer matches..
Sanma: Thinking that someone like her gets such a ball and goes all “Yahooo~!”..
Fujimoto: Hahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Well, Mikitty can have it.
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: And what about Asami-chan? Do you think she’ll hand over her ball?
Sanma: Hahaha(lol)
Fujimoto: Asami-chan… her uniform..
Sho-ji: I didn’t ask about that, I asked if she’d hand over her ball! (lol)
Tamai: We really need the ball right now.
Fujimoto: Asami-chan said she’d make it her family’s heirloom too.
Sho-ji: She said that?
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: Ahhhh! Can’t you guys talk to her and make her believe that the ball isn’t worth much?
Sanma: Hyaa~(lol)
Sho-ji: Somehow separate her from the ball..
Tamai: There’s gotta be a way..
Sho-ji: Isn’t there a method?
Tamai: Can’t you offer her a late night regular position as a deal?
Sho-ji: We’ll somehow get the ball from Asami-chan, so please just wait for it! Hahaha(lol)
Sanma: No.. Like I said I already have one at home!
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: No, no, you want this ball no matter what.
Tamai: No matter how many others you have at home.
Sanma: It’s nothing like that! The other day I got the ball signed by all members of the Italian team AC Milan after winning the Serie A!
Fujimoto: Heee~
Sho-ji: Whoa, that’s amazing..
Fujimoto: But this ball was signed today, you know?
Sanma: Ehh?
Fujimoto: This was signed today.
Sanma: That doesn’t matter at all! I got the one signed when they won the Italian Serie A!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Fujimoto: But they touched that spot.
Sanma: What?
Fujimoto: The spot where “Gatas Brilhantes H.P.” is written.. They touched and rubbed that spot!
Sanma: Well.. That might be. Yeah.
Fujimoto: That raises it’s worth too.
Sanma: You said it was Zidane, Beckham, Morientes, Raul and Solari, right?
Fujimoto: Yes. (lol)
Sanma: That’s nothing impressive.
Abe: (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: You’re trying to persuade yourself, huh?
Sanma: Ronaldo’s is missing here.
Fujimoto: That’s true.
Sanma: Figo’s is missing too.
Sho-ji: Right, right.
Sanma: There are too many missing.
Sho-ji: Ronaldo’s is missing.
Sanma: Right, right, right.
Tamai: Salgado’s too.
Sho-ji: Did Asami-chan take hers already home with her?
Abe: (lol)
Fujimoto: She already took it home with her.
Sanma: Umm.. Murakami-san. It’s enough already.
Sho-ji: No, no, no. (lol)
Sanma: Murakami-san, I don’t want it anymore.
Sho-ji: Hahaha(lol)
Sanma: Takayama! Start the car!
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: Yes, the end.

bke

Osabaki no corner (52′21”)

from “Aguri”

There are many crabs and frogs living near my home, especially after rain you can find large crowds of them in the middle of the road and they get run over by my car. Of course I don’t have any intention on running them over, but I get scolded by kindergarteners from the neighborhood saying “Poor animals!”. I try to persuade them by explaining that the animals are to blame because they’re in the middle of the road. Am I white or black?

 

Tamai: Osabaki no corner!
Everyone: Yaaaay!
Sanma: But Nacchi can’t judge things at all.
Tamai: (lol)
Abe: Eh?
Sanma: Nacchi can’t judge at all.
Tamai: This corner is about Nacchi-sama’s judgment.
Abe: Yes.
Tamai: Who’s become an adult now.
Abe: Yes.
Sanma: Yeah, Nacchi has really become an adult now. And you look even more mature when Takahashi is next to you. You were just like her only about a year ago.
Abe: (lol) Is that so?
Sanma: Yeah. Now you’re somehow composed.. You’ve become like Nakai-kun from the recent midnight talkshow in 27 Hour TV.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Eh? (lol)
Sanma: He’s become very composed too.
Tamai: He didn’t talk very much, right?
Sanma: Nakai’s always like that when he comes out. But I think that’s the correct way.
Tamai: Very clever of him, huh?
Sanma: Clever or rather he just can’t.
Tamai: He can’t.
Sanma: It’s normal to be like that in his situation.
Tamai: I guess.
Sanma: Ok, osabaki.
Abe: Yes!
Tamai: Yes. We want Nacchi-sama to decide if this person is white (innocent) or black (guilty).
Abe: I understand.
Tamai: This mail is from Aguri-san in Okayama prefecture.
Abe: Yes.
Tamai: “There are many crabs and frogs living near my home, especially after rain you can find large crowds of them in the middle of the road and they get run over by my car.”
Abe: Ehhhh? (lol)
Sanma: Little river crabs.
Tamai: “Of course I don’t have any intention on running them over, but I get scolded by kindergarteners from the neighborhood saying “Poor animals!”. I try to persuade them by explaining that the animals are to blame because they’re in the middle of the road. Am I white or black?”
Sho-ji: Hmm..
Abe: Yeah, but they appear on a road where you have to pass through, right?
Tamai: There aren’t any crabs on a road, are there?
Sanma: There are! Those little river crabs appear all of a sudden!
Abe: “All of a sudden” (lol) Have you seen them?
Sanma: It’s like that on the countryside. It goes like “SPLAT SPLAT SPALT!” when you run over crabs.
Abe: (lol)
Sanma: It makes one terrible sound when you run over a crab.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Uwaaa…
Takahashi: Isn’t that a nice sound?
Tamai: Ehhhh…
Sanma: SPLAT SPLAT SPLAT!
Tamai: And frogs get run over?
Sanma: They do!
Takahashi: Big frogs really go “SPLAT!” when they get run over!
Sho-ji: ….mm.
Tamai: Ehhh…
Takahashi: It’s unpleasant..
Sanma: It’s unpleasant, but there’s no way around it.
Takahashi: There’s no way around it, but the poor animals.
Fujimoto: Hmm..
Sanma: The frogs should learn to look at the traffic lights.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: No, seriously, seriously.
Fujimoto: Well, that’s right.
Sanma: Umm.. They’re stupid, so they can’t, but.. Australian kangaroos let the cars pass first when they cross a road.
Abe: Eh? No way!
Fujimoto: Cuuute!
Takahashi: Amazing!
Fujimoto: So they understand.. that it’s dangerous..
Sanma: They know it’s dangerous, right, right. Well, even stupid dogs don’t understand that a car is dangerous unless they experience the danger. Japanese domestic dogs.
Fujimoto: Yes, yes, yes.
Sanma: That’s why someone has to teach them that it’s dangerous, but there’s no way someone would teach that to the frogs too.
Tamai: Yeah.
Sanma: Ehh.. This is something that can’t be helped, huh?
Abe: “Can’t be helped” (lol) I guess so.
Sanma: Yeah, yeah, yeah. It can’t be helped when frogs die, but if you run over a deer for example you’ll have to pay a penalty. I actually don’t like that there’s such a distinction among animals.
Tamai: There’s penalty in Nara prefecture, right?
Fujimoto: Ah, you’re right.
Sanma: There’s a penalty. I don’t know how it is now, but there used to be a penalty.
Fujimoto: Is it because there aren’t many of them?
Sanma: Right. They especially treasure the rare animals. You’re lucky when you get selected as a national protected animal species. And only the selected ones get all the sympathy…
Tamai: That’s right..
Sanma: They can live without any worries. And even if you pay the penalty for running over a deer, it’s not like the family of the deer gets the money.
Fujimoto: That’s right, huh? You’re right! Who gets the money then?!
Sanma: Well.. umm..
Tamai: It’s not the animals who get paid in such a case.
Sanma: Right, right. That’s why it’s a bit contradictory.
Abe: That’s true..
Sanma: But if it was the family of the deer who get the money, then..
Abe: The deer’s family. (lol)
Fujimoto: You’re right!
Abe: Like giving them lots of senbei with that money.
Sanma: Right, right. It would be nice if they used the penalty money for that.
Abe: I see..
Tamai: I understand. So what do you think, everyone? You were all once country bumpkins..
Fujimoto: I wasn’t a country bumpkin. There weren’t any river crabs walking around in my hometown..
Takahashi: There were.. lots of earthworms at my place.
Tamai: (lol)
Sanma: Eh.. Do you live… behind a garbage dump?
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: Ah?
Sho-ji: Earthworms..
Takahashi: But there are often dried up earthworms everywhere.
Sho-ji: Ahh..
Abe: Yes, there are. There aren’t that many of them though.
Sho-ji: But it’s amazing near garbage dumps. They appear in great quantities.
Abe: That’s right.
Sanma: Then you sure live in the sticks, huh? There are lots of dried up earthworms, right?
Takahashi: There are lots of them on the road.
Sanma: …on the road? Then there should be other animals coming to the roads.
Takahashi: Sometimes snakes.
Sanma: Eh? What about raccoon dogs and foxes?
Takahashi: Raccoon dogs and foxes don’t come to the roads, but.. they come out on cold days.
Sanma: Who?
Fujimoto: Red foxes come out in winter.
Takahashi: Yeah, they come out then, right?
Fujimoto: Some even come to our school.
Tamai: Ehhh….
Sanma: Oh..
Fujimoto: We’re like “Ah, there’s a fox!”.
Takahashi: Right.
Abe: There are many in Hokkaido, huh?
Fujimoto: There are.
Sanma: Well, those foxes.. Those rascals..
Abe: “Rascals” (lol)
Sanma: Just like the deers, they get treated as “good” animals, but..
Fujimoto: (lol) Yes.
Sanma: ..they’re very troublesome for the people living there because they eat the crops.
Abe: That’s right..
Sanma: They’re one hell of a nuisance to them. The question is what to choose. You get into trouble if you kill them.
Abe: Yeah.. Today’s case is so difficult to judge! This is not good!
Tamai: Yes.
Abe: But I still have to judge.. I really don’t know..
Tamai: The fully grown-up Nacchi-sama will judge.
Abe: But children say “Poor animals..”, right?
Tamai: Yes.
Fujimoto: But I’m sure that when those kids become adults and get to drive a car, they’ll definitely splat them themselves.
Abe: Ahahaha(lol)
Fujimoto: I bet they will.
Abe: That’s harsh. (lol) You’re right, Mikitty.
Sanma: They contradict themselves.
Fujimoto: I’m sure they will.
Sanma: They will, they will. They say “Poor poor animals”, but they still eat fish for dinner without hesitation.
Fujimoto: Right.. Right.
Sanma: They shouldn’t eat any living things then. Even vegetables are living things, they die if you draw them out.
Fujimoto: That’s right..
Tamai: Actually that’s right.
Sanma: Yeah.
Abe: Then we wouldn’t be able to eat meat anymore.
Fujimoto: People eat lots of meat.
Sanma: That’s why the people overreacting and saying “poor animals” are wrong.
Fujimoto: Ahh..
Sanma: That’s just how nature works.
Fujimoto: You’re right.
Sanma: Many households set up unreasonable rules like “It’s ok to kill mosquitoes only.” or “It’s ok to kill cockroaches because they’re disgusting.”.
  • Abe asks if Bobby eats cockroaches
    • according to Sanma, Bobby doesn’t eat them because they look bitter
  • Fujimoto asks if he eats caterpillars or larva of rhinoceros beetles
    • Sanma and Sho-ji tell the girls how they used to fry larvae of rhinoceros beetles and eat them with soy sauce when they were young
  • in the end Abe decides that the sender of the mail is not guilty because it’s something unavoidable
Fujimoto: This new Morning Musume single is already on sale. It’s the last one with Tsuji-chan and Kago-chan. (08′53”)
Sanma: Ah..
Fuji/Taka: (trying to give the single to him)
Sanma: No need to give it to me, I can listen to it now.
Fujimoto: You have to take it.
Sanma: No, I’m serious!
Fujimoto: You have to!
Takahashi: Here you go.
Sanma: No, look.
Fujimoto: Here you go.
Sanma: I’m warning you, it’ll directly go into the container for non-burnable trash.
Fujimoto: What are you saying?!
Sanma: What am I saying?! That’s why I wanted to give it back!
Fujimoto: Then give it to someone else.
Sanma: Oh..
Fujimoto: He agreed on it. (lol)
Tamai: (lol)
Takahashi: Yes. Well then, please have a listen to Morning Musume’s..
Fuji/Taka: “Joshi Kashimashi Monogatari”!

Song: Morning Musume’s 「Joshi Kashimashi Monogatari」 (61′43”)

pkc

Listener wo iyashitai!” corner (63′43”)

  • The bg music of the title call is Natsumi Abe’s “Datte Ikitekanakucha”
Tamai: “Listener wo iyashitai!” corner!!
Fujimoto: Yaay!
Sanma: You can’t heal anyone anyway.
Tamai: Today they’ll really heal you like crazy.
Takahashi: Today I’ll really.. do my best.
Fujimoto: The title changed. It’s not “We want to heal Sanma-san” anymore.
Sanma: Yeah. That’s because I didn’t get healed much.
Fujimoto: Didn’t you get healed…?
Sanma: Now you’re supposed to heal the listeners. Only the title changed.
Tamai: Yes.
Sanma: Well, today it’s different because Fujimoto is here.
Fujimoto: Really?
Sanma: She might be able to pass with her anime voice.
Sho-ji: Ah, I wanna hear Setsuko’s voice.
Sanma: (lol)
Fujimoto: Then I’ll start with Setsuko.
Sho-ji: (lol)
Sanma: Setsuko’s is nice. I wanna hear Setsuko’s now. (trying to imitate Setsuko) “My tummy is so full”..
Fujimoto: (imitating Setsuko) “My tummy feels all weird.”
Sanma: Ah, right. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Hehehe(lol)
Sanma: Well then, janken now, right?
Tamai: That’s right.
Abe: Ok, then.. first the stone..
(Fujimoto does Janken with Abe)
Abe: Huh? Wait a moment. Ah, only we two? (lol) I’m sorry, I got a bit confused.
Fujimoto: (lol)
Abe: First the stone..
Sanma: Hey, Nacchi. Do you want to sit between us?
Tamai: You should change seats.
Abe: You’re right. (lol)
Sanma: (lol) Hurry up.
Abe: First the stone, Jankenpon!
(Fujimoto wins)
Abe: Which do you choose?
Fujimoto: Then.. I’ll go last.
Abe: LAST?!!!
Takahashi: Hahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Why are you becoming mad at me? (lol)
Abe: (lol) Well, actually we had an agreement..
Tamai: We’ve had a fixed order so far.
Fujimoto: I got startled when you screamed “LAST?!” at me.. I was wondering if I did something wrong..
Sanma: So Nacchi didn’t get to go second today.
Abe: That’s right..
Fujimoto: We could have just changed the order then..
Sanma: Nacchi is actually always second.
Abe: Right. It’s always been that way.
Sho-ji: (lol)
Abe: That’s why I got a bit.. Yes. Then Nacchi will start today, huh?
Tamai: Yes. (lol)
Abe: Here’s the first phrase sent in by “Yuusuke Kagekidan” from Toyonaka city in Osaka prefecture.

Abe: 「If you do things like that, I might end up falling in love with you!」 (65′19”~)

Abe: (in an angry tone) If you do things like that, I might end up falling in love with you! (01′35”)
Sanma: Ohh, that was good.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) Ehhh~?!
Abe: Yay! I did it!
Tamai: You healed him!
Fujimoto: I’m envious..
Abe: Today I thought I’d say it in a natural way.
Sanma: That was good..
Abe: You think so?
Sanma: “If you do things like that, I might end up falling in love with you”
Tamai: That healed him, alright.
Sanma: That’s one of my favorite phrases.
Abe: Ahh..
Fujimoto: Ehhh…
Sanma: Like suddenly saying “I love you” when I’m scolding you.
Abe: Ahh..
Sanma: Like when I’m all irritated saying things like “Do it properly! Blablabla”, you say “Love you.”.
Abe: Ahhh! I get it!
Sanma: I like it when you make me shut up with such a line when I’m all angry.
Abe: (lol)
Sanma: “You reall-…” (suddenly stops talking)
Abe: (lol)
Fujimoto: But doesn’t that irritate you even more? Doesn’t it make you mad when you get stopped like that?
Sanma: Not when she kisses me. Like “What are you doing? Hey, wait a moment..(kiss)“. I like this kind of situation.
Abe: Ahhh~! Iyaaa~!
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: But somehow that’s good. Nacchi likes that too. (lol)
Sanma: See? It’s really lovely, isn’t it?
Abe: It’s cute.
Sanma: That’s what the girl does when she understood that she was wrong and wants me to stop talking. The kiss means “Don’t say anymore!”.
Abe: Cute..
Sanma: It’s cute. Well then. The one with lots of earthworms lying around her home please.
Fujimoto: Haha(lol) I wonder where she lives..
Takahashi: Earthworms? What’s with earthworms?
Abe: Didn’t you say that there are lots of them near your home?
Takahashi: Ah, ah, ah! I said that, right.
Abe: Aichan, you said it yourself.
Takahashi: I’m sorry.
Tamai: What kind of dialog is that? “What’s with earthworms?”
Takahashi: Yes. This is from “Hirugao”-san in Shiga prefecture.

Takahashi: 「I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that! If I say I don’t like that then I mean it!」 (66′38”~)

Takahashi: I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that! If I say I don’t like that then I mean it! (02′54”)
Tamai: (lol)
Takahashi: Haha(lol)
Sho-ji: Healing..
Takahashi: What do I do..
Sanma: Not “What do I do”. Takahashi.
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. This is a corner where you heal people.
Takahashi: Yes.
Sanma: You want to HEAL the listeners.
Takahashi: But there are exclamation marks at the end of the phrase.
Sanma: Eh? Yeah, but.. that “WahWahWah!” sounded like a six year old kid!
Abe: Hahaha(lol)
Sanma: That sounded like a kid who got told that she’s not allowed to play her famikon anymore.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s the wrong age.. The situations you imagine are always too childish.
Takahashi: Yes.
Sanma: Say it like an older…
Takahashi: Older?
Sanma: More.. like an adult. That phrase should sound mature. Get it?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: “Yes” (lol)
Sanma: Say it like that.
Sho-ji: (lol) Don’t be so impolite. Say “Say it like that please.”.
(the musix box plays)
Takahashi: I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that..
Sanma: (interrupting her) It’s no different than before.
Tamai: (lol)
Takahashi: Eh? It was different! Huh?
Sanma: What was different about that?
Takahashi: …..the tone.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: How old did you try to sound just now? How old?
Takahashi: Like someone of my age.
Sanma: Please try to sound older than that.
Takahashi: Older.. Ok.
Sanma: And not like “I don’t like that, I don’t like that!!!”. More like “No.. I don’t like that…”.
Abe: Ohohoh..
Fujimoto: IYAHHH~! (lol)
Sanma: You have to sound like that.
Takahashi: I feel embarrassed.
Sanma: Embarrassed? That’s because this is an embarrassing corner! I feel embarrassed too!
Tamai: Let’s try to heal!
Takahashi: Yes. I will.
Sanma: Yeah.
(the music box plays)
Takahashi: I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that..
Sanma: (interrupting her) Wrong! Did you even listen to what I said?
Takahashi: I did listen!
Abe: (lol)
Sanma: Ok, got it, Takahashi. Here’s a hint.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: A hint. (lol)
Sanma: Imagine he’s next to you and.. you’re a bit angry at him. Takahashi, you’re a bit angry at your lover. And when you start to talk about it, he suddenly touches your breasts from behind..
Takahashi: Haah?!
Sho-ji: Eh? Eh?
Sanma: That feeling.
Sho-ji: Hehehe(lol)
Fujimoto: What are you saying?!
Abe: Umm.. Takahashi is still very young, you know? Right, Takahashi?
Sho-ji: What are you doing? Haha(lol)
Abe: Right, Takahashi?
Takahashi: Yeah..
Sho-ji: What are you doing?! Hahaha(lol)
Tamai: Haha(lol)
Sanma: (lol) No, I..
Sho-ji: It’s always about groping breasts! Even when you’re explaining the setting to her, it’s about groping breasts!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: It’s true!
Sho-ji: “It’s true” Haha(lol)
Sanma: It’s true?! I’m saying all this for your sake, Takahashi! Because you can’t do it properly!
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Haha(lol) You know how to say it now, Takahashi?
Takahashi: Yes.
Sanma: Got it, right? Like “No.. I don’t like that… I don’t like thaaat.. I don’t like that!!”. You say the last one in a cute angry way.
Fujimoto: (lol) My belly hurts.. (lol)
Sanma: Now, Takahashi.
(the music box plays)
Takahashi: I don’t like that… I don’t like thaaat.. I don’t like that!
Everyone: …..
Takahashi: Man, I don’t get it!
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Wasn’t that pretty good?
Sanma: No good. That was “wrong”. “Wrong”.
Abe: (lol)
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Sanma: I never get healed by you. Never.
Takahashi: Domo.. Hai. It’s really difficult.
Sanma: Don-hai? (lol)
Everyone: (lol)
Sanma: What’s that mean?
Takahashi: (lol) I’m sorry.
Tamai: Why suddenly Italian? Like “Don!”.
Sanma: What the heck’s a don-hai?
Sho-ji: Haha(lol)
Tamai: Something incomprehensible..
Sanma: Fujimoto, your turn.
Fujimoto: Yes. This is from “Zerachin taishitsu”-san from Sakai city in Osaka prefecture.

Fujimoto: 「Hey, hey.. Did you know that I’ve always liked you?」 (69′38”~)

Fujimoto: Hey, hey.. Did you know that I’ve always liked you? (05′55”)
Sanma: Wrong, wrong, Fujimoto..
Takahashi: That was good. Cute..
Sanma: No, it wasn’t!
Takahashi: Eh?
Fujimoto: (lol) You want an anime voice?
Sanma: Try to say it with Lum-chan’s anime voice.
Fujimoto: Do I change the phrase?
Sanma: Eh? Something like “You knew that I’ve always liked you daccha, right?” (Lum-chan often uses “daccha” at the end of her sentences, in this case it sounds totally out of place.)
Fujimoto: “..daccha, right?” (lol)
Abe: That doesn’t sound right.
Tamai: “..daccha, right?”..
Sho-ji: If he gets mad at you, insert a “Don!”. A “Don!”.
Sanma: (lol)
Abe: Hahahaha(lol)
Tamai: “Don! Don!”
Sanma: “You knew that I’ve always liked you.. liked you.. cha?”, huh?
Abe: Hmm.. “liked you cha?”. “Uchi“? (Lum-chan refers to herself in the first person as “uchi”.)
Fujimoto: Uchi. “Did you know that uchi always liked you cha?”.
Sanma: “You knew.. You knew.. You knew it daccha”.
Fujimoto: “You knew it daccha”?
Sanma: Yeah. “You knew that uchi always liked you daccha?”. Got it?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ok. Please.
(the music box plays)
Fujimoto: You knew that uchi always liked you daccha?
Sanma: Do it more properly. Like scream “Darling!” in the beginning.
Fujimoto: Ah, ah, right, right!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: There’s that too..
Sanma: Now, please, please.
(the music box plays)
Fujimoto: Darling! You knew that uchi always liked you daccha?
Sanma: Ohh.. Good..
Takahashi: That sounded like her.
Sanma: Yeah, that sure sounded like her!
Fujimoto: Was it good?
Sanma: That sounded just like her!
Fujimoto: Ah, I’m glad, I’m glad.
Tamai: You got healed by that.
Abe: He’s getting healed.
Fujimoto: But actually this is not about healing Sanma-san!
Sanma: Ah, right, right.
Abe: But Sanma-san got healed too.
Sanma: I’ll recommend you as a voice actress for Shrek 3. (he means “Shrek 2″)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Please do.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Alright!
Sanma: For the voice of Cameron Diaz.
Fujimoto: I can’t speak English. Is that ok?
Sanma: (lol) It’s dubbing, you know?
Fujimoto: Ah..
Sho-ji: The movie will be in Japanese.
Sanma: In Japanese. It’s not like you’ll play Cameron Diaz’ role instead of her, you know? Idiot. (lol)
Sho-ji: You won’t appear in the original movie. (lol)
Fujimoto: (lol)
Abe: It’s my turn, right?
Sanma: Then let’s move on.
Abe: Yes, then it’s Nacchi’s turn.
Tamai: The second round.
Abe: Yes, this is my second turn. This was sent in by “Aguri”-san from Okayama prefecture.

Abe: 「Meccha suki (71′20”~)

Abe: Meccha suki (07′36”)
Sanma: Ohh..Hohoho..
Abe: Hihihi(lol)
Takahashi: That was good!
Sanma: I’m sure the people from Kansai are happy that Nacchi’s saying Meccha suki in Osaka dialect. It’s actually Meccha suki ya nen though.
Abe: Meccha suki ya nen.
Sanma: Meccha suki ya nen!
Abe: Meccha suki ya nen!
Sanma: Oh, right, right, like that. Try it one more time, Nacchi.
Abe: Yes.
(the music box plays)
Abe: Meccha suki ya nen!
Sanma: Ohh, right, right. The fans from Kansai are probably happy right now. Ehh.. Good, good. Well then.
Abe: Yay.
Sanma: Moreover Nacchi’s really lucky. She always gets good phrases.
Abe: Ah, that’s right. Thank you very much! Thank you very much.
Sanma: Takahashi.
Takahashi: Yes.
(Abe plays lets the music box play)
Takahashi: This is from..
Fujimoto: Huh? (lol)
Abe: Ah. That was my mistake. It’s alright, Aichan, one more time. Sorry.
Takahashi: Yes. This one was sent in from Itami city by Rirruwiru-san.
Abe: Lilwill.
Tamai: (lol)

Takahashi: 「I let myself in using a duplicate key.」 (72′09”~)

Takahashi: I let myself in using a duplicate key. (08′26”)
Abe: Hihihihi(lol)
Sanma: You’re one cheerful sneak-thief, aren’t you?
Abe: Ahahaha(lol) Ahaha(lol)
Tamai: Haha(lol) Somehow that sounded a bit like a foreigner.
Takahashi: Uwaa.. T___T
Sanma: (talking with a foreign accent) “I let myself in using a duplicate key.”
Abe: “I let myself in” (lol)
Sanma: (starts singing a song, please tell me if you know this song)
Fujimoto: Ehh?
Takahashi: Did that heal you?
Sanma: (continues singing)
Abe: (laughing all the time)
Takahashi: Did you get healed?
Sanma: No, I didn’t.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: What’s with “I let myself in using a duplicate key”?!
Abe: Haha(lol)
Sanma: Are you aware that you actually shouldn’t have a duplicate key, Takahashi?
Takahashi: …yes.
Sanma: Yeah. That’s why you should apologize first.
Takahashi: Ah, yes.
(the music box plays)
Takahashi: Ah, I’m sorry. I let myself in using a duplicate key.
Sanma: (lol) No good.
Fujimoto: That sounded like she really made a mistake. (lol)
Takahashi: (lol)
Sanma: Takahashi, you had bad luck today. Bad luck with the phrases.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah. But you should really try to.. I’ll tell your agency, so fall in love with someone!
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s better to get yourself a guy.
Fujimoto: (lol)
Takahashi: Yes..
Sanma: It’s no good if you stay like this. No good! Fujimoto, hurry up.
Fujimoto: Yes. This was sent in by “Satsuma age no shouyu aburi“-san from Kagoshima prefecture.
Abe: Hahaha(lol) I’m sorry, I like the name. I laugh too much.
Fujimoto: (lol) Here I go!

Fujimoto: 「Is it wrong to seriously fall in love with you?!」 (73′40”~)

Fujimoto: Is it wrong to seriously fall in love with you?! (lol)(09′56”)
Sanma: What’s with the way you said it?! That’s intimidating!
Sho-ji: The way you said it was wrong.
Fujimoto: (lol) But..
Sho-ji: That sounded like you’re angry.
Sanma: Yeah, you shouldn’t be angry in such a situation. “Is it wrong to seriously fall in love with you?”
Takahashi: But isn’t it something you say when you’re angry?
Sho-ji: Yeah, well, the phrase is like that..
Sanma: Even though you seem angry, you’re not actually angry. Get it?
Fujimoto: How do I say that..
Sanma: Like.. What was the phrase?
Fujimoto: “Is it wrong to seriously fall in love with you?”
Sanma: “I seriously fell in love with you.. Is that wrong?”. In a cute way. “Is that wrong?”. Get it?
Sho-ji: Ahh, that’s nice.
Fujimoto: “Is that wrong?”
Sanma: “Is that wrong?”
Sho-ji: That’s nice, nice.
Abe: So she’s serious. She seriously loves him.
Sanma: Yeah.
Tamai: After that you should say “My belly feels all weird.”.
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: “My belly feels all weird!”
Tamai: I bet that will heal you like crazy.
Sanma: Then say it like Setsuko.
Fujimoto: With Setsuko’s voice?
Sanma: Yeah, right.
(the music box plays)
Fujimoto: (imitating Setsuko) Is it wrong that I seriously fell in love with you? My belly feels all weird.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: Hoho(lol) That version is better. That version is much better.
Abe: (lol) But somehow.. what you said afterwards.. It’s a weird phrase like that, isn’t it?
Sanma: You mean the “My belly feels all weird.” one? She says that because she feels embarrassed after saying something amazing.
Abe: Embarrassed?
Sanma: Yeah. Like “I love you!” and then “What am I saying..”.
Tamai: She loves him very passionately, huh??
Sanma: Passionately, yes. “Feels all weird!”.
Tamai: Cute.
Fujimoto: So embarrassing..
Tamai: Yes, well then.
Abe: Yes.
Tamai: You all had 2 phrases each today, right?
Sanma: The decision, huh? Got it.
Tamai: Who was able to heal the listeners the most?
Sanma: Today it was Nacchi!
Abe: Hooray! I did it!
Sanma: Yeah.. She was the best today.
Tamai: She was the healing..
Sanma: The healing.. The healing queen!
Tamai: So Nacchi-sama was the healing queen today.
Abe: Thank you very much.
Tamai: (reads out the contact details for this corner)

edg

Karaoke Box 「Sanchama」 (75′45”)

  • 「Shining itoshiki anata」 by Country Musume ni Konno to Fujimoto
  • no parody song this time
Sanma: Karaoke Box Sanchama!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Well then.. Today is.. What’s this?
Fujimoto: Today umm..
Sanma: What’s this?
Fujimoto: It’ll go on sale on August 4th.
Sanma: Oh.
Fujimoto: “Shining Itoshiki Anata” by Country Musume ni Fujimoto to Konno (Morning Musume).
Sanma: The new single?
Fujimoto: Yes. This is already the third single since Miki and Kon-chan joined Country Musume.
Sanma: Ah, is that so?
Fujimoto: Yes, that’s right.
Sanma: Hee~
Fujimoto: That’s why there’s no song parody, but this..
Sanma: Shining..
Fujimoto: Itoshiki Anata. Yes.
Sanma: Yes, I understand.
Fujimoto: Please have a listen.
Sanma: Please listen to it.

opg

Ending (78′07”)

Abe: I don’t like it..
Fujimoto: I don’t like it..
Sanma: What is it that you don’t like?!
Fuji/Abe: We don’t like it!
Fujimoto: Please send it here before sending it there!
Takahashi: Yeah, right! My birthday is soon!
Sanma: Eh?
Abe: Moreover.. What happened to Gottsuan’s?
Sanma: What’s with Gottsuan?
Abe: (lol) You said you’d bring her present, you said you’d bring her birthday present! Now it’s “What’s with her”?
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: That just sounded like something had happened to Gottsuan and she got hospitalized or something. “What’s happened to Gottsuan?!” (lol)
Abe: There are many birthdays.. coming up.
Sanma: Errr.. well, you know..
Sho-ji: It’s because he’s very tired these days.
Abe: Ah, he didn’t get any sleep either.
Takahashi: Abe-san’s birthday is very soon too.
Sanma: Ah, Nacchi’s is on 16th, right?
Abe: No, well, it’s on 10th. (lol)
Sanma: When was yours again?
Takahashi: Mine is on September 16th.
Sanma: Ah, then there’s still lots of time. Nacchi’s is before yours.
Abe: (lol)
Sanma: The other day I went to that jewelry exhibition of Kudou Shizuka-chan. And I wanted to buy quite a few of them, but.. man, they’re expensive! (lol)
Abe: Right. Nacchi watched an interview about it and the prices are..
Sho-ji: Isn’t that hella expensive?
Sanma: (lol) I thought I’d buy many small ones, because I have to buy such congratulatory gifts anyway.
Tamai: Yes.
Sanma: For Imaru-chan for example. For her I bought a skull..
Abe: Ah, she was wearing it.
Sanma: A skull ring. Right, right.
Abe: Yes.
Sanma: I had to buy that one for her because it looks really cool.
Abe: It’s amazing.
Sanma: But man, it’s expensive!
Fujimoto: Heee~
Sanma: But since I had to buy many congratulatory gifts anyway, I bought it. And I put birthstones into the eyes of the skull.
Abe: Ahh..
Sanma: Imaru’s born in September, so it’s sapphires.
Abe: Ohh..
Sanma: But it’s a bit too expensive to wear for a 15 year old girl…
YanMusume: It’s too expensive!
Sanma: But if I give it to her older sister instead, everyone’s gonna get mad at me.
Abe: Haha(lol)
Sanma: I’ll probably be punished in a way… if I give something I bought for Imaru-chan to her older sister.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: But I have to buy presents just in case.. And when I wanted to buy some cheaper ones for everyone, there weren’t any cheap ones!
Sho-ji: No way.
Abe: They’re very expensive..
Sho-ji: They showed it on TV too and they were worth quite a lot..
Abe: That’s right.
Sho-ji: There weren’t any cheap ones.
Sanma: I thought I’d buy one for each Yantan member. On that occasion. (lol)
Fujimoto: Heee~
Abe: Ah, that’s nice.
Sanma: But..
Abe: They’re expensive, huh? Well, they sure are.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: There weren’t any for a few ten thousands of yen.. Like one digit. (1×10.000 ~ 9×10.000)
Sho-ji: There weren’t any, right?
Fujimoto: Ah, so it was two digits. (10×10.000 ~ 99×10.000)
Takahashi: Ahhh..
Sanma: (lol)
Fujimoto: So expensive..
Sanma: They were well worth the price though. This was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji!
Abe: Abe Natsumi.
Takahashi: Takahashi Ai.
Fujimoto: And Fujimoto Miki.
Sanma: Let’s meet next week again! Goodbye~!
Everyone: Goodbye~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

Powered by WordPress