2004-05-17 Haro Puro Yanen! - “Typhoon woman”
Thursday, June 26th, 2008
![]()
(Translator’s note: No Japanese log this time.)
Notes
- 2004-05-17 「Haro Puro Yanen!」 Official Site
- Takahashi Ai, Fujimoto Miki (both 2nd appearance), Ishikawa Rika (1st appearance)
Digest
- Opening
- it’s Ishikawa’s first time here, while it’s the second time for Fuji/Taka
- the girls decide to find out if Ishikawa is funny or not
- [Fujimoto] Haro Puro Number One (03′18”)
- in this corner the girls decide by themselves who’s the H!P number one in certain categories
- Categories:
- H!P member who’d be most interesting in the role of the Prime Minister
- H!P member who’s most suited to be a banquet coordinator
- H!P member with the best luck
- (H!P member with the worst luck)
- Song: Morning Musume’s 「Roman ~My Dear Boy~」 (14′46”)
- [Takahashi] Close Calls in Life (18′36”)
- in this corner the girls have to find excuses for critical situations in everyday life
- Situations:
- You arrive too late to an appointment.
- You forgot to bring a souvenir for someone from a trip.
- You realize that you don’t have enough money when you’re standing at the register.
- Song: Morning Musume’s 「Fine Emotion」 (31′12”)
- [Ishikawa] Survival in Business (34′53”)
- in this corner the girls have to explain the meaning of technical terms used in different businesses
- Terms:
- Ketsukacchin (film industry)
- Warau (world of show business)
- Okome (world of sumo)
- Obake (taxi industry)
- Song: Morning Musume’s 「Yah! Aishitai!」 (45′22”)
- H!P News (48′33”)
- the girls talk about Morning Musume’s new single “Roman ~My Dear Boy~”, the musical “HELP! Acchii Chikyuu wo samasunda” and the H!P summer tour “Natsu no Doon!”
- Song: Morning Musume’s 「Ai Araba IT’S ALL RIGHT」 (52′26”)
- Ending (56′14”)
- the girls talk about their impressions from today’s show
- Ishikawa asks if Fuji/Taka found her funny or not
Detailed description
[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]
Opening
| Ishikawa: | This week, it’s the 1-hour special program! We’ll do our best with lots of energy! |
| Everyone: | Haru Puro Yanen! |
| (intro: “Dekkai Uchuu ni Ai ga Aru”) | |
| Ishikawa: | It’s time for Haro Puro Yanen! This week’s presenters are.. Good evening. I’m Morning Musume’s Ishikawa Rika! |
| Fujimoto: | Good evening, I’m Fujimoto Miki! |
| Takahashi: | Good evening! I’m Takahashi Ai! |
| Fujimoto: | Yes. |
| Ishikawa: | Yes, it’s really started now. |
| Fujimoto: | Yeah and we’re all fired up! |
| Takahashi: | Yes! |
| Ishikawa: | I’m fired up too, but this is my first appearance here.. |
| Fujimoto: | That’s right. Well, we two have.. already been here, so.. |
| Takahashi: | We’re your senpai then. |
| Ishikawa: | My senpai, huh? |
| Fujimoto: | Just leave it to us please! |
| Takahashi: | Yeah~ |
| Ishikawa: | You’re right. Then I’ll leave everything to you two. |
| Fujimoto: | Ah, really? |
| Ishikawa: | Then I’ll be counting on you. |
| Takahashi: | Ehh? |
| Fujimoto: | Are you really ok with leaving it to us? |
| Ishikawa: | Yes. |
| Fujimoto: | Haha(lol) |
| Ishikawa: | Eh? But you said I should leave it to you. |
| Fujimoto: | Yeah, but even if you leave it to us, there are corners for you too, so.. Haha(lol) |
| Ishikawa: | Ah, is that so? |
| Takahashi: | Yes. |
| Ishikawa: | But I think I’ve never taken part in corners of this show.. |
| Fujimoto: | Yeah, but Rika-chan will take part in them and.. |
| Ishikawa: | Eh? Seriously? |
| Fujimoto: | Rika-chan will present one corner too.. |
| Ishikawa: | Ah? Seriously? |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | Well, there is lots of stuff waiting for us, so we’re also looking forward to it a lot, right? |
| Takahashi: | Yeah. |
| Fujimoto: | I’m sure there are things we don’t know about too.. |
| Takahashi: | Definitely. |
| Ishikawa: | Huh? Why did you two become so timid all of a sudden? |
| Fujimoto: | No, we’ve been firm from the start, right? |
| Takahashi: | Right. We feel like “Bring it on!”. |
| Fujimoto: | Bring it on! Bring it on! I don’t get what I’m saying… (lol) |
| Ishikawa: | Umm.. Today is.. umm.. a 1-hour special! |
| Fujimoto: | Yeah. When we were here last time, it was 30 minutes.. |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | But it looks like it was extended. |
| Ishikawa: | Is that so? |
| Fujimoto: | Yeah, it looks like it! |
| Takahashi: | We did it! |
| Ishikawa: | Ohhh.. Then we three together.. |
| Fujimoto: | We three together. |
| Everyone: | One hour! |
| Takahashi: | Uhh! We harmonized! Just now. Ahaha(lol) |
| Fujimoto: | Huh? Hahaha(lol) |
| Takahashi: | We said “One hour” at the same time! |
| Fujimoto: | (clapping) We did, we did! |
| Ishikawa: | But you know, it’s nothing to be so happy about that you crumple up your noses and start laughing, ok? |
| Fujimoto: | (lol) |
| Takahashi: | Yes. (lol) |
| Ishikawa: | But we three are a fresh combination, aren’t we? |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | Today.. Rika-chan, you always get told that you’re not funny, right? |
| Ishikawa: | Yeah. |
| Fujimoto: | That’s why I want you to show us a funny Ishikawa Rika. |
| Ishikawa: | That’s impossible! |
| Fujimoto: | It’s not impossible! |
| Ishikawa: | Eh? I mean basically.. even if everyone thinks that I’m not funny, I AM funny, so.. |
| Fujimoto: | (lol) |
| Ishikawa: | I think I’m funny, but… Then for today, try to perceive everything I say as funny. |
| Fujimoto: | Eh, I don’t really get what you mean. |
| Takahashi: | AHAHA(lol) |
| Fujimoto: | (lol) |
| Ishikawa: | For example.. even if I say something you don’t find funny, I want you to react like it’s funny. |
| Fujimoto: | That’s not good! It’d be a lie then! |
| Takahashi: | Ahaha(lol) |
| Ishikawa: | Not good? |
| Fujimoto: | Something like that is falsehood. |
| Ishikawa: | Is it falsehood? Eh, but for me, being told that I’m not funny is falsehood. |
| Fujimoto: | Ehh.. |
| Takahashi: | Ahha~(lol) |
| Fujimoto: | Then.. then Rika-chan, you just say whatever you think is funny and we’ll see if we find it funny or not. |
| Ishikawa: | Alright. Ok. |
| Fujimoto: | (lol) |
| Takahashi: | But does it really make you happy when someone calls something that’s not funny funny? |
| Ishikawa: | Eh, but as I said, I don’t think that it’s not funny. |
| Fujimoto: | (lol) |
| Takahashi: | (lol) Well, well, well, well.. |
| Fujimoto: | Since we’ve come to this point of argumentation… |
| Takahashi: | Ah, yes. |
| Fujimoto: | Let’s just move on! Hahaha(lol) |
| Ishikawa: | So.. if you find it funny, you should simply say that it’s funny. |
| Fujimoto: | Okay. Okay. |
| Takahashi: | You’re right. |
| Ishikawa: | If it’s not funny, you can straightly tell me. |
| Fujimoto: | Okay. |
| Takahashi: | Yes. |
| Ishikawa: | I won’t take any offence, so.. |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | (lol) |
| Ishikawa: | Well, like this.. please stay with us for one hour! |
Haro Puro Number One (03′18”)
| Fujimoto: | This is the program “Haro Puro Yanen!” Morning Musume’s Fujimoto Miki presents to you full of energy. Romantically broadcasted by 1008 kHz ABC Radio. |
| (intro: “Dekkai Uchuu ni Ai ga Aru”) | |
| Fujimoto: | Haro Puro Number One! Yay! |
| (intro: “Shabondama”) | |
| Fujimoto: | Haa~~ Remember this corner? |
| Takahashi: | I don’t! |
| Fujimoto: | In this corner we… (lol) You don’t remember, huh? |
| Takahashi: | I remember it, I remember it. |
| Fujimoto: | You do remember it. In this corner we decide by ourselves which H!P member is best fit for a given category, the H!P number one. |
| Ishikawa: | I see… |
| Fujimoto: | Yes. Umm.. I have 5 envelopes here. |
| Ishikawa: | Yes. |
| Fujimoto: | You can’t see what they contain, but please choose one. First Rika-chan. |
| Ishikawa: | Is it ok? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | Then I’ll take the one on the furthest left. |
| Fujimoto: | Okay. Now have a look at it. |
| Ishikawa: | Is it ok if I look at it? |
| Fujimoto: | Then I’ll.. |
| Ishikawa: | Mikitty! (gives the envelope to Fujimoto) |
| Fujimoto: | Ok, ok. |
| Ishikawa: | Ehh.. I wonder what it is. |
| Fujimoto: | This week’s topic is.. |
| Ishikawa: | Yes. |
| Fujimoto: | What could it be? “Someone who’d be interesting in the role of the Prime Minister”. |
| Takahashi: | Ehhhh~! Prime Minister?! |
| Ishikawa: | Wait a moment.. Prime.. |
| Fujimoto: | This is big. |
| Ishikawa: | It’s someone who keeps Japan in order. |
| Fujimoto: | That’s right. |
| Ishikawa: | Ehh.. |
| Takahashi: | That means it has to be someone who’s sensible and responsible.. |
| Fujimoto: | Yes, but it should be someone who would be interesting in the role of the Prime Minister. |
| Takahashi: | Ahhh.. |
| Fujimoto: | Someone who’d make Japan more fun. For example. |
| Ishikawa: | Ehhhhh… |
| Takahashi: | Hmm… |
| Ishikawa: | Someone in H!P, right? |
| Fujimoto: | Someone in H!P. |
| Ishikawa: | Who could it be.. I mean.. |
| Fujimoto: | Who? Who? Who? |
| Ishikawa: | The youngest ones in H!P are little elementary schoolers. |
| Fujimoto: | That’s right. |
| Ishikawa: | And the oldest.. well.. (lol) |
| Fujimoto: | The oldest.. (lol) |
| Takahashi: | Ahahaha(lol) |
| Fujimoto: | That’s not nice to Nakazawa-san! |
| Takahashi: | Ahh-ah.. |
| Ishikawa: | Huh? |
| Fujimoto: | (lol) She’ll get mad at you. |
| Ishikawa: | I mean that the age range is very wide. |
| Fujimoto: | Right. |
| Ishikawa: | For the younger members.. it’s still impossible, right? |
| Fujimoto: | But you can still say “If that child was the Prime Minister, it’d be interesting.”. |
| Ishikawa: | Ahh! I know. |
| Fujimoto: | Who? |
| Ishikawa: | Melon Kinenbi’s Mura-chan. |
| Takahashi: | Ahhhhhhhhhhh! |
| Ishikawa: | Murata-san has been wearing glasses lately, right? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | And she looks like someone from the government, right? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | Mura-chan is really one amazing natural airhead. |
| Fujimoto: | She’s an airhead, yeah. |
| Takahashi: | She seems intelligent though. |
| Fujimoto: | For Miki.. The one who directly came to my mind is… Gocchin. Somehow.. |
| Ishikawa: | Ahhh.. |
| Fujimoto: | She’s level-headed. From the outside she seems level-headed, but surprisingly she’s an airhead too. |
| Ishikawa: | Ahhh.. |
| Fujimoto: | Somehow.. that’d be interesting. |
| Ishikawa: | I see.. |
| Fujimoto: | Also.. Yocchan of course. |
| Takahashi: | I thought of her too! |
| Fujimoto: | See? |
| Takahashi: | Yeah! |
| Ishikawa: | Ahhh.. But if you make Yossie the Prime Minister, Japan would be in danger! |
| Fujimoto: | Hahaha(lol) |
| Takahashi: | You think so? |
| Fujimoto: | “Dangerous”. Why, why? |
| Takahashi: | I think Japan would be very peaceful then. |
| Ishikawa: | But I think she’d suddenly say strange things. |
| Fujimoto: | Whatever comes to her mind? |
| Ishikawa: | Whatever comes to her mind. |
| Fujimoto: | That’d be dangerous. |
| Ishikawa: | That’d be dangerous~~ |
| Takahashi: | But isn’t that fun too? |
| Fujimoto: | Well, I think she’d be in the news with all kinds of impersonations. |
| Takahashi: | You’re right.. |
| Ishikawa: | Ahhh.. That kind of Prime Minister is interesting, but.. |
| Takahashi: | Japan would be pitiable then.. |
| Fujimoto: | But you wouldn’t like it, huh? (lol) |
| Ishikawa: | I wouldn’t like it.. |
| Fujimoto: | (lol) I see. Then what should we do? Who do we choose? |
| Takahashi: | Hmm… |
| Fujimoto: | Who would be good? |
| Takahashi: | I think I’m for Yoshizawa-san too. |
| Fujimoto: | Yossie? |
| Takahashi: | Yeah. |
| Fujimoto: | What do we do.. We have to decide the number one. |
| Ishikawa: | Right, right. |
| Takahashi: | We have to agree on one person. |
| Fujimoto: | What should we do? |
| Ishikawa: | Then shall we agree on Yossie? |
| Fujimoto: | Agree on Yossie? |
| Takahashi: | Yeah. |
| Ishikawa: | Right. |
| Fujimoto: | Because she has many skills. |
| Ishikawa: | Yeah and she’s diverse too. |
| Fujimoto: | (lol) Right. She’s someone who’d do various things to make it interesting for us, so it was decided that Yoshizawa Hitomi is the person who’d be most interesting in the role of the Prime Minister! |
| Takahashi: | Yay! |
| Fujimoto: | Yay! |
| Takahashi: | It’s decided, it’s decided. |
| Fujimoto: | Then we’ll directly move on. |
| Ishikawa: | Yes. |
| Fujimoto: | Aichan, choose the next one. |
| Takahashi: | Yes. Ok? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | Then this one. |
| Ishikawa: | This is nice. We just decide things by ourselves. |
| Fujimoto: | (lol) Yeah. |
| Takahashi: | Hahaha(lol) |
| Fujimoto: | We just decide them by ourselves without any permission. Then the next topic is.. “Someone who’s suited to be a banquet coordinator.“. |
| Ishikawa: | Ohh.. |
| Fujimoto: | A coordinator. For example deciding the place to have the banquet in and.. |
| Ishikawa: | Someone who listens attentively to you, right? |
| Fujimoto: | Right, right. Someone who decides a lot of things for you. |
| Ishikawa: | Ehh.. Who could it be.. |
| Takahashi: | Coordinator..? |
| Fujimoto: | Yeah. Someone who decides the location and… manages the party.. |
| Ishikawa: | So it should be someone.. who can contact all the members and knows a lot about banquet locations.. |
| Fujimoto: | Right, right, right. |
| Ishikawa: | Ahh! Then it’s Kemeko, isn’t it? |
| Takahashi: | Ah! Ahhhh!!! |
| Fujimoto: | Ahhh! |
| Ishikawa: | Right? |
| Fujimoto: | I think you’re right! |
| Takahashi: | Yeah! |
| Ishikawa: | Yasuda-san. |
| Fujimoto: | You’re right! We’ve agreed on this one immediately. Hahaha(lol) |
| Ishikawa: | This is.. |
| Takahashi: | This is solidarity. |
| Fujimoto: | This was unexpected.. |
| Ishikawa: | Yasuda-san quite.. what is it.. she likes parties or going out to eat with the members. |
| Fuji/Taka: | Yeah, yeah. |
| Ishikawa: | I often ask her to come with me. |
| Fujimoto: | And not only restaurants, she also knows a lot of other stores. |
| Takahashi: | She does! |
| Fujimoto: | She knows where to get a good massage etc. |
| Ishikawa: | Right, right. She’s knows a lot. |
| Fujimoto: | She really knows a lot about all kinds of things. |
| Ishikawa: | Hospitals too. |
| Fujimoto: | Ah, yeah, yeah. |
| Ishikawa: | ENT doctors and dermatologists.. |
| Takahashi: | Ahhh.. |
| Ishikawa: | I often ask her about things like that. |
| Fujimoto: | She’s amazing.. Somehow she knows a lot. |
| Takahashi: | That’s true. |
| Ishikawa: | Then this is already decided, huh? |
| Fujimoto: | You’re right. Yes. |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | Then it’s decided that the number one member who’s suited to be a party coordinater is Yasuda Kei-san! |
| Takahashi: | Yay! |
| Ishikawa: | She also seems like a person who’d go on a banquet. |
| Takahashi: | We’re going to get scolded for this.. |
| Fujimoto: | (lol) She seems like that! |
| Takahashi: | (lol) |
| Ishikawa: | We all haven’t been on banquets yet, but.. (lol) |
| Fujimoto: | You’re right. |
| Ishikawa: | She seems like she would. |
| Takahashi: | Yeah. |
| Fujimoto: | Well then, the last topic.. Rika-chan, you draw again. |
| Ishikawa: | Ah, Mikitty, you draw one. |
| Fujimoto: | Ah, ok. Then.. |
| Ishikawa: | There are 3 envelopes left. |
| Fujimoto: | Which one should I choose.. |
| Ishikawa: | This is interesting. Here are lists of previous H!P number one lists. |
| Fuji/Taka: | Yeah. |
| Ishikawa: | “Someone who’ll probably have a long life: Yasuda Kei”. |
| Takahashi: | Haha(lol) |
| Fujimoto: | (lol) That’s so true. What else? |
| Ishikawa: | Aya-chan is chosen as the most punctual member. Is Aya-chan punctual? |
| Fujimoto: | She is! |
| Takahashi: | I see.. |
| Fujimoto: | She’s punctual! |
| Ishikawa: | I see. |
| Fujimoto: | She’s punctual even though her blood type is B. (There’s a Japanese belief that your blood type defines your personality. Read more..) |
| Ishikawa: | It was decided by the four Melon Kinenbi members when they were here. |
| Takahashi: | Then she’s probably known for being punctual.. |
| Fujimoto: | They were probably in the same dressing room.. during H!P concerts. |
| Ishikawa: | I see, I see.. |
| Fujimoto: | Right, right. |
| Ishikawa: | This is interesting. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | Murata-san.. It says Murata-san is someone who could even survive on an unpopulated island. |
| Ishikawa: | Hahaha(lol) |
| Fujimoto: | That’s true. |
| Takahashi: | Haha(lol) |
| Fujimoto: | That’s true. |
| Takahashi: | It’s from when Matsuura-san was here. |
| Ishikawa: | Ah! Mikitty is listed too! |
| Fujimoto: | As what? |
| Ishikawa: | As someone who keeps talking all the time in the dressing room. |
| Takahashi: | You’re right! |
| Fujimoto: | I don’t keep talking! |
| Ishikawa: | It was decided when Aya-chan was here! |
| Takahashi: | Then Matsuura-san did. |
| Fujimoto: | How mean.. But I often go to Aya-chan’s dressing room, chat on and on and then leave again like a storm. |
| Takahashi: | So that’s why. |
| Ishikawa: | Ahh.. At times like that Mikitty talks all the time and.. |
| Fujimoto: | Yeah. I make her listen to my talk against her will and go back. Saying “See ya~!”. |
| Takahashi: | Haha(lol) |
| Ishikawa: | Then it was clear that she’d answer like this. |
| Fujimoto: | (lol) You’re right. |
| Takahashi: | No doubt. |
| Fujimoto: | Then let’s get into the third topic today. |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | “Someone with good luck.“ |
| Takahashi: | Luck? |
| Fujimoto: | Someone with good luck. |
| Ishikawa: | In a way it’s everyone in H!P. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | Hmm.. |
| Fujimoto: | I think.. I have good luck. |
| Ishikawa: | Seriously? |
| Fujimoto: | Yeah. It’s a bit weird saying so myself though.. (lol) |
| Ishikawa: | Like how? |
| Fujimoto: | For example.. what could it be.. I don’t have much luck in lotteries, but.. |
| Ishikawa: | Yeah. |
| Fujimoto: | Luck.. luck.. I don’t know how.. (lol) |
| Ishikawa: | I thought you meant lottery luck. |
| Fujimoto: | For example.. I’m often blessed with good weather. |
| Ishi/Taka: | Ahhhh… |
| Ishikawa: | There are rain women and rain men.. |
| Fujimoto: | Right, right. When I take part in events.. When I took part in an event.. (when she was still a solo artist) |
| Takahashi: | Yeah. |
| Fujimoto: | It was reported that a typhoon is going to come on the next day and the event might have to be cancelled. But it didn’t rain, it rained only a little during the handshakes.. |
| Ishikawa: | But the typhoon didn’t come? |
| Fujimoto: | It didn’t come! |
| Takahashi: | Ohh.. |
| Fujimoto: | Yeah. So I had the event while saying “Ah, I’m lucky!”. |
| Takahashi: | Waahh.. I’m totally the opposite. |
| Ishikawa: | Really? |
| Fujimoto: | Rain woman? |
| Takahashi: | A rain woman, cloud woman, typhoon woman.. I don’t know how to call myself. |
| Fujimoto: | Ehhh, no way! I don’t want to take part in a film shooting together with you! (lol) |
| Takahashi: | It’s extreme.. |
| Ishikawa: | So it’s never sunny when you’re around? |
| Takahashi: | It’s never sunny! |
| Ishikawa: | During the shooting of a photobook for example. |
| Takahashi: | That’s right. |
| Fujimoto: | Did it rain? |
| Takahashi: | When we were making my first photobook.. there was typhoon weather! |
| Fujimoto: | When you were in Hawaii? |
| Takahashi: | No, not that one. |
| Fujimoto: | Ah! Ah! The one with the gokkies? |
| Takahashi: | Nope. |
| Fujimoto: | Which one? |
| Takahashi: | My first photobook.. |
| Ishikawa: | The one that was shot in different places in the Tokyo metropolitan area. |
| Fujimoto: | Ah, right, right! |
| Takahashi: | There was extreme typhoon weather when we shot it. |
| Ishikawa: | Heee~ |
| Takahashi: | There weren’t any days where it wasn’t sunny. |
| Fujimoto: | There weren’t any sunny days, right? |
| Takahashi: | Right. |
| Fujimoto: | (lol) |
| Ishikawa: | You meant “There weren’t any sunny days”, right? |
| Takahashi: | Ah, right. |
| Everyone: | (lol) |
| Takahashi: | There weren’t any sunny days, it was mostly cloudy. |
| Fujimoto: | Ehh… Then all pictures were shot indoors? |
| Takahashi: | No, we shot outdoors even though it was raining. |
| Fujimoto: | Ahh.. |
| Takahashi: | Just when we thought “Oh, it cleared up!” and stepped out, it started raining and so on. |
| Fujimoto: | Ehhhhh~ That’s tough luck. |
| Takahashi: | Really.. When I was in Hawaii, a typhoon was approaching.. It looks like I’m never blessed with good weather. |
| Fujimoto: | Ahhh.. Then you’re the opposite of me. |
| Takahashi: | I think I have bad luck, but I have good luck with trains. |
| Fujimoto: | Good luck with trains? (lol) |
| Ishikawa: | You mean the train schedule? |
| Takahashi: | No, more like.. when you think you won’t make it, you start running with all you have, right? But in my case I’m always right on time then. |
| Ishikawa: | Ehhh~ |
| Takahashi: | We always meet up in good manner. |
| Fujimoto: | Meet up? With the train? (lol) |
| Takahashi: | Right.. (lol) |
| Ishikawa: | An appointment with a train. |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | Then who’s lucky in your opinion, Aichan? |
| Takahashi: | Ah, you’re right. That’s our topic! |
| Fujimoto: | Yeah. Hahaha(lol) |
| Ishikawa: | It wasn’t about bad luck. |
| Takahashi: | Ah, you’re right! |
| Fujimoto: | Ahahaha(lol) |
| Ishikawa: | It’s about people with good luck. |
| Takahashi: | You’re right. |
| Fujimoto: | (clapping her hands) Hilarious! (lol) |
| Ishikawa: | We shouldn’t go off-topic here. |
| Fujimoto: | Right, right, right. Someone with good luck. |
| Takahashi: | Someone with good luck? |
| Fujimoto: | Number one. |
| (the staff gives instructions) | |
| Fujimoto: | Then let’s declare you as the member with worst luck, Aichan. |
| Takahashi: | Ehh?! Haha(lol) |
| Fujimoto: | Then it’s decided that the person with bad luck No. 1 is Takahashi Ai. |
| Ishikawa: | Yay! |
| Takahashi: | I’m sorry. (lol) |
| Fujimoto: | Are you happy about it? |
| Takahashi: | Umm.. I’m not sure.. Well, I’m number one, so.. |
| Fujimoto: | In a way, you’re the number one. |
| Takahashi: | Right. |
| Fujimoto: | In a way. And the member with good luck? |
| Takahashi: | It should be Miki-chan, right? |
| Fujimoto: | Am I really lucky? |
| Takahashi: | You said so yourself. |
| Fujimoto: | Hahaha(lol) |
| Takahashi: | People with good luck.. |
| Ishikawa: | That’s random, huh? |
| Takahashi: | It’s not random! But you can’t see if a person has good luck or not. You have to listen to them talk first. |
| Fujimoto: | (lol) Ahh, you’re right. |
| Takahashi: | And when I listened to your talk, I thought you have good luck. That’s why I said Miki-chan. |
| Fujimoto: | Ahhh.. Thank you very much. |
| Takahashi: | No, no. |
| Fujimoto: | (lol) So Miki it is? |
| Ishikawa: | Yeah. |
| Fujimoto: | Is it ok? |
| Ishikawa: | Yes, it’s ok! |
| Fujimoto: | I did it! It’s decided that the member with good luck No. 1 is Fujimoto Miki! (lol) |
| Ishikawa: | Yay! |
| Takahashi: | What about Ishikawa-san? |
| Ishikawa: | Eh? |
| Takahashi: | Does Ishikawa-san have good luck? |
| Ishikawa: | For me.. it’s fifty-fifty. |
| Fujimoto: | Dunno what you mean. (lol) |
| Takahashi: | (lol) |
| Ishikawa: | Umm.. Look.. |
| Fujimoto: | Like “final answer“? (She’s referring to the Japanese version of “Who Wants to Be a Millionaire?” which uses the English terms “fifty-fifty” and “final answer”.) |
| Ishikawa: | If I were to say it in a cool way, I’d say “case by case“. |
| Fujimoto: | Ah, could you say “TPO” instead? |
| Ishikawa: | Right, right. It’s the same, isn’t it? |
| Fujimoto: | “Case by case” doesn’t sound cool. It’s “TPO“. |
| Ishikawa: | Look, if I had two days of shooting, one day would be sunny and the other day a bit cloudy.. |
| Fujimoto: | Ah, then it’s really fifty-fifty. |
| Ishikawa: | But I think it’s good this way. |
| Fujimoto: | You often write the kanji for “person” onto your hand and swallow it, right? |
| Ishikawa: | Yeah.. That’s.. That’s a secret! |
| Takahashi: | Haha(lol) |
| Fujimoto: | Oh, is that so? (lol) |
| Ishikawa: | I often talk about it myself though.. I do it to set my mind at ease. |
| Fujimoto: | Yeah! I’m never overly nervous, so Rika-chan often says that she can settle down when I’m around. |
| Ishikawa: | Right. |
| Fujimoto: | You often say that. |
| Ishikawa: | I’m an extremely nervous person, so if someone like Reina’s next to me and says things like “Ah, I’m so nervous my belly started hurting!”, her nervousness rubs off on me and I’m like “Oh no! My belly started hurting too!”. |
| Fujimoto: | Hahaha(lol) |
| Takahashi: | Ahhh.. |
| Fujimoto: | That’s true. |
| Ishikawa: | So if I’m with people like Miki-chan who aren’t that nervous.. it calms me down. |
| Fujimoto: | Even before live performances. |
| Takahashi: | Ahh… So you’re never nervous. |
| Fujimoto: | I am nervous, I have a normal feeling of nervousness, but I’m never like “What should I do?! What should I do!?”. |
| Ishikawa: | You don’t become all jumpy and weird. |
| Fujimoto: | I don’t, I don’t, I don’t. |
| Takahashi: | How nice.. that’d be. |
| Fujimoto: | I think “Being nervous won’t change anything.”. (lol) |
| Ishikawa: | Ahh.. |
| Fujimoto: | Yeah, yeah. Well, this time we were supposed to decide 3 number ones, but we decided 4 including “Member with bad luck”. (lol) |
| Ishikawa: | Well, that one was a plus. |
| Takahashi: | Ahh.. the more the merrier. Yes. |
| Fujimoto: | Yes, this was all from “H!P Number One”! |
| Takahashi: | Yay! |
| Fujimoto: | Now please have a listen to one song. |
| Ishikawa: | Yes. |
| Fujimoto: | Release date is May 12th. It’s already on sale, huh? |
| Ishikawa: | Yes. |
| Fujimoto: | Then please have a listen to Morning Musume’s… |
| Everyone: | Roman ~My Dear Boy~! |
Song: Morning Musume’s 「Roman ~My Dear Boy~」 (14′46”)
Close Calls in Life (18′36”)
| Takahashi: | This is the program “Haro Puro Yanen!” Morning Musume’s Takahashi Ai presents to you full of energy. Lovely broadcasted by 1008 kHz ABC Radio. |
| (intro: “Dekkai Uchuu ni Ai ga Aru”) | |
| Takahashi: | Close Calls in Life! |
| Everyone: | Yay! |
| Takahashi: | Well then.. Life is full of critical moments. In order to escape from such a critical moment most people pass.. I’m sorry. (She misread the text.) |
| Fujimoto: | It’s ok. (lol) |
| Takahashi: | Yes. In order to escape from such a critical moment most people use one method. |
| Ishikawa: | Yes. |
| Takahashi: | That is.. to find an excuse. |
| Fujimoto: | Ahh.. |
| Takahashi: | (speaking with a strong dialect) Today evening I, Takahashi Ai, will teach you two, who are more experienced than I am, excuses you can use to escape from possible critical situations. |
| Fujimoto: | Yeah. (lol) |
| Takahashi: | For that reason I want you to use bold excuses. |
| Fujimoto: | I was worrying about your smattering. (lol) |
| Takahashi: | (lol) |
| Ishikawa: | First of all, I want an excuse for that from you. |
| Fujimoto: | Yeah. (lol) |
| Takahashi: | Ah.. (lol) |
| Ishikawa: | An excuse for why you’re speaking like that. |
| Fujimoto: | An excuse for your smattering. |
| Takahashi: | Ah.. There were too many kanji… (lol) |
| Fujimoto: | Ah, you’re right. |
| Ishikawa: | That was a good excuse. |
| Fujimoto: | You read “ningen ga toru” as “ningen ga tooru“, right? |
| Takahashi: | You’re right! |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | Then let’s start off with a standard situation. |
| Fujimoto: | (lol) Yes. |
| Ishikawa: | Standard, huh? |
| Takahashi: | “When you arrive too late to somewhere.“ |
| Fujimoto: | Ohh… |
| Takahashi: | You’ve come too late to school, to work or to an appointment with your friends. Now what kind of excuse do you use? Here’s an example. |
| Fujimoto: | Yes, yes. |
| Takahashi: | “I had to take many uphill roads to get here.”.. for example. |
| Fujimoto: | Ahh.. Yes, yes. |
| Takahashi: | Or “This morning.. I.. kinda.. overslept..”. You can’t say that you overslept! |
| Fujimoto: | Yeah! |
| Takahashi: | (lol) “This morning.. my alarm clock.. broke and..” for example. |
| Fujimoto: | Ahh.. Then Miki’s would be “I’m sorry.. My nose wouldn’t stop bleeding..”. |
| Ishikawa: | Ahhh.. You do have nosebleed sometimes. |
| Fujimoto: | Miki’s nose already bled once during a concert.. (lol) I’ve already mentioned my nosebleeds, so… yeah.. |
| Takahashi: | Hmm.. That’s for when you come too late to school? |
| Fujimoto: | No, you can use it anytime. (lol) |
| Ishikawa: | (lol) Nosebleeds? |
| Takahashi: | (lol) I see.. |
| Fujimoto: | Yeah. (lol) |
| Ishikawa: | What should I say… |
| Fujimoto: | Which excuse do you use? |
| Ishikawa: | What could it be.. An excuse, huh? |
| Fujimoto: | Normally, you only say “I’m sorry.”, right? |
| Takahashi: | Normally, yes. But if you had to use an excuse.. |
| Fujimoto: | It should be an excuse people who still go to school or to a company could use. |
| Ishikawa: | Umm.. I really think you can use this one only in emergency situations or when you’re in trouble. But at such times, you could say “My mother’s health worsened and..” |
| Fujimoto: | (lol) That’s not good! Something like that is not good! |
| Takahashi: | (lol) Such a serious.. |
| Fujimoto: | People like that kill off their father or mother a few times in a year. (lol) |
| Ishikawa: | (lol) |
| Fujimoto: | Saying things like “My mother’s in a critical condition!”. (lol) |
| Ishikawa: | Right, right, right. |
| Fujimoto: | That’s not good! |
| Ishikawa: | But you know.. We normally never use any excuses, right? |
| Fujimoto: | Well, we don’t, but still.. |
| Ishikawa: | We just directly say “I’m sorry, I overslept.”, right? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | But in a situation where you really have to use an excuse no matter what.. where you have to say it again and again, otherwise you’ll be fired or.. you’d have to quit school.. In such a situation it’s good to have a foolproof excuse.. or lie. |
| Fujimoto: | Ahhh… |
| Ishikawa: | A lie you have to tell. |
| Fujimoto: | But it’d be really bad if your mother phones them afterwards, huh? They’ll ask her “Mrs, are you alright?!” and your mother will be like “Eh?”. (lol) |
| Ishikawa: | But it’s alright if your mother plays along. (lol) |
| Takahashi: | Ah, but it’s scary if it gets exposed.. |
| Fujimoto: | Yeah.. But if you’re in Hokkaido, there’s lots of snow in winter, you know? |
| Takahashi: | Ahh.. you could use that! |
| Fujimoto: | So people with cars can use the excuse “My car wasn’t able to move because of the snow.”. |
| Ishikawa: | Ah, I see. That sounds authentic. |
| Fujimoto: | Yeah. And for people who still go to school.. one friend of Miki came late to school because (s)he helped push someone’s car which was stuck in the snow. |
| Ishikawa: | Ahh.. |
| Fujimoto: | (S)he didn’t make it up. (S)he really helped someone and came late to school. |
| Ishikawa: | So authentic sounding excuses work better than fake sounding ones? |
| Fujimoto: | Neither really authentic ones nor totally fake ones. |
| Takahashi: | Haha(lol) |
| Ishikawa: | One of the two, huh? |
| Fujimoto: | I think somewhere in-between is better. Better than ones where you say “No way~”. |
| Ishikawa: | You mean ones like “I mistook my left shoe for my right when I put them on, so I couldn’t walk any faster.”. |
| Fujimoto: | Right, right. (lol) |
| Takahashi: | Hahaha(lol) |
| Fujimoto: | The question is if unbelievable ones like that are better or authentic ones are better. |
| Ishikawa: | Yeah.. |
| Takahashi: | That’s right. Then.. if you come late to something, you should use a authentic excuse, huh? |
| Fujimoto: | Authentic ones or unbelievable ones. |
| Takahashi: | You’re right. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | Then let’s decide on that. |
| Fujimoto: | Yes, something like that. |
| Takahashi: | Yes. Please use this excuse and escape from critical moments. |
| Fujimoto: | Yes, please do so. (lol) |
| Ishikawa: | Please do so. |
| Takahashi: | Yes, moving on. |
| Fujimoto: | Yes. |
| Takahashi: | “When you forgot to bring a souvenir from a trip.“ |
| Fujimoto: | Ohh.. |
| Takahashi: | A family member, a friend or a very close friend asks you “Did you bring a souvenir for me from your trip?”. Now what kind of excuse do you use? |
| Ishikawa: | That’s unpleasant.. if you really forgot to bring a souvenir.. |
| Takahashi: | Yeah. |
| Fujimoto: | Nah, Miki would be alright. |
| Ishikawa: | What kind of excuse would you use? |
| Fujimoto: | “Well.. I couldn’t find any stores there.” |
| Ishikawa: | (lol) |
| Fujimoto: | Something like that? (lol) |
| Takahashi: | Ahh.. |
| Ishikawa: | But then (s)he would say “You could have brought me anything.”. |
| Fujimoto: | Ahh.. Then something like “There wasn’t anything that suits you.”. |
| Takahashi: | Ahh.. |
| Fujimoto: | Or.. In our case, we could say “It’s not like we went there for fun!”. |
| Takahashi: | You’re right.. |
| Fujimoto: | We could say “I didn’t have any time to look for a souvenir because we went there for work!”. |
| Takahashi: | I think “I didn’t have any time to look for it.” is the best one. |
| Fujimoto: | But well.. when we say it here, it means that we can’t use it anymore. (lol) |
| Takahashi: | True. |
| Ishikawa: | “I forgot to take money with me.” maybe? |
| Fujimoto: | Well.. |
| Takahashi: | “I didn’t have enough money with me.” maybe? |
| Fujimoto: | Ahh.. |
| Ishikawa: | “I had only small change with me.” |
| Fujimoto: | “Small change” (lol) |
| Ishikawa: | “I had only money left for my return ticket.” (lol) |
| Takahashi: | How about “I lost my purse on the way.”? |
| Fujimoto: | (lol) Ahhh.. |
| Ishikawa: | This is difficult! What should we do.. |
| Fujimoto: | This is difficult.. |
| Ishikawa: | If you live a normal life, I’m sure you often encounter situations like coming late to something or forgetting souvenirs. But if we come late, an excuse would never work, so.. |
| Takahashi: | It wouldn’t work, yeah. |
| Fujimoto: | We have no choice but to apologize. (lol) |
| Ishikawa: | “I’m sorry, I have no excuse for this.” |
| Takahashi: | “I’m sorry.” |
| Fujimoto: | And if there are many members, you don’t know anymore who you already apologized to. |
| Ishikawa: | Ah, that’s right.. |
| Takahashi: | Because you have to apologize to everyone. |
| Fujimoto: | Right, right. |
| Takahashi: | So something like “I forgot it.”? |
| Ishikawa: | Something like “There wasn’t anything good. I’ll bring you one next time. A good one.”. |
| Takahashi: | “The next time.” |
| Fujimoto: | You’re right! Isn’t that a good one? |
| Ishikawa: | “Look, I wanted to buy you something, but there wasn’t anything good. And I really want to give you something good, so I’ll bring you something nice the next time I go on a trip..” |
| Fujimoto: | Sounds like you’d really use it. |
| Takahashi: | Ahha(lol) You’re an actress! |
| Ishikawa: | If you use that, (s)he won’t be disappointed because you said that you’ll buy a good one. |
| Fujimoto: | You’re right. |
| Ishikawa: | Did I already use this somewhere.. |
| Takahashi: | AHHH?! |
| Fujimoto: | Uwa! Uwa! |
| Takahashi: | Uhh~ |
| Ishikawa: | Somehow it came out all smoothly. |
| Takahashi: | Yeah! |
| Fujimoto: | Dear listeners, that was a lie. |
| Everyone: | Hahaha(lol) |
| Ishikawa: | I’m scary, aren’t I? Did I use it somewhere.. |
| Fujimoto: | (lol) Right.. So we’ve decided on this one, haven’t we? |
| Takahashi: | Yeah. Everyone, when you forgot to bring a souvenir with you… what was it again? |
| Ishikawa: | “There wasn’t anything good, so..” |
| Takahashi: | “There wasn’t anything good, so…” |
| Ishikawa: | “I’ll buy you a good one next time.” |
| Takahashi: | Say that and escape from critical moments please. |
| Fujimoto: | Yes. Among the presents you got so far.. for example from your school friends when you weren’t in this industry yet, when you were in your hometown.. Is there a present which left a big impression on you? |
| Takahashi: | What could it be.. |
| Fujimoto: | Presents that make you think “What am I going to do with this?” for example. |
| Ishikawa: | Umm… Was it Takahashi? |
| Takahashi: | Hmm? |
| Fujimoto: | Haha(lol) She’s right in front of you. |
| Takahashi: | Eh? |
| Ishikawa: | She once gave me huge senbei. |
| Fujimoto: | (lol) |
| Takahashi: | Ah, I did. (lol) |
| Ishikawa: | Yeah. |
| Fujimoto: | Did it bother you? |
| Ishikawa: | She said “Here, souvenirs!” and.. distributed it among the members.. |
| Fujimoto: | Haha(lol) |
| Takahashi: | (lol) Yes, I gave it to everyone. |
| Ishikawa | Was it when you came back from your hometown? |
| Takahashi: | That’s right. When I went to an amusement park, it really caught my eye. The senbei. |
| Ishikawa: | I.. I was really happy about the senbei, but when I imagined you buying senbei for all the members, I thought “This is weird, isn’t it?!”.. (lol) |
| Takahashi: | (lol) |
| Fujimoto: | Huge senbei? |
| Ishikawa: | They were really big! |
| Fujimoto: | Isn’t that quite a load? |
| Ishikawa: | As big as these wall clocks.. |
| Fujimoto: | Ahh.. |
| Takahashi: | Hahaha(lol) |
| Fujimoto: | Ahhh! These wall clocks in school? |
| Takahashi: | Right, right. |
| Ishikawa: | Roughly speaking a diameter of 30 cm.. |
| Fujimoto: | EHHHHH?! |
| Takahashi: | Was it that big? |
| Ishikawa: | It was quite big. |
| Takahashi: | Ara~ |
| Ishikawa: | There was nori pasted on it and a picture drawn into the nori. |
| Takahashi: | A picture of a roller coaster. |
| Ishikawa: | Right. |
| Fujimoto: | Wasn’t it difficult to bring it with you? |
| Takahashi: | Well, it wasn’t difficult.. |
| Fujimoto: | Didn’t it break when you were having fun in the amusement park? |
| Takahashi: | No, it was alright. Instead of thinking it’s difficult, I thought “I have to make everyone eat this!”. |
| Fujimoto: | “Make everyone eat it” (lol) That’s like the way mothers think. |
| Takahashi: | (lol) |
| Ishikawa: | When you find something delicious, you want to share it with everyone, right? |
| Fujimoto: | That’s true. |
| Ishikawa: | Is there something you got, but weren’t happy about it? |
| Takahashi: | I haven’t gotten a present I didn’t like yet, but there’s a souvenir I haven’t given to anyone yet. |
| Ishikawa: | What is it? What, what? |
| Takahashi: | We went to Hawaii on our fanclub tour, right? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | I still haven’t.. |
| Ishikawa: | That was last year, wasn’t it? |
| Fujimoto: | Quite some time ago, huh? |
| Ishikawa: | More than half a year ago. |
| Takahashi: | That’s right.. I still have it. How do you call it.. It’s that necklace thing.. with lots of flowers.. |
| Fujimoto: | Lei! |
| Takahashi: | Lei? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | It’s only artificial flowers, but I still have it at home. |
| Fujimoto: | Who did you want to give it to? |
| Takahashi: | To a friend. I mean you don’t always get to meet your friends. |
| Fujimoto: | You’re right. |
| Takahashi: | And when I do meet them, I forget to bring it with me.. |
| Ishikawa: | I think you should just forget about giving it to someone. |
| Takahashi: | You think so? |
| Fujimoto: | It’s like giving something really old to someone. |
| Takahashi: | You’re right.. |
| Ishikawa: | The person who gets it might not be happy about it. |
| Fujimoto: | Yeah. (lol) |
| Takahashi: | Ara~ What should I do with it.. |
| Fujimoto: | Hang it up somewhere in your house. |
| Takahashi: | Where should I hang it up? |
| Ishikawa: | But it’s already hung up in your house now, isn’t it? |
| Takahashi: | It’s in my closet. |
| Ishikawa: | In your closet? |
| Fujimoto: | Haha(lol) In your closet.. |
| Ishikawa: | It might be better if you just use it yourself. |
| Takahashi: | Ah, then I’ll use it. |
| Ishikawa: | And the next time you find something good you can give it to your friend. |
| Fujimoto: | You could make your mother wear it. (lol) |
| Takahashi: | Then maybe on Mother’s Day. |
| Fujimoto: | Ehh, doon’t! DON’T! |
| Ishikawa: | The flowers are braided. |
| Takahashi: | Ah, you’re right. |
| Fujimoto: | They’re not even real flowers! (lol) |
| Ishikawa: | They’re not even Carnations! |
| Everyone: | (lol) |
| Takahashi: | Yes. Then shall we move on to the next one? |
| Fujimoto: | Yes. |
| Takahashi: | Moving on to the next.. It’s the final one. |
| Ishikawa: | The next one is the last? |
| Takahashi: | It’s the last. |
| Fujimoto: | Okay. |
| Takahashi: | Then… which one should I choose.. |
| Fujimoto: | Which one is better? |
| Takahashi: | “When you don’t have enough money.“ |
| Fujimoto: | Oh. |
| Takahashi: | You say “It’s my treat today!” and go to the register and open your purse, but there’s not enough money! Now what kind of excuse do you use? |
| Ishikawa: | Ahh.. |
| Fujimoto: | Sounds like something that could happen.. |
| Ishikawa: | Ahh, it could happen to me. |
| Fujimoto: | Really? |
| Ishikawa: | Umm.. Not when I’m giving my friends a treat, but.. umm.. when I want to buy western-style clothes and there’s not as much in my purse as I had expected.. |
| Takahashi: | Ahh.. |
| Ishikawa: | I go to the register and want to pay, but there’s not enough money.. and when I think “What should I do?”.. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | “As I thought… umm..” |
| Fujimoto: | (lol) |
| Ishikawa: | “This.. umm.. I was wondering if I should buy this or another one.. so I’ll postpone it for today and decide the next time.” I’d say and.. |
| Takahashi: | I see.. |
| Ishikawa: | I mean it’d be embarrassing! |
| Fujimoto: | It’s embarrassing, yeah. |
| Takahashi: | I’d directly say it.. Like “Oh, I didn’t have enough money with me.”. |
| Ishikawa: | Ahh.. |
| Takahashi: | “I won’t buy it today because I don’t have enough money with me.” |
| Fujimoto: | If it’s Aichan, I’m sure one would let her off with that. |
| Takahashi: | You think so? |
| Fujimoto: | But it IS embarrassing.. |
| Ishikawa: | That also depends on the time and location though. |
| Fujimoto: | Ahhh… |
| Ishikawa: | If it’s a store where you can say that, I’d directly say “Sorry, but I don’t have enough money, so…” |
| Fujimoto: | And Aichan’s only 19 too.. |
| Takahashi: | Already 19. |
| Ishikawa: | Ah, you’re right. |
| Fujimoto: | “Already” (lol) |
| Takahashi: | Yes. |
| Ishikawa: | But what would you do? What would you do, Mikitty? |
| Fujimoto: | Miki would do the same. “I’ll look around a bit more.” or “I’ll think about it a bit more.”. Or “I’ll come again later.”. |
| Ishikawa: | Right. And Takahashi? |
| Takahashi: | I would.. But it’d be best if you look into your purse before that happens. |
| Fujimoto: | Well, that’s true.. |
| Ishikawa: | But then we wouldn’t have this situation in the first place. |
| Fujimoto: | Haha(lol) Right.. |
| Takahashi: | Hahaha(lol) Ah, you’re right. |
| Ishikawa: | Please understand the problem first. |
| Takahashi: | Ah, yes. |
| Fujimoto: | Ahahaha(lol) She just scolded you. |
| Takahashi: | Then can’t we just go with Ishikawa-san’s suggestion? |
| Ishikawa: | Is that ok? But that’s only for when you’re alone in a store. Now the situation when you’re about to give your friends a treat. |
| Takahashi: | But you can also split the cost with the others, right? When you go out with the members too. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | When splitting the cost, it can happen that you don’t have enough money to pay your share, right? |
| Ishikawa: | Yeah. |
| Takahashi: | Then you can say “Lend me some money.”. |
| Fujimoto: | That happens with Aya-chan and me too. |
| Ishikawa: | But look.. we only eat out with very close members, so.. |
| Fujimoto: | That’s why we can say it directly, right? |
| Ishikawa: | That’s why we can say “Sorry, I said I’d give you a treat, but I didn’t have enough money. Let’s split the cost!”. |
| Fujimoto: | (lol) We can say “Let’s split the cost!”. |
| Ishikawa: | Among us we can say it, but.. |
| Fujimoto: | Well, in the end it only means that we should eat out with people who you can split the cost with. (lol) |
| Takahashi: | That’s right, huh? |
| Ishikawa: | That’s the best way to escape from such a situation. |
| Fujimoto: | Right. |
| Takahashi: | Then.. then.. |
| Fujimoto: | Only with close people. |
| Takahashi: | Let’s go out with close people only. |
| Fujimoto: | Yeah. This is not an escape at all. (lol) |
| Takahashi: | Yeah. |
| Ishikawa: | We’ve changed the situation. |
| Fujimoto: | We forcibly changed it. |
| Takahashi: | We’ll act like it didn’t happen. |
| Ishikawa: | Yes. |
| Fujimoto: | Well.. we want you to escape from critical moments like this.. |
| Takahashi: | Right. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | Without thinking too much about it. |
| Fujimoto: | You’re right. Que sera sera. |
| Takahashi: | Yes. |
| Ishikawa: | When a human being is really in trouble, he’ll find things he can use everywhere. |
| Fujimoto: | (lol) Certainly. |
| Takahashi: | Yes. Believe in yourself. |
| Fujimoto: | Right. |
| Takahashi: | I don’t know if this was a help to you, but.. |
| Fujimoto: | Hahaha(lol) |
| Takahashi: | ..please escape from critical situations like this. |
| Fujimoto: | Yes. |
| Takahashi: | This was “Close calls in life”! |
| Fujimoto: | Yes! |
| Takahashi: | Well then, please have a listen to a song now. It’s the c\w track of “Roman ~My Dear Boy~”. Morning Musume’s… |
| Everyone: | Fine Emotion! |
Song: Morning Musume’s 「Fine Emotion」 (31′12”)
Survival in Business (34′53”)
| Ishikawa: | This is the program “Haro Puro Yanen!” Morning Musume’s Ishikawa Rika presents to you full of energy. Charmingly broadcasted by 1008 kHz ABC Radio. |
| (intro: “Dekkai Uchuu ni Ai ga Aru”) | |
| Ishikawa: | Charmy’s “Survival in business”! |
| Everyone: | Yaaay! |
| Ishikawa: | We, Morning Musume, are doing our best in the world of show business. |
| Fujimoto: | Yes. |
| Ishikawa: | There are many technical terms used in this world of show business like “geikai” terminology”.. Ah, it’s “gyoukai terminology”. |
| Takahashi: | (lol) Geikai?! |
| Fujimoto: | Is everything alright? |
| Ishikawa: | Everything’s alright. It’s “business terminology”, huh? |
| Fujimoto: | Yes. |
| Ishikawa: | Of course it contains expressions only used in this business amongst others. We’ll have a quiz of business terminology now, so please do your best to give the correct answer. |
| Fuji/Taka: | Yes! |
| Ishikawa: | Well then, I think we should start off with a simple one. It’s a term used in the world of show business. |
| Fujimoto: | Yes. |
| Ishikawa: | It’s only to be expected that you know this term, so please get it right, you two. |
| Fuji/Taka: | Yes. |
| Ishikawa: | Here’s the term. What’s “Ketsukacchin“? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | Ah.. I’ve heard it somewhere. |
| Fujimoto: | Eh? You don’t know it? |
| Takahashi: | I don’t know it.. |
| Fujimoto: | Eh?! Arararara~ |
| Ishikawa: | Mikitty, you can explain it to her. |
| Fujimoto: | I wonder if it’s right. Umm.. When a project comes to it’s end.. |
| Ishikawa: | Right. |
| (bells ringing) | |
| Takahashi: | So that’s what it means.. |
| Ishikawa: | You say “ketsukacchin” when the next project is about to start. |
| Takahashi: | Yes. |
| Ishikawa: | Well, at the end of a film shooting, in other words in the ketsu you clap the kachinko and you move on to the next cut. That term became a synonym for “moving on to the next step in schedule”. |
| Fujimoto: | Ahhh.. |
| Ishikawa: | Like “Action! Kacchin!. |
| Fujimoto: | Yeah, yeah. |
| Ishikawa: | That why it was called “ketsukacchin”. |
| Fujimoto: | Hee~ So that’s where it comes from.. |
| Takahashi: | Ahh.. |
| Ishikawa: | Takahashi, you didn’t know it? |
| Takahashi: | I’ve heard it before.. I wasn’t really sure. |
| Fujimoto: | Ahh, I see, I see. |
| Ishikawa: | I understand. I think the next one is simple though. |
| Fujimoto: | Ok. |
| Ishikawa: | Then here’s the next term. “Warau“. |
| Takahashi: | Oh, I got it. |
| Ishikawa: | Got it? Then tell me. |
| Takahashi: | Hakeru. |
| (bells ringing) | |
| Fujimoto: | Hakeru? |
| Takahashi: | Eh? To make someone tidy up. |
| Fujimoto: | Katadzukeru. |
| Takahashi: | Katadzukeru. Yes. (lol) |
| Ishikawa: | Right, right. If you wonder why one started using the word “to laugh” with the meaning “to tidy up”, there are many different explanations. Earlier one used to call the act of “stealing” “laughing”. |
| Fujimoto: | Hee~ |
| Ishikawa: | If you have weird things lying around in your house, the guests will laugh at you, which explains how the word “warau” got the meaning of “toriharau“. |
| Fujimoto: | Ahhh.. Hee~ So there really is a reason behind it. I see, I see. |
| Ishikawa: | Shortly after we joined, we were told to “laugh” and.. |
| Fujimoto: | I was like “What?”. |
| Ishikawa: | Others said “Hey, laugh a bit.” and I thought “Ehh?”. |
| Fujimoto: | (lol) I did too. I didn’t know “hakeru” either. |
| Ishikawa: | Ah, to tidy up. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | Ah, I didn’t know it either. There’s also “shimote” and “kamite“ |
| Fujimoto: | Right, right. When you’re standing on a stage, the left side is called “shimo“, right? |
| Ishikawa: | Eh, was it like that? |
| Fujimoto: | Looking from the audience facing the stage the right side of the stage is “kami” and the left is “shimo“, so when we’re standing on the stage facing the audience, the right side of the stage is “bottom” and the left is “top”. |
| Ishikawa: | Ah, right, right. |
| Fujimoto: | Yeah. I still confuse them sometimes and think “Which side was it again?!”. |
| Ishikawa: | Yeah. Are there any other “business terms” you heard after joining the world of show business that surprised you? |
| Fujimoto: | Surprising “business terms”? |
| Takahashi: | Hmm… |
| Ishikawa: | In our schedules, “dance lesson” is often abbreviated to “DL”, right? I thought it stands for “Disneyland”! |
| Fujimoto: | (lol) Stupid. You’re stupid. I’m with stupid! |
| Ishikawa: | I thought we might go to Disneyland then. I didn’t know. “Recording” is abbreviated to “rec”, right? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | It’s written like “R-E-C”, right? I couldn’t read that and ran around asking “What’s REC? What’s REC?”. |
| Fujimoto: | Hahaha(lol) |
| Takahashi: | Things like that happen to me too. |
| Fujimoto: | Ah, I know one. During a TV recording or during the recording of a performance.. During tuning and rehearsals.. I was like “What’s run-through?!”. |
| Takahashi: | Ahhhh! You’re right! |
| Ishikawa: | Run-through, yeah. |
| Fujimoto: | I thought “Why don’t you just say ‘Let’s do another rehearsal.’ instead of ‘run-through’?”. But that wasn’t a normal rehearsal, you had to do everything like it was the actual filming. |
| Ishikawa: | Right and the cameras are really recording it all. |
| Fujimoto: | Yeah. I didn’t know it. It’s strange, but now we all know all these terms.. |
| Ishikawa: | Yeah, it feels strange. If you use these terms when talking to the younger members, it’s an uncomfortable feeling. |
| Fujimoto: | It feels strange, right? |
| Ishikawa: | Yeah, it’s somehow strange, isn’t it? |
| Fujimoto: | When a middle school student comes to you and asks you “We’ll do a run-through next, right?” (lol), you become like “Huh? Yeah, right..”. |
| Ishikawa: | These terms are really interesting.. Like that we’ve learned a lot of these business terms. |
| Fuji/Taka: | Yes. |
| Ishikawa: | I think we should move on to a different business. |
| Fujimoto: | Ok! |
| Ishikawa: | The next term is from the world of sumo. |
| Fujimoto: | Sumo?! |
| Ishikawa: | Yeah. Tadaa~ What does “okome” mean? |
| Takahashi: | Ahh?! |
| Fujimoto: | Rice? |
| Ishikawa: | Rice. In the world of sumo, rice means.. something like.. |
| Fujimoto: | To do business? |
| Ishikawa: | Nuh-uh. Rice is used to call something that isn’t rice. |
| Takahashi: | Ahh! Here! |
| Ishikawa: | What? |
| Takahashi: | “The end”! |
| Ishikawa: | No, nothing like that. It’s a different word. |
| Fujimoto: | For example tea being called rice. Something like that, right? |
| Ishikawa: | Right, right, right. |
| Takahashi: | Chonmage? |
| Ishikawa: | Nope. |
| Fujimoto: | It’s totally not chonmage. |
| Ishikawa: | Yeah. |
| Fujimoto: | Haha(lol) |
| Takahashi: | What was it again.. |
| Fujimoto: | What was it again.. |
| Takahashi: | Tatemaki? |
| Fujimoto: | NO! (lol) |
| Takahashi: | (lol) |
| Fujimoto: | Was it called chonmage? Chonmage?! Chonmage was it? |
| Takahashi: | No idea. |
| Fujimoto: | Well, well, well, well… |
| Ishikawa: | We all don’t know much about the world of sumo. |
| Fujimoto: | What could it be.. Rice, rice, rice.. |
| Takahashi: | Yeah, what could it be.. |
| Fujimoto: | Something is called rice. Mawashi! |
| Ishikawa: | No. It’s nothing like that. We all use it everyday. |
| Fujimoto: | Huuh?! |
| Ishikawa: | We use it everyday. Probably. It’s something in our bags. |
| Fujimoto: | In our bags? |
| Ishikawa: | In our bags. |
| Fujimoto: | In our bags.. Hand mirror? |
| Ishikawa: | No. We talked about it a while ago. |
| Takahashi: | Money! |
| Ishikawa: | Correct. |
| Fujimoto: | Ehhhhh~ |
| Takahashi: | So that’s what it means.. |
| Ishikawa: | Looks like it. When the first sumo matches took place, there wasn’t anything like money. The winner of the match got rice as a prize, thus money is called rice. |
| Fujimoto: | Ahhhh… I understand. |
| Ishikawa: | By the way, even now the winner of a sumo tournament gets rice as an extra prize. |
| Fujimoto: | Actual rice? |
| Ishikawa: | Yes. What were.. those big things called.. |
| Fujimoto: | Tawara? (Tawara are half-buried in the clay of the sumo ring to mark its boundaries.) |
| Ishikawa: | Things like tawara remind you of sumo, right? |
| Fujimoto: | Yeah. (lol) Like a lot of mass. (lol) |
| Ishikawa: | Right, right. This is what it means. |
| Fujimoto: | Ehhh.. Amazing.. |
| Ishikawa: | It makes sense if you have it explained to you like this.. |
| Fuji/Taka: | Yeah. |
| Ishikawa: | I wonder what they call rice then.. if you call money rice.. Meal? Grains of rice?! |
| Fujimoto: | (lol) What was it again? The meal sumo wrestlers eat. |
| Ishikawa: | Chankonabe? |
| Fujimoto: | I heard that the rice served in the porcelain bowl of chankonabe is called chanko. |
| Ishikawa: | Eh, that’s wrong! |
| Fujimoto: | Is it? |
| Ishikawa: | Chanko is what you eat like chanchan.. Ehh? No, that’s chanchanyaki. |
| Fujimoto: | Hahaha(lol) |
| Takahashi: | (lol) |
| Ishikawa: | I confused something there. |
| Fujimoto: | (lol) Well, well, let’s just move on, shall we? (lol) |
| Ishikawa: | We learned something new again. Rice. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | The next term is from the taxi industry. |
| Fujimoto: | Taxi.. |
| Ishikawa: | What kind of customers are called “obake“? |
| Takahashi: | Here! |
| Fujimoto: | I’ve heard about it somewhere! |
| Takahashi: | People who keep complaining all the time. |
| Ishikawa: | Ahh, wrong. |
| Fujimoto: | That’s not it, is it? |
| Takahashi: | Wrong? |
| Fujimoto: | What was it again?! What was it? I’ve heard about it! |
| Ishikawa: | You heard about it? |
| Fujimoto: | Yeah.. |
| Ishikawa: | What kind of customers are called ghosts? |
| Takahashi: | Hmm.. I have no idea. |
| Fujimoto: | What was it again.. People who ride a taxi for a short distance only? |
| Ishikawa: | Uhh.. The opposite. The opposite of that. |
| Fujimoto: | Ah, people who ride for a long distance only? |
| Ishikawa: | Right. |
| (bells ringing) | |
| Fujimoto: | Ah, I’ve heard about that. |
| Ishikawa: | They’re called ghosts because you rarely get such a customer. |
| Fujimoto: | Ah, I see, I see. |
| Ishikawa: | Eh, but.. you heard about it before? |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | I had no clue about it. |
| Takahashi: | I didn’t know either. |
| Fujimoto: | Right, right.. I had heard about it. |
| Ishikawa: | Hee~ But ghosts because you rarely see them.. Have you ever seen a ghost? |
| Takahashi: | I haven’t. |
| Ishikawa: | Have you? |
| Fujimoto: | Nope. |
| Ishikawa: | I haven’t either. Because I neither have any experience with ghosts nor the ability to sense supernatural things. |
| Takahashi: | I don’t have it either. |
| Fujimoto: | I think I don’t have that either, but sometimes.. I feel a weird sensation. |
| Ishikawa: | Sometimes you feel it? |
| Fujimoto: | Sometimes. |
| Ishikawa: | There are some members who have a pretty strong sense for it too. Kao-tan for example. |
| Fujimoto: | Yeah, yeah. |
| Ishikawa: | Nono sometimes sees them too. They say they’re so scared that they can’t fall asleep. I feel sympathy for them because I don’t feel anything like that. |
| Fujimoto: | Ahhh.. I haven’t seen any ghosts and I don’t know if that feeling is that of a ghost either, but.. |
| Ishikawa: | Sleep paralysis? |
| Fujimoto: | It’s no sleep paralysis either, but… I have a really strong feeling that something is looking at me for example. |
| Ishikawa: | Ahh.. |
| Fujimoto: | Or I feel that I really shouldn’t turn around. |
| Ishikawa: | Your shoulder.. |
| Fujimoto: | Yeah, my shoulder starts hurting. During a rehearsal I thought Rika-chan tapped on my shoulder, so I turned around and asked you “You just tapped my shoulder, right?”. |
| Ishikawa: | I said “Eh, I didn’t.”. |
| Fujimoto: | I was really scared then. |
| Takahashi: | Ehhhhh.. |
| Fujimoto: | It really felt like someone tapped my shoulder and thought “Who’s that?”, but no one was looking into my direction. |
| Ishikawa: | Right. But I was next to you, right? |
| Fujimoto: | Right, right. That’s why.. |
| Ishikawa: | Well, sometimes I do it out of fun, but it really wasn’t me at that time. |
| Fujimoto: | Things like that happened to me. |
| Takahashi: | Scary.. |
| Ishikawa: | But there’s a belief that if you don’t experience anything like that until you’re 20, you’ll never for your whole life. |
| Fujimoto: | But I also heard that a comedian, someone who never had any kind of sense for supernatural things, started seeing ghosts after working at a ghost spot. |
| Ishikawa: | I bet it’s because he went to such a place.. |
| Fujimoto: | Yeah, that’s why I thought there might be connection.. |
| Ishikawa: | Ahh.. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Takahashi: | But people who can see them probably want to tell them that they can see them. |
| Fujimoto: | But they say you shouldn’t talk to them. |
| Ishikawa: | Yeah, you’re not supposed to turn around or show a reaction. |
| Fujimoto: | Right, right. |
| Ishikawa: | Well, when you’re in such a situation. |
| Fuji/Taka: | Yes. |
| Ishikawa: | How did you like this corner? |
| Fujimoto: | Well, we’ve learned new things again about the business we’re in. Like Aichan didn’t know about “ketsukacchin”. |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | We learned a bit about other businesses we’re not familiar with too. |
| Takahashi: | Yeah. |
| Ishikawa: | But I’m not sure if you can use those terms.. or if they’ll come in handy.. |
| Takahashi: | But it’s good to know them. |
| Fujimoto: | (lol) We can use “okome“! Like “I don’t have any rice with me today”. |
| Ishikawa: | Ah, that’s good! |
| Takahashi: | We could use that! |
| Fujimoto: | But it’s only us three who could use it though. |
| Ishikawa: | “Ah, I forgot to bring rice with me!” |
| Fujimoto: | (lol) Only sumo wrestlers would know what we’re talking about. |
| Ishikawa: | Right, right. But well, it’s good to at least know about it. |
| Fujimoto: | Yes. |
| Ishikawa: | Well then, with this there’s no doubt that we can survive in any kind of business! |
| Fuji/Taka: | Yes. |
| Ishikawa: | That was all from Charmy’s “Survival in business”! |
| Fuji/Taka: | Yes. |
| Ishikawa: | Yes, we’d like to listen to another song now. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | It’s from “Best! Morning Musume 2″. Morning Musume’s.. |
| Everyone: | “Yah! Aishitai!” |
Song: Morning Musume’s 「Yah! Aishitai!」 (45′22”)
H!P News (48′33”)
| Ishikawa: | 1008 kHz ABC Radio presents to you! |
| Fujimoto: | Hello! Project program! |
| Takahashi: | Haro Puro Yanen! |
| Fujimoto: | This week, Morning Musume’s Ishikawa Rika, Fujimoto Miki.. |
| Takahashi: | …and Takahashi Ai, these three.. |
| Ishikawa: | ..present this to you with lots of energy! |
| (intro: “Dekkai Uchuu ni Ai ga Aru”) | |
| Ishikawa: | Here’s an announcement from Morning Musume. We’ve already played it a while ago, the single “Roman ~My Dear Boy~” which was released on May 12th. The single V was released on the same day. |
| Fujimoto: | Yeah. It’s one hell of a cool song. |
| Ishikawa: | It’s cool, isn’t it? |
| Fujimoto: | We also played the c\w track earlier. “Fine Emotion”. |
| Ishikawa: | Yes. |
| Fujimoto: | It’s cute, isn’t it? |
| Ishikawa: | Right. Two songs with completely opposite styles in one single. |
| Fujimoto: | Right, right. And it’s totally summery with the “SUMMER” in the lyrics. |
| Ishikawa: | Summery, right. |
| Fujimoto: | It really makes you want to drive to the beach in a convertible! |
| Takahashi: | Yeah! |
| Ishikawa: | It’s a cute song. |
| Fujimoto: | It really is. |
| Ishikawa: | I had a look at the single V and.. |
| Fujimoto: | Yes, yes. |
| Ishikawa: | ..as expected it’s really cool.. |
| Fujimoto: | It’s cool! |
| Ishikawa: | It was shot in a warehouse, right? |
| Fujimoto: | Yes. |
| Ishikawa: | The way we’re glaring is like we’re shooting beams out of our eyes. There’s also umm.. the special video.. the making of. |
| Fujimoto: | Yeah. |
| Ishikawa: | It’s.. really funny to watch for us.. (lol) But for others it’s probably more like “What the heck are they doing?”. |
| Fujimoto: | Probably a lot of the fun can’t be conveyed to the viewers. |
| Ishikawa: | Right. We act like that to keep the tension up until the real shooting. |
| Takahashi: | Right, right, right. |
| Ishikawa: | I think you’ll enjoy watching the “making of” video in the single V of “Roman ~My Dear Boy~”. |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | Yes. This “Roman ~My Dear Boy~” is the theme song for our upcoming musical. |
| Ishikawa: | That’s right. |
| Fujimoto: | It’s the 2004 musical “HELP! Acchii Chikyuu wo samasunda” starring Morning Musume. |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | We’re going to perform it in Nakano Sun Plaza in Tokyo from May 29th to June 13th. |
| Ishikawa: | Yes. |
| Fujimoto: | How is it? |
| Ishikawa: | The theme of the musical is environmental problems. |
| Fujimoto: | What’s your role again, Rika-chan? |
| Ishikawa: | I’m playing the role of a runaway girl. |
| Fujimoto: | Right. Miki’s role.. (lol) I’m in the “Pteridophyte research group”. Hahaha(lol) |
| Ishikawa: | I bet everyone’s like “Hah??” now. |
| Fujimoto: | Yeah.. |
| Ishikawa: | I’ve heard about “pteridophytes”, but what kind of plants are they actually? |
| Fujimoto: | Umm.. Some of them are edible… Like.. “royal ferns”. |
| Ishikawa: | Ah, that’s a pteridophyte? |
| Takahashi: | So that’s a pteridophyte! |
| Fujimoto: | Yeah. I don’t know much about them either, so I’m thinking of learning a lot about them from this May 29th on. |
| Ishikawa: | I see.. |
| Fujimoto: | What about you, Aichan? |
| Takahashi: | I’m playing the role of someone from 2020. |
| Ishikawa: | Ah, someone from the future! |
| Fujimoto: | A member of the eco club. |
| Takahashi: | That’s right. I say “Help us!”. |
| Fujimoto: | And warn us by telling us “It’s dangerous!”. |
| Takahashi: | I ask the students from 2004 to save us. |
| Fujimoto: | Right.. There’s also the futsal club and the sukiyaki club! We have a lot of interesting club activities, so please by all means look forward to it and come watch us! |
| Takahashi: | That’s right. And “H!P 2004 Summer ~Natsu no Doon!” will take place in Osaka Jou Hall on Saturday 24th July and Sunday 25th July. |
| Ishikawa: | Yes. |
| Takahashi: | Yes, we have a lot of.. a lot of corners planned, so.. |
| Ishikawa: | We want to have a feast together. |
| Fujimoto: | It’s not called “Natsu no Doon!” for nothing! (lol) |
| Ishikawa: | We’ll come with a Doon! |
| Fujimoto: | Because it’s Doon! |
| Ishikawa: | I’ll go with a Doon! |
| Takahashi: | Everyone, look forward to it! |
| Fujimoto: | Hahaha(lol) This year’s summer will be a Doon! |
| Takahashi: | Please by all means, come watch the concert! |
| Ishikawa: | Please come. |
| Takahashi: | Well then, please have a listen to this song! |
| Fujimoto: | Ohh! |
| Takahashi: | Morning Musume’s.. |
| Everyone: | “Ai Araba IT’S ALL RIGHT!” |
Song: Morning Musume’s 「Ai Araba IT’S ALL RIGHT」 (52′26”)
Ending (56′14”)
| Ishikawa: | Yes… We’re approaching the time to say goodbye! |
| Fujimoto: | You’re right.. |
| Ishikawa: | It happened in the blink of an eye. |
| Fujimoto: | How did you like it? |
| Takahashi: | Time went by really quickly. |
| Fujimoto: | Quickly, yeah. |
| Takahashi: | I’ve realized that I’m not suited for the role of the presenter of a corner. |
| Fujimoto: | You kept on moving forward steadily, so I’d say you’re suited for it. |
| Takahashi: | Am I really…? |
| Fujimoto: | (lol) |
| Ishikawa: | But look, it’s because you don’t have much experience in it. |
| Takahashi: | You’re right. |
| Ishikawa: | It probably all starts for you from now on. |
| Takahashi: | Yes. I want to keep on learning new things. |
| Ishikawa: | It was really fun today.. |
| Fujimoto: | Normally this show is 30 minutes long, but this time we got a special time slot of one hour! |
| Ishikawa: | We could talk plenty today. |
| Fujimoto: | But it’s already the ending now! |
| Takahashi: | So quickly! It went by really quickly! |
| Fujimoto: | One hour goes by really quickly when it’s fun, huh? |
| Ishikawa: | If we got told to talk for another hour, I’d totally do it. |
| Fujimoto: | Me too! I was almost about to say “Let’s talk for another hour!”, but well, we can’t go on talking forever. (lol) |
| Takahashi: | Haha(lol) |
| Fujimoto: | But I’ll hope that we can repeat this.. |
| Ishikawa: | That’s right! |
| Takahashi: | If we have the chance to in the future. |
| Ishikawa: | This was my first time here, so I’d love to come here again. |
| Fujimoto: | We’d love to. Please. |
| Ishikawa: | Yes.. |
| Fujimoto: | But well.. we learned a lot this time. |
| Ishikawa: | Yeah. It was fun, right? |
| Takahashi: | Yeah! |
| Ishikawa: | We could show off another side of us you didn’t know about before. |
| Fujimoto: | Ahh.. |
| Takahashi: | You’re right. |
| Ishikawa: | Wait a moment.. |
| Fujimoto: | What is it? |
| Ishikawa: | Was I funny? |
| Fujimoto: | Ahhh.. |
| Takahashi: | I didn’t think that you were not funny. |
| Ishikawa: | Ah.. Really? |
| Takahashi: | Yes. |
| Fujimoto: | But she didn’t say anything funny either, did she? |
| Ishikawa: | I didn’t. I didn’t say anything funny and.. |
| Fujimoto: | Haha(lol) |
| Takahashi: | But I didn’t think that you were boring. Not at all. |
| Fujimoto: | But what was really lame is.. when you said “Tadaa~” alone in the “Business terms” corner. |
| Ishikawa: | Ahh.. That’s.. because there were no visual effects, so.. |
| Fujimoto: | Yeah. I know what you meant. |
| Ishikawa: | ..I felt like saying it.. |
| Fujimoto: | When you said “Tadaa~” I was wondering if I should say “Yay!” afterwards.. |
| Takahashi: | Ahahaha(lol) |
| Ishikawa: | Moreover I said it once, but didn’t say it at the next one. |
| Fujimoto: | Right! (lol) You didn’t say it at the first term either. |
| Ishikawa: | Yeah. |
| Ishikawa: | I was hesitating, but then I thought it would be too boring if I don’t say it.. |
| Fujimoto: | Like “Tadaa~!”. (lol) |
| Ishikawa: | But I think it was very useful for us. |
| Fujimoto: | It’s useful and the three of us rarely get to do things like this together, so we learned a lot from this. |
| Takahashi: | Yes. We learned about okome. |
| Fujimoto: | Right. From the world of sumo. |
| Ishikawa: | Well, Haro Puyo.. |
| Fujimoto: | …what? (lol) |
| Ishikawa: | Haro Puro.. Haro Puro Yanen. If we get another chance, we’d really like to present it again. |
| Fujimoto: | Yes. |
| Takahashi: | Yes, please. |
| Ishikawa: | Well then, this evening’s presenters were.. Morning Musume’s Ishikawa Rika and.. |
| Fujimoto: | ..Fujimoto Miki and.. |
| Takahashi Ai: | ..Takahashi Ai! T__T |
| Ishikawa: | Well then, everyone, until the day we meet again.. T__T |
| Everyone: | Goooooodbye~~~~~!!! TT___TT |
| Fujimoto: | Wait for us! T_T Hahaha(lol) |
| Ishikawa: | See you~ T_T |
| Takahashi: | Uhh.. T__T |
| (outro: “Dekkai Uchuu ni Ai ga Aru”) |