Takahashi Ai’s Radio-graphy

Archive for May, 2008

2004-08-07 YoungTown Doyoubi - “Barbie-chan”

Tuesday, May 27th, 2008


top

(Translator’s note: No Japanese log this time.)

Notes

  • 2004-08-07 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official Site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji
  • regular: Natsumi Abe
  • semi-regulars: Fujimoto Miki (13th appearance), Takahashi Ai (17th appearance)
  • A comedian and a famous actress…
  • Nacchi’s birthday…
  • Aichan, healing with vocal music!?
  • Nacchi is taking things too lightly?
  • ♪Aichan Mikitty♪
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • Sanma talks about his bad habit of accepting all kinds of jobs even though he’s busy
    • he then talks about the new FRIDAY artlicle about the secret relationship between comedian Arita Teppei and Fukada Kyoko
  • Listener mail corner (21′50”)
    • Nacchi is friends with one of Fukada Kyoko’s friends, so Sanma wants Nacchi to introduce him to her
    • [Subject] Sanma’s drama “Satokibi Batake no Uta” got nominated for the Emmy Awards (25′36”)
      • Sanma doesn’t want to go to the Emmy Awards because he doesn’t take part in dramas to win awards
    • [Subject] Birthday present for Nacchi (30′33”)
      • talk about the “Yokohama hotel” pouch Sho-ji once gave Nacchi as a birthday present
      • then Sanma asks Abe what she wants for her birthday on August 10th
    • [Subject] Aichan should sing “Toki no Tabibito” in Yantan (41′01”)
      • Takahashi sings “Toki no Tabibito” and “Kaere Sorento”
      • Sanma talks about his bad habit of singing only one part of the chorus of one song and humming the rest
    • [Subject] The drama which inspired Nacchi’s mother to give her the name “Natsumi” (50′26”)
      • Abe’s mother gave her the name “Natsumi” because of the main protagonist “Natsumi” in the drama “Chotto my way”
      • Abe is very surprised to find out that the director of “Koinu no Waltz”, Yoshino, has also directed “Chotto my way”
  • Osabaki no corner (54′49”)
    • case: “Nacchi didn’t keep her promise to say ‘Natsu no Duun!’ instead of ‘Natsu no Doon!’ in the self-introduction corner of the concert tour ‘Hello! Project 2004 Summer ~Natsu no Doon!’”
      • Abe explains that there was no opportunity for her to say it since it was Kago and Tsuji’s graduation concert
      • Sanma looks at nude pics of a H-cup girl, who once appeared in his show, in front of Abe, Fujimoto and Takahashi
      • Abe presents her first solo single
        • Takahashi thinks she looks like “Barbie-chan” while Sanma understands “Ami-chan”
  • Song: Abe Natsumi’s 「Koi no Telephone Goal」 (67′29”)
  • Listener wo iyashitai” corner (69′03”)
    • [Fujimoto]
      • 「I think.. I fell in love with you.」 (70′24”~)
      • 「Really.. Didn’t you say you’d come home early?」 (73′24”~)
    • [Takahashi]
      • 「A rabbit dies when it’s lonely, you know?」 (71′58”~)
      • 「I did something bad, so scold me!」 (74′46”~)
    • [Abe]
      • 「It’s ok to look at me.」 (72′31”~)
      • 「Why doesn’t he notice it already.. Man..」 (75′06”~)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (76′43”)
    • 「Aichan Mikitty」 (parody of the anime song 「Candy Candy」)
    • Fujimoto and Takahashi don’t know the original very well, so they make quite a few mistakes
  • Ending (79′10”)
    • talk about the not so good performance by Fujimoto and Takahashi

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • Sanma will be going to the Olympic games in Athen next week, but he thinks it’s a “pain in the ass” and when he accepted the job, he forgot that he has to be in Osaka next week for the next episode of his talk show “Sanma no Manma”
    • he says it’s a bad habit of his to accept all kinds of work without thinking much about it
  • Sho-ji points out that people often get a bad impression of Sanma and think he’s an attention hog who appears in all shows and doesn’t give amateurs a chance
    • Sanma explains that others always ask him to appear in such shows and that he doesn’t do it out of his own
    • last time he got scolded by Arita Teppei from “Cream Stew” for talking too much with a stranger on a train
  • Sanma starts talking about today’s FRIDAY article about Arita Teppei (Cream Stew) and Fukada Kyoko’s secret relationship
    • FRIDAY published photos showing Fukakyon and Arita coming out of a love hotel
    • the YanMusume who haven’t read it yet are very shocked (especially Nacchi) because Fukada Kyoko has a very innocent and pure image
    • Sanma says it might be possible that Arita contacted FRIDAY himself because he gets lots of attention through this
    • Sanma thinks Fukakyon has a fazakon, so he might have had a chance with her
      • however he confesses that he already made her cry when they first met in a talk show, so he thinks she hates him by now
  • Sanma and Sho-ji present their new gag: -Kyoko-chan isn’t wearing any panties. -How do you know? -Because she’s not wearing a skirt.
Sanma: It’s an honor, an honor for a comedian. A comedian together with someone like Fukakyon. Now that’s cool. For me it’s only headlines like “Groping breasts for 110 minutes”. (17′18”)
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: Or “Sanma’s got it done.”. Only headlines like these!
Abe: Hihihihi(lol)
Fujimoto: (lol)
Sanma: There are no cool ones about me. When I have a woman with me, they never come to take a pic of us. Then later they ask “The woman who was with you earlier has married now. Would you like to comment on it?”.
Abe: (lol)
Sanma: Or it goes like this: “Who’s the woman next to you?” “It’s my mother.”
Sho-ji: Hehehe(lol)
Sanma: I want to be in an article like this one! Like this one. Like this one! (pointing at the FRIDAY article on the table)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: So that’s your goal?
Sho-ji: Then it’s gotta be with Nacchi.
Sanma: Nacchi. Help me out here.
Abe: “Help me out” (lol)
Takahashi: Hahahaha(lol)
Tamai: Only once.
Sho-ji: Ok?
Sanma: Ok?
Abe: Yes..
Sanma: I won’t do anything, I swear.
Fujimoto: She said “Yes.”! (lol) You shouldn’t say “Yes.”!
Abe: I didn’t mean “yes”. (lol)
Sanma: Only one photo. I won’t do anything to you, so just let them take a pic of us two together.
Abe: Ehhh…?
Sanma: Please.
Abe: Ehh..
Sanma: It’s cool.
Tamai: Yeah.
Sanma: I want to be photographed wearing a hat like this.
Sho-ji: That’s cool, huh?
  • Sanma says that the only one hurt by this article is Fukada Kyoko’s agency Horipro
Sanma: “【Cream Stew】 Arita’s 【hot overnight love】 caught on photo!” Hey, Nacchi, I beg you. (20′40”)
Tamai: “Hot overnight love”. That’s a good title.
Sanma: I’ll tell UpFront, so come on.
Abe: Ehh?! Ahh, our manager is laughing. (lol)
Sanma: Come on.
Abe: … (lol)
Sanma: How about we make it look like I attacked you?
Abe: Ehhhhhh~?!
Sanma: You’re standing there with your shoulder exposed and..
Fujimoto: “Shoulder exposed”? (lol)
Sanma: ..say “I didn’t let him do anything to me!”.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: And the photo shows how I’m coming from behind chasing you.
Tamai: Hahahahaha(lol)
Abe: I don’t get it. (lol)
Sho-ji: Wearing nothing but a bathtowel.
Takahashi: What the heck?
Fujimoto: (to the manager) Is it really ok like that?
Sho-ji: If you’re wearing a bathtowel, they’ll definitely come to take your picture.
Abe: I don’t get it. (lol)
Tamai: Please give him the cool headline he wants.
Fujimoto: Why’s that? Didn’t you say you wanted a cool one? (lol)
Sanma: “Nacchi, waaaait! I swear I won’t do anything to you!!”
Abe: That’d be the best! (lol)
Sanma: MBS!
Everyone: Youngtown!
Sanma: I’m Akashiya Sanma.
Tamai: I’m Tamai Kenji.
Sho-ji: Here’s Sho-ji!
Abe: I’m Abe Natsumi.
Takahashi: From Morning Musume, Takahashi Ai.
Fujimoto: I’m Fujimoto Miki.

opg

Listener mail corner (21′50”)

Sho-ji: …felt nauseous.
Abe: Hihihi(lol)
Takahashi: Ahahahaha(lol)
Sanma: Listener mail corner!!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Nacchi just said that she’s friends with a friend of Fukakyon. So I asked her to introduce me to that person.
Nacchi: (lol) But..
Fujimoto: That’s not good. No way, no way.
Sanma: Eh? It’s ok, I’m sure she won’t say no to it.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) No way!
Sanma: Even if you say “no way”.. (lol)
Sho-ji: (to Sanma) You’re just like a cat.
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: Once your head manages to get in the whole body follows. Here, there, everywhere. (lol)
Tamai: Yeah.
Sho-ji: No way!
Sanma: (lol)
Fujimoto: No way.
Sho-ji: No way, no way.
Sanma: Hey, Sho-ji.
Sho-ji: Yes?
Sanma: It’s Fukakyon we’re talking about here, you know?!
Sho-ji: Yes, now that you say it..
Sanma: See~?! Nacchi, tell her about me “by accident”.
Abe: (lol)
Fujimoto: No way!
Sanma: Look, this has nothing to do with you.
Fujimoto: No way.
Abe: Haha(lol)
Sanma: Don’t butt in when adults are talking about something.
Fujimoto: No way, no way!
Abe: (lol)
Sho-ji: But Nacchi is friends with her, right?
Sanma: With a friend of her.
Abe: We’re best friends.
Sho-ji: Then.. it should be ok.
Abe: Well…
Sanma: She seemed to be a very lonely girl because it feels like there’s a shadow hanging over her. That’s the impression I got from looking at her.
Tamai: Hmm..
Sanma: I think she likes to have people around her.
Sho-ji: Definitely.
Sanma: She’s the type who wants someone to keep her company.
Sho-ji: Yes, yes.
Sanma: And there are things you can’t talk about among women. Like..
Sho-ji: Her feelings.
Sanma: Yeah, her feelings. That’s why I think Fukakyon doesn’t do it. Really, tell her about me.
Sho-ji: Introduce him to her properly. Then I’m sure she’ll do his best at work too!
Tamai: Yeah.
Abe: Hahaha(lol) Lies.
Sho-ji: That’s his real intention.
Fujimoto: Ehhhhhhhhh~~
Tamai: Do it for the sake of our world.
Sanma: “My real intention”, huh? Right, right.
Abe: But then it doesn’t exactly have to be Kyoko-chan, right?
Sanma: …I told you she’s a lonely person!
Abe: Hahaha(lol) But…
Sanma: That’s the only thing I aim for.
Abe: “Aim for” (lol)
Sanma: When someone’s possessed by an evil spirit or..
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: When someone goes bankrupt.. I only have chances in such situations.
Sho-ji: You need an opening.
Sanma: Yeah, an opening.
Sho-ji: The only ones who like openings are Sanma-san and Sugi Ryoutarou-sensei. (One of Sugi Ryoutarou’s songs is called Sukima Kaze)
Sanma: Hehehe(lol) And cockroaches.
Abe: (lol)
Sanma: Ehh… Well.. But no matter how she is, everyone falls in love someday.
Sho-ji: Yeah and everyone is lonely, right?
Sanma: That’s the conclusion. What differs is the degree of loneliness.
Sho-ji: Everyone is lonely.
Sanma: Nah, these girls here aren’t lonely. They came from the countryside.
Sho-ji: Ah, I guess.
Sanma: Yeah, they’ve gone through trouble and..
Sho-ji: They came from a place without any convenience stores.
Fujimoto: There are.
Sanma: There are not.
Fujimoto: There was one next to us.
Sanma: Yes. You mean “in the town next to ours”, right?
Fujimoto: No way. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: (lol)
Sanma: But seriuosly.. Stars like her live a life full of pressure in the world of show business.
Sho-ji: Yes.
Sanma: Actually falling in love with someone and dating someone aren’t bad things at all. It’s totally normal.
Sho-ji: It’s something wonderful.
Sanma: But they blow it out of all proportions and put it in a way so it appears indecent.
Sho-ji: Right, right.
Sanma: It’s not that big of a deal actually.
Fujimoto: Hmm..
Sanma: But Arita sure is lucky, I envy him…
Abe: Hihihi(lol)
Tamai: Haha(lol)
Sanma: I wonder if they’ve already done dirty things.
Abe: Hihi(lol)
Sanma: He said they haven’t. If he says they’ve done it, I’m planning on touching him between the legs.
Fujimoto: Ewwww..
Sho-ji: You mean Arita?
Sanma: Yeah. Arita.
Sho-ji: Hahaha(lol)
Fujimoto: Eww.. Look, Aichan’s already pulling back.
Abe: (lol) Aichan.. Have a look at Aichan please. (lol)
Sanma: Please go on and pull back.
Abe: (lol)
Sanma: You should say your opinion before pulling back.
Takahashi: Yes.
Sanma: This is from..
Fujimoto: Hmpf.
Sanma: You get how I feel like, right?
Fujimoto: We don’t get it.
Sanma: You don’t.. Imagine Nacchi had body contact with someone you like. Then you’d want to.. touch that part of Nacchi’s body, wouldn’t you?
Fujimoto: Not really..
Takahashi: Huh?!
Sho-ji: (lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Abe: Yeah..
Fujimoto: I think these are two different things..
Sanma: Ehh.. Radio name.. (goes on to read out the first letter)
Fujimoto: (lol)
Sanma: “Sakura”…
Takahashi: Haha(lol) It ended.
Sanma: “Sakura Bomber”.

opg

first mail: Sanma’s drama “Satokibi Batake no Uta” got nominated for the Emmy Awards (25′36”)

from “Sakura Bomber”

Everyone at YanDo, good evening.

After listening to the song “Satokibi Batake no Uta” sung by Ayaya, Sanma-san got so moved that he decided to play the leading role of the associated drama “Satoukibi Batake no Uta” which was rebroadcasted a while ago. After winning the Grand prize at the National Arts Festival it was nominated for the best movie/mini series of Asia/Africa at the Emmy Awards which will take place in September.

Sanma-san said that he isn’t planning to go to the award ceremony, but I’d really like him to take part in it.

  • Fujimoto and Abe watched the drama and were very moved by it
  • Sanma says it’s rare that the drama got rebroadcasted during Golden Week
  • Sanma doesn’t want to go to the Emmy Awards
    • he says he doesn’t play in movies in order to win an award
    • Sho-ji suggests to go to the awards in his place

opg

second mail: Birthday present for Nacchi (30′33”)

from “Naniwa no bakushou samurai”

Everyone at YanDo, good evening.

Nacchi’s birthday is soon, but speaking of Nacchi’s birthday, Sho-ji-san once gave Nacchi a Yokohama hotel pouch as a birthday present in Yantan. Back then Sho-ji-san got mad at Nacchi because she left it lying around somewhere in her house and didn’t use it at all, so he said “I will never give Nacchi presents anymore!”. But since Nacchi has a kind heart, I’m sure she’s been using the pouch so much since then that it’s all worn-out by now. That’s why, Sho-ji-san, please buy Nacchi a new pouch this year as her birthday present.

 

Sanma: “Everyone at YanDo, good evening.”.
Everyone: Good evening!
Sanma: “Nacchi’s birthday is soon, but speaking of Nacchi’s birthday, Sho-ji-san once gave Nacchi a Yokohama hotel pouch as a birthday present in Yantan.”
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: It was very popular back then.
Abe: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Nacchi, do you still have it lying around?
Abe: (lol) Lying around where?
Sho-ji: No, do you still have it lying around?
Sanma: (lol) Do you use it?
Abe: I have it. I still have it.
Sho-ji: Huh?
Sanma: No, do you use it?
Abe: I have it. (lol)
Sho-ji: So you don’t use it?
Abe: Eh? (lol)
Sho-ji: You don’t use it?
Abe: Ahh.. umm.. I still have it.
Takahashi: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) “Back then Sho-ji-san got mad at Nacchi because she left it lying around somewhere in her house and didn’t use it at all, so he said “I will never give Nacchi presents anymore!”.”
Sho-ji: Yes.
Sanma: “But since Nacchi has a kind heart, I’m sure she’s been using the pouch so much since then that it’s all worn-out by now.”
Abe: (lol)
Sanma: “That’s why, Sho-ji-san, please buy Nacchi a new pouch this year as her birthday present.”.
Fujimoto: Haha(lol)
Sho-ji: Got it.
Abe: “Got it” (lol)
Sanma: So what happened to it?
Abe: Umm.. I still have it.
Sanma: Yeah, you probably have it, but..
Abe: In my closet..
Sho-ji: Where is it?
Sanma: In the closet.. Then give it back to him. In that case.
Abe: Hahaha(lol)
Sho-ji: Really. If you won’t use it, then I’ll use it. Seriously.
Sanma: Nacchi, give it back to him if you won’t use it.
Abe: (lol) How should I… You’re right.
Sanma: Why don’t you use it? Everyone was amazed by it.
Sho-ji: And it’s really cute. Do you know how much I ran around below the Tokyo station to buy it?
Sanma: But why a “Yokohama hotel” pouch.. (lol)
Tamai: What’s funny is that he didn’t buy it at the Yokohama hotel.
Sanma: I’d understand it if you got it from the Yokohama hotel, but why did you choose a Yokohama hotel pouch when looking for a present?
Abe: (lol)
Sho-ji: Well, it was really cute!
Fujimoto: What kind of pouch was it?
Sho-ji: Ah, I’ll give it to you instead. Get it from Nacchi.
Sanma: Right, right. Nacchi, give it to her if you don’t need it.
Abe: Eh, you’re asking what kind of pouch it was, so you want it, Fujimoto?
Sho-ji: You want it, right?
Fujimoto: Ahh… yes.
Sho-ji: It’s really cute, I tell you.
Fujimoto: Really?
Sho-ji: Yes, really.
Sanma: It may be cute or not, but the question is “Why ‘Yokohama hotel’?”..
Abe: (lol) I thought that too.
Sanma: If it was from “Four Seasons Hotel“, it’d be understandable.. But you went through the trouble of buying a pouch from “Yokohama hotel”.
Sho-ji: But they don’t make them at the hotel though.
Fujimoto: Ah.. Is that so..
Sho-ji: Yeah. The maker is someone else.
Fujimoto: Heee~
Sanma: When I looked at it from the side I was thinking “Why the hell? Why does it say ‘Yokohama Hotel’?!”.
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: I tell you, it’s really cute. And it’s easy to carry around.
Sanma: (lol)
Fujimoto: What kind of pouch is it?
Sho-ji: It’s easy to carry around.
Sanma: Well, I think it was about this big.. Like this.
Sho-ji: Really cute.
Abe: A very small pouch. (lol)
Sanma: (lol)
Sho-ji: It’s cute.
Tamai: Like the ones from Hilton.
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: It’s really cute. Seriously. Whenever you go out like to the department store, you could take it with you.
Fujimoto: Wearing a “Yokohama hotel” pouch to the department store?
Sho-ji: Of course.
Fujimoto: (lol)
Sanma: It’s perfect for putting in some small change and your house keys.
Tamai: Perfect, yes.
Fujimoto: Ah, I see..
Sho-ji: You should get it from her. Fujimoto.
Fujimoto: Ah, yes.
Sanma: I’m still only wondering about why it had to be “Yokohama hotel”. I mean if it was only the bag without the label, it would have been ok. It would have been a wonderful present without the “Yokohama hotel” thing.
Sho-ji: It’s cute, isn’t it?
Fujimoto: Were you trying to find one?
Sho-ji: Eh?
Fujimoto: Were you looking for a “Yokohama hotel” pouch?
Sho-ji: No, I found it by chance only. I didn’t know anything about it. It was just.. hanging there and I found the design pretty, so I directly.. How do you say it.. I wanted it so much… that a hand came out of my throat.
Abe: “A hand came out” (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: I thought you’d be happy about it.. And I said “That one please!”.
Sanma: What did I give Nacchi at that time? I gave you something, right?
Sho-ji: You didn’t.. (lol)
Sanma: I did! Didn’t I?
Abe: A dvd..
Sanma: Right, right! An anime dvd!
Sho-ji: Donguri“! No, not “donguri”..
Abe: “Donguri”? You mean “Totoro“?
Fujimoto: “Donguri” (lol)
Sanma: Ah, right!
Abe: I got lots of.. Ghibli anime..
Sanma: No, no, didn’t I give you a DVD-player?!
Abe: No, not a player.
Sanma: ….
Tamai: That was for Ayaya.
Abe: Looks like that was for Matsuura.
Sanma: I see…
Everyone: (lol)
Abe: Yes. (lol) Not a player.
Tamai: You got second hand clothes from him as a birthday present too, right?
Abe: The second hand clothes weren’t a birthday present though.
Sanma: Ah, the one which didn’t suit her at all.
Sho-ji: Ah, the green one.
Abe: (lol)
Tamai: It was almost shocking how much it did NOT suit her.
Abe: But I still came here wearing it, didn’t I? Because I was happy about it.
Sanma: Honestly, some members already used to call you that, but for the first time I thought “Uwa.. She’s an imo..”.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: But Nacchi thought “It doesn’t suit me very much..” too.
Sanma: I’m very sorry about that. I never thought that green would look so bad on you.
Sho-ji: Was it too big for her?
Sanma: Well, it was a sweatshirt so it’s ok if it’s too big.
Abe: And then he called me imo.
Sanma: It didn’t look like second hand clothes when Nacchi was wearing it. It was definitely good second hand clothes, because it didn’t look like it at all.
Tamai: It was like a rugger shirt, right?
Sanma: No, no, a sweatshirt.
Abe: A sweatshirt. It was a Snoopy sweatshirt.
Sanma: Right, right.
Abe: Yes.
Sanma: And it didn’t suit Nacchi at all…
Abe: (lol)
Sanma: So I want you to give it back to me.
Abe: Ehhh, why’s that?!
Sho-ji: Doesn’t it rather mean that presents in general don’t suit Nacchi?
Abe: Why?! (lol)
Tamai: So there’s no need to look for presents that suit her.
Abe: (lol)
Sanma: Eh, when was it again, Nacchi? On 16th?
Fujimoto: “16th” (lol)
Abe: You always confuse it. My birthday is on 10th. 10th.
Sanma: Eh?! On 10th?
Abe: Yes.
Sanma: Then I actually should have brought a present for you today.
Sho-ji: (lol)
Fujimoto: I guess so.
Takahashi: That’s right.
Abe: Yeah, but I accept presents after my birthday too, so.. Yes.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: What did I say I will give you this year?
Abe: You haven’t said what yet. You only asked “What do you want?”.
Sanma: What did you say you wanted?
Abe: What did I say again.. It was last week I think.
Sanma: Was it a belt?
Abe: No, it was Gottsuan who wanted a belt.
Sanma: Ah, Gottsuan.
Tamai: Hahahaha(lol)
Abe: What did I say again…
Sho-ji: I think you said you wanted a “belt conveyor”!
Abe: “Belt conveyor” (lol)
Fujimoto: She doesn’t need that. (lol)
Abe: I don’t need that. (lol)
Tamai: An assembly-line, huh?
Abe: What did I say again…
Sho-ji: You did say something…
Sanma: Nah, I think Nacchi didn’t say anything specific.
Abe: Hmm..
Sho-ji: What do you want to have? Nacchi.
Sanma: How about “Converse” shoes?
Abe: Ahh.. yes.
Sho-ji: Didn’t you already promise to give that to somebody? (lol)
Abe: Ah, you did.
Sanma: No, I mean different ones. I bought them only yesterday.
Abe: What kind of ones are they?
Sanma: The currently popular ones..
Abe: Those little ones?
Sanma: Two “Converse” shoes.. One “High-Cut” pair and one normal..
Abe: Ahh..
Sho-ji: What size are they?
Sanma: Ehh.. Free size ones.
Sho-ji: (lol)
Fujimoto: Aren’t they like.. huge?
Abe: I think they’re huge. I wear about 21.5 cm ones. (American: 5½)
Fujimoto: Tiny!
Sanma: Tiny!
Abe: Is that so? (lol) “Tiny” (lol) “Tiny” (lol)
Sanma: Should I give you these “New Balance” shoes then?
Fujimoto: But the size.. (lol)
Abe: Seems big..
Sho-ji: 25…
Sanma: Should I give you one of these Kabuki socks then?
Abe: They’re cute! (lol) They look cute..
Sho-ji: Kabuki socks.. (lol)
Fujimoto: You want to somehow give her one of the things you’re wearing, huh?
Sanma: Because it’s a pain in the ass to bring something here with me.
Abe: Ahahaha(lol)
Sanma: When I give you one of my shoes today, I’ll hobble home on one foot.
Fujimoto: “Hobble home” (lol) Cute..
Sho-ji: I want to see you hobbling. (lol)
Sanma: Haha(lol)
Abe: You’ll hobble home while saying “Good work today!”.
Sanma: Nacchi, seriously, what do you want to have? I gave you anime DVDs already, right?
Abe: Yeah, Ghibli ones.
Sanma: Ghibli ones. What do you want this year?
Abe: Ehh… What do I want.. Do you have something for me?
Sanma: Didn’t I already tell you? A belt conveyor.
Abe: “Belt conveyor” (lol)
Fujimoto: The “conveyor” is unnecessary. (lol)
Abe: Ah, what could it be.. A T-shirt for example.
Sanma: ….T-shirt?
Abe: Ah, not good?
Sanma: No, it’s ok, but.. I have a second hand one. It’s really cool.
Abe: What kind of T-shirt is it?
Sanma: Seriously. This time I’m serious. I’ve been already wearing it though.. twice.
Abe: Ohh, that’s ok.
Sanma: And.. I have another one I haven’t worn yet.
Abe: Ahh! Somehow… Yeah..
Sanma: But will it suit Nacchi? (lol)
Nacchi: Why are you saying that?! (lol)
Sho-ji: But isn’t it too big for her?
Tamai: Will it suit her?
Sanma: No, no, I already buy lots of clothes for Imaru, so..
Fujimoto: Ahhh… Ladies size.
Sanma: I often buy clothes for women who are about as big as Nacchi, so.. And they like second hand clothes, so..
Tamai: Girls size.
Sanma: Yes. For my wife too. Ah, so second hand clothes are ok?
Abe: Yes.
Sanma: Second hand T-shirt.
Abe: Yes.
Sanma: What kind of.. What color do you want? Nacchi.
Abe: Well, I wear all kinds of clothes. It doesn’t matter.
Sho-ji: You should only avoid green clothes though.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: That’s right, yes. Green really doesn’t look good on Nacchi. I bought a green T-shirt recently with rhinestone and lame because I thought it looked really cute. But when I tried it on yesterday… it didn’t good look on Nacchi at all.
Sanma: No, green doesn’t look good on you, Nacchi.
Abe: It seems like green is no good for me.
Sanma: Green doesn’t look good on most Japanese people though. Really.
Abe: Ah, so that’s how it is. I though I was the only one.
Sanma: Looks like the skin color of Japanese people doesn’t go well with green.
Abe: Doesn’t go well, huh?
Sanma: Yeah. There are only few people who look good with green clothes.
Takahashi: I like green.
Sanma: Liking a color and looking good with clothes of that color are too different things.
Takahashi: Ah, you’re right.
Abe: You’re right. (lol)
Sanma: Yeah. Green does look good on me.
Abe: Ah..
Sanma: A stylist once said “You really saved me!” to me. He bought a lot of green clothes for the stars because green is a pretty color, but he said it didn’t work out. And since green looks relatively good on me, he let me wear all the green stuff that was bought for the others, but got left behind.
Abe: Ah, I see. (lol)
Sanma: He was really happy and said “Sanma-san, you really saved me. Because green looks good on you!”.
Fujimoto: Heee~
Sanma: That’s the kind of color green is.
Abe: “The kind of color” (lol)
Fujimoto: There aren’t many people who look good with green.
Sanma: It won’t suit you, right?
Abe: (lol)
Tamai: Katou-san is one of them.
Sho-ji: Katou-san.
Sanma: But she wears more yellow-green-ish clothes.
Abe: But lately green has become more popular and even Dior started using green..
Sanma: The color green is good. It’s a really pretty color.
Abe: Yeah, green is pretty.
Sho-ji: One of my relatives.. My cousin is called Hirata Midori.
Fujimoto: That’s a bit different.. (lol)
Abe: Ah.. Eh?
Sho-ji: Her name is Midori, but green doesn’t look good on her either.
Tamai: Haha(lol)
Abe: Ah, I see. It doesn’t?
Sanma: You shouldn’t say things like that..
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: No, but there really is a person called Hirata Midori..
Sanma: I know that.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: There might be someone like that, but you shouldn’t say that.
Sho-ji: She’s 51 years old.
Abe: Ahh…
Takahashi: Ahaaa~(lol)
Abe: Oops.. (lol)
Sanma: We don’t need information like that.
Abe: (lol)
Sanma: So a T-shirt, huh? Second hand, how about second hand ones, Nacchi?
Abe: Well, second hand ones.. I also like clothes accessories.
Sho-ji: Ah, Vintage ones too?
Abe: I like them..
Sanma: In that case… I got it. How about a chain you attach to jeans?
Abe: Ahh, that’d be nice. I like denim a lot too.
Sanma: “S” is written on it though.
Abe: Eh?
Sanma: “Sanma”.
Abe: “Sanma”-san! Ohh, isn’t that good? It’s cute.
Fujimoto: Cute..
Sanma: Then you should change your name to Sacchi.
Abe: Ah, so Sacchi instead of Nacchi.
Sanma: Right, right.
Abe: Eh?
Sanma: How about “Sabe Natsumi”?
Tamai: Haha(lol)
Abe: (lol) Ah, so I change my family name and not my first name? (lol)
Sanma: “My name is Sabe Natsumi.”
Abe: “Abe Satsumi”. Nah, not good.
Sanma: Ahh! Ahh, I know, I know!
Abe: You got something?
Sanma: Yeah, I got something. Umm… a bracelet is good too, right?
Abe: ….Eh, wait a moment please.. (lol)
Sho-ji: It doesn’t matter what it is as long as you bring it here!
Sanma: …… (starts reading the next letter) This one’s from..
Everyone: (lol)

opg

third mail: Aichan should sing “Toki no Tabibito” in Yantan (41′01”)

from “Red Eye”

Everyone at YanDo, good evening.

In the Iyashitai corner Aichan has to retry a phrase again and again and irritates Sanma-san as usual, but do you remember that Aichan has once showed a specialty of hers which healed Sanma-san at the first try? That is singing vocal music songs which she’s very good at.

When she sang the songs “Watashi dake ni” from Elizabeth and “Kaere Sorento” in YanDo, Sanma-san praised her and said “You could go solo with that!”. Of course I want her to sing these vocal music songs again, but I think in order to impress Sanma-san a new song is necessary. That’s why I want to request the song “Toki no tabibito” which made Fujii Takashi-san cry out loud. Aichan, please splash plus ions all over Sanma-san’s face using your special skill!

 

Sanma: “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening!
Sanma: “In the Iyashitai corner Aichan has to retry a phrase again and again and irritates Sanma-san as usual,..”
Takahashi: Yes.
Sanma: “..but do you remember that Aichan has once showed a specialty of hers which healed Sanma-san at the first try?”
Sho-ji: Huhh?
Sanma: “That is singing vocal music songs which she’s very good at. When she sang the songs “Watashi dake ni” from Elizabeth (lol) and “Kaere.. Kaere Sorento” in YanDo, Sanma-san praised her and said “You could go solo with that!”. Of course I want her to sing these vocal music songs again, but I think in order to impress Sanma-san a new song is necessary.
Fujimoto: (lol)
Sanma: That’s why I want to request the song “Toki no tabibito” which made Fujii Takashi-san cry out loud.”. What? Fujii cried?
Abe: In “Matthew“?
Takahashi: Yes, in “Matthew”.
Abe: I see..
Sanma: Eh, your song made him cry?
Takahashi: Was he crying..? (trying to remember)
Sanma: “Aichan, please splash plus ions all over Sanma-san’s face using your special skill!”.
Fujimoto: (lol) “Plus ions”..
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Ohh.. Impressive.
Sanma: Eh, what kind of song was “Toki no tabibito” again?
Takahashi: ♪Meguru meguru kaze~ Meguru omoi ni notte~ Natsukashii ano hi ni ai ni yukou~♪
Sanma: Enough of that. That’s not very..
Takahashi: Yes.
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: That was good!
Sanma: “Kaere Sorento” is better.
Tamai: “Kaere Sorento” is nice.
Takahashi: ♪Vide ‘o mare quant’è bello!♪
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: ♪Spira tantu sentimento!♪
Sanma: (lol) Right, right. I don’t like “Toki no Tabibito”. I like “Kaere Sorento” more.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: You’re good!
Abe: How come? Where did you learn that?
Takahashi: I had vocal music lessons, so..
Abe: Ahh..
Takahashi: I learned it there.
Abe: The expression on your face when you’re singing is nice. Like this. (lol)
Sanma: Well, the standard facial expression in vocal music is like that.
Abe: Right, you look like this then. (imitates Takahashi)
Sanma: (imitating Takahashi) ♪Bideo mante~♪
Abe: No, no, not like that. (lol)
Sanma: Show us again.
Takahashi: ♪Vide ‘o mare quant’è bello! Spira tantu..♪
Fujimoto: Look at how her mouth is moving. (lol)
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: Takahashi, you’re good!
Takahashi: No, no..
Abe: (lol) Aichan sure is funny…
Takahashi: (lol)
Sanma: (trying to sing “Kaere Sorento”) ♪Biyo..Biyoo.. Biyo..♪
Takahashi: ♪Viii~♪
Sanma: Ah, you have to make such a weird mouth shape, eh?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: I’m sorry, but better don’t teach that to him.
Abe: (lol)
Sho-ji: Because later he’ll sing only that part again and again.
Takahashi: Ah, yes.
  • Sanma talks about his bad habit of singing only one part of the chorus of one song and humming the rest
    • last time he drove others crazy because he kept on singing only the line “Shiawase ni narou yo” of the song with the same title by Nagabuchi Tsuyoshi
    • then he was asked: “Doesn’t that song have a continuation?! I’d really like to hear the rest.”
    • the Musume know the song too, so they all sing the chorus of the song together
  • Sanma talks about more lines of songs he couldn’t get out of his head for a long time
Sanma: I want to be Eric Clapton if only for one day. (08′38”)
Tamai: Haha(lol)
Sanma: Or Aerosmith..
Tamai: Ah, I want that too.
Sanma: Only for one day.
Tamai: Steven Tyler.
Sanma: Steven Tyler is cool, isn’t he?
Everyone: Yes.
Sanma: If only for one day I could become Eminem.
Abe: Ahaha(lol)
Fujimoto: (lol)
Sanma: If I had the choice between living 10 years longer and becoming Eminem or Aerosmith for one day.. I’d choose the one day option.
Abe: Seriously?
Takahashi: I’d choose that option too.
Sanma: Who would you want to become for one day?
Takahashi: Aguilera.
Abe: Christina Aguilera?
Takahashi: I want to be Aguilera.
Sanma: Why?
Takahashi: Pardon me?
Abe: He asked you why.
Fujimoto: She likes her.
Takahashi: There’s no reason, but..
Sanma: That’s no good! Don’t bring up something like that when you don’t have a reason!
Takahashi: I’m sorry.
Sho-ji: You have to have reasons.
Takahashi: Yes.
Sanma: Bringing up something without a reason is no good.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: (lol)

opg

fourth mail: The drama which inspired Nacchi’s mother to give her the name “Natsumi” (50′26”)

from “Kouchi”

Everyone at YanDo, good evening.

I heard Nacchi explain that her parents gave her the name “Natsumi” because they were moved by the life story of the main protagonist called “Natsumi” in a drama movie and wanted her to become a person like her. Could it be that the origin of Nacchi’s name is the drama “Chotto My Way” from October, 1979? Momoi Kaori-san played the role of Asai Natsumi in that drama. By the way, the director of “Chotto My Way” is Yoshino-san who also directed the drama “Koinu no Waltz” with Nacchi playing the leading part.

 

Sanma: “By the way the director of “Chotto My Way” is Yoshino-san who also directed the drama “Koinu no Waltz” with Nacchi playing the leading part.”
Abe: EHH?! AMAZING!! SO YOSHINO-SAN DIRECTED IT TOO?
Sanma: How the hell should I know.
Abe: (lol) I’m sorry, I got a bit excited.
Sho-ji: Yoshino-san is our club president, right?
Sanma: Yes, our club president. Congratulations.
Abe: No, no. (lol)
Sanma: Yoshino-san directs our club, you know?
Fujimoto: (lol) I think you’re talking about the wrong person..
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: Not the time to talk about him.
Sanma: I see.
Abe: Amazing.. This is the first time I hear about that. My mother told me the other day.. that Momoi Kaori-san played the role of the character who served as the origin for Nacchi’s name.
Sanma: Heee~
Abe: I thought “Oh, so that’s how it is..” and talked about it on radio.
Sho-ji: Yeah.
Abe: So that person researched it for me.
Sanma: This is..
Abe: That surprised me..
Sanma: Nacchi, these are some materials about “Chotto my way”.
Abe: Ehh?! This is the first time I…
Sho-ji: Did your father give that name..
Abe: My mother did.
Sanma: It’s the name of the main protagonist of a drama.
Abe: Right.
Sanma: So it was probably too troublesome to think of a name for her.
Abe: Please don’t call it “troublesome”. (lol) Honestly..
Sanma: How many older sisters do you have?
Abe: I’m the second daughter.
Sanma: See? It was too bothersome to think of a name for you.
Abe: Wait.. (lol) No, no, no.
Tamai: Haha(lol)
Abe: Wah, it’s true.. So I’m Natsumi because of this Natsumi.
Sanma: There are parents like that. For example I always thought I’d call my daughter Minami-chan.
Abe: Ehh, is that so?
Sanma: Yeah. If it’s a daughter, Imaru. Err.. not Imaru, I mean Minami.
Abe: Yes. (lol)
Sanma: And if it’s a boy, I thought I’d call him Imaru.
Tamai: Yes.
Sanma: If it’s a girl, either Minami or.. ehh.. [acronym title=”Lum”]Ramu[/acronym]. One of these two.
Fujimoto: Ramu!? (lol)
Abe: Ramu-chan. It’s cute.
Tamai: Sounds nice. “Sugimoto Ramu”.
Sanma: “Sugimoto Ramu” sounds cool, doesn’t it?
Fujimoto: Yes, it’s cute.
Abe: You call lamb meat “[acronym title=”lamb”]Ramu[/acronym]” too, right? (lol)
Tamai: Wow!
Abe: Wow! (lol)
Sanma: Oh, right.. (pissed off)
Abe: Ah, I’m sorry. (lol)
Fujimoto: Ah, he got a bit mad, he got a bit mad!
Sanma: What’s with you? Your name came from a TV drama!
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: It’s totally a rip-off, right?
Sanma: It’s a rip-off!
Sho-ji: Seriously.
Abe: (lol) “Rip-off”.. But I’m happy to know this, thank you very much.
Sanma: (to Sho-ji) “Rip-off”. (lol) It’s not as bad as a rip-off, you know?
Abe: This is really amazing.
Sanma: Umm.. Nacchi, then Yoshino-san from “Koinu no Waltz” doesn’t know about this either, right?
Abe: You’re right..
Sanma: He doesn’t know about it, right?
Abe: He doesn’t..
Sho-ji: Whoa, that’s amazing.
Takahashi: Amazing..
Abe: It is! Didn’t I tell you?
Sanma: He’ll definitely be surprised when he finds out.
Abe: He will..
Sho-ji: You should tell him.
Sanma: Yeah. Tell him that you were named after that Natsumi from that time. He was young back then, so it might have been his first drama he directed.
Abe: Let’s see.. When I had my first appearance in [acronym title=”‘Saigo no Natsuyasumi’, 2001″]a drama in 24 hour TV[/acronym].. it was a one-episode drama.. Yoshino-san directed that too. For the first time. He was the director.
Sanma: And he didn’t talk about your name “Natsumi” at that time?
Abe: He didn’t.
Sanma: Haaa~
Fujimoto: Eh, that’s amazing.
Abe: Somehow there are connections between Yoshino-san and me. And the other day he directed the drama series I appeared in.
  • Sanma explains that there are often directors in charge of certain actors, so whenever Sanma plays the lead role in drama, it always gets directed by the same person
    • he thinks it’s possible that director Yoshino is in charge of Nacchi
Sanma: That’s why Yoshino-san might ask you for another drama again in the future. (03′52”)
Abe: Hee~
Sho-ji: You should tell him about this then.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: He’ll be surprised.
Abe: Yeah. I was surprised too.. This is the first time I hear about this. Thank you very much.
Sanma: Yeah.. This was an interesting piece of information.
Abe: I’ll show this to my mother when I get back home..
Sanma: Well, that’s… Do as you please. (not interested)
Abe: Yes.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Your mother gave you the name, so she already knows it. She won’t be very surprised about this.
Abe: Ah, you’re right..
Sanma: The end, the end.
Abe: Ah..
Everyone: (lol)

bke

Osabaki no corner (54′49”)

from “Maa-kun”

Good evening, master Sanma and co.

This time the case is about Nacchi’s “Natsu no Duun!”. I watched the day and night concerts of “Hello!Project 2004 summer” in Osaka on Sunday, the 25th of July. I was eagerly waiting for that line and watched without missing a single one of Nacchi’s movements, but the concert ended without anything like that. The YanDo listeners were looking forward to Nacchi’s “Natsu no Duun!”, but the concert ended without anything like that. Nacchi-sama, are you white or black in this case? I want an explanation.

  • Nacchi promised in the yantan broadcast of July 24th that she would say “Natsu no Duun!” instead of “Natsu no Doon!” in the self-introduction corner of the concert tour “Hello! Project 2004 Summer ~Natsu no Doon!”
Tamai: Osabaki no corner!!
Everyone: Yaaay!
Tamai: Well then, this is the judgment corner.
Fujimoto: Yes.
Tamai: In this corner listeners send in letters about a case and..
Fujimoto: Sanma-san is.. Sanma-san is.. (lol)
Tamai: ..Nacchi who has become an adult now decides if the person concerned is guilty or not.
Fujimoto: He’s looking at a suspicious page.. (lol)
Sanma: “Suspicious page”?! If a girl from “Karasawagi” strips I have no choice but to have a look!
Sho-ji: It’s his responsibility, you know?
Fujimoto: “Responsibility” (lol)
Sho-ji: I’d apologize in such a case. “Sanma-san, I’m sorry. I stripped.”
Fujimoto: You’re even opening that?
Sanma: It’s a double-leaved page!
Sho-ji: These double-leaved pages are difficult to open.
Fujimoto: Haha(lol) He’s opening it..
Sanma: It’s a double-leaved page!
Sho-ji: He has to open it.
Sanma: I have to see it. It’s one of the girls who appeared in my show! For example if Nacchi or..
Fujimoto: Isn’t it somehow embarrassing? I mean.. you worked with her.. together.
Sanma: Ah, yeah.. Umm.. It feels weird, but it also feels good in a different sense.
Tamai: Haha(lol)
Fujimoto: Pfff..
Sho-ji: He wants to have a look for her sake. Seriously.
Sanma: (trying to tear open the double-leaved page)
Sho-ji: It’d be bad if people around you notice what you’re doing, so you gotta cough when tearing it open. While saying “*cough* *cough* *cough*”.
Sanma: Hahaha(lol)
Sho-ji: *cough* *cough* *cough*
Tamai: In order to conceal the tearing sound?
Sho-ji: Right, right.
Sho-ji: In order to conceal that sound, you have to cough all the time. *cough*
Sanma: Ah, I remember this girl. She was a member of the latest episode.
Sho-ji: Yes.
Fujimoto: Heee~
Tamai: She’s already got nude photos..
Abe: How do you feel?
Sanma: Eh?
Abe: How do you feel about this?
Sanma: Like “If she was going to do this, then she should have shown them to me too!”.
Abe: Ahhh.. I see..
Fujimoto: So that’s what you were thinking..
Sho-ji: This happens often, right?
Sanma: Yeah. 3 girls every time.
Takahashi: “Every time”..
Sho-ji: After the show ended..
Sanma: You can go on without me.
Sho-ji: Ah, right.
Abe: Oh no, Sanma-san is looking at dirty pictures..
Sho-ji: It’s ok, it’s ok, let’s move on.
Tamai: He’s rather feeling a sense of responsibility.
Sanma: These aren’t dirty pictures!
Abe: Those are dirty pictures!
Sho-ji: It’s art, art!
Abe: That’s not art!
Sho-ji: It’s art.
Abe: “It’s art” (lol)
Tamai: Here we go.
Abe: Yes, I understand.
Tamai: This is from “Maa-kun” in Sumioshi.
Everyone: Yes!
Tamai: “Good evening, master Sanma and co.”
Everyone: Good evening.
Sanma: Wow.. (still looking at the magazine)
Tamai: “Well then..” (lol)
Takahashi: Hahaha(lol) “Wow..”
Tamai: “Well then, this time the case is about Nacchi’s “Natsu no Duun!”.”
Sho-ji: Yes.
Abe: (lol)
Tamai: “I watched the day and night concerts of “Hello!Project 2004 summer” in Osaka on Sunday, the 25th of July.”
Sho-ji: Yes.
Tamai: “I was eagerly waiting for that line and watched without missing a single one of Nacchi’s movements, but..”
Sanma: She seems to be obedient.. (still looking at the magazine)
Sho-ji: You’re too noisy! (lol)
Everyone: (lol)
Sho-ji: Not “obedient”. We’re talking about something different here.
Sanma: Yes, I’m sorry.
Sho-ji: Yes.
Tamai: “..the concert ended without anything like that.”
Abe: She’s soaked in water.
Sho-ji: Nacchi, just leave him alone.
Fujimoto: But he’s even reading the article!
Sanma: I’m reading it because she’s talking about me.
Fujimoto: Really…? (lol)
Tamai: “The YanDo listeners were looking forward to Nacchi’s “Natsu no Duun!”, but..”
Sho-ji: She said she would.
Sanma: Ah, yeah, she said that last week. (it was two weeks ago)
Abe: (lol)
Tamai: “..but the concert ended without anything like that.”
Abe: Haha(lol)
Sho-ji: Eh?
Fujimoto: Did she say that?
Sho-ji: Yeah. What does this mean, Nacchi?
Tamai: Ehh.. “..but the concert ended without anything like that. Nacchi-sama, are you white or black? I want an explanation.”
Abe: (lol)
Sho-ji: This is a bit..
Abe: I know, but I really wanted to say it.
Sho-ji: I mean the listeners were waiting for it.
Abe: Yes, that’s right. I was thinking of.. saying it.. But just when I wanted to say it, the circumstances weren’t quite right for it..
Sho-ji: What.. what circumstances.. were bad?
Abe: Well, it was Tsuji-chan and Kago-chan’s graduation concert.
Sanma: Ahh…
Abe: And Nacchi is the most.. I mean in Haro!Project I’m the longest.. Somehow it’s become a serious talk. (lol)
Sho-ji: Ah, no, no.
Abe: Ever since Heike Michiyo and Morning Musume became active, I’ve been in Aro!Project.
Fujimoto: “Aro”?
Tamai: You just said “Aro”.
Abe: Hahaha(lol)
Sanma: So what hindered you from saying it? I bet you had a chance to say it!!
Abe: Well, I thought I’d say it in the last encore.. when everyone gets into a line after saying something in the end.
Sho-ji: Yes.
Abe: And I was told “Abe-chan, say something.. cool.”.
Sanma: Why do you have to say something cool?
Abe: (lol) I don’t get it myself, but..
Sho-ji: That doesn’t matter.
Sanma: So you’re saying “Duun!” is uncool? Is “Duun!” uncool?!
Abe: (lol) It’s NOT “uncool”, but..
Tamai: Haha(lol)
Abe: Nacchi thought of saying it and asked the MC people for advice.
Sho-ji: But Nacchi is also graduating from Mo-musu, right?
Abe: Yes, I am, but.. at that moment.. after all..
Sanma: They told you to say something cool since you’re the senpai.
Abe: Yeah. Since it was the last performance in Hello.. no, in Osaka, so I was told “Abe-chan, it’s better to say something cool after all.” and I thought “I see…”.
Sho-ji: You can’t drag along Morning Musume forever, you know?
Sanma: Right, right.
Sho-ji: I’m not draging along “[acronym title=”a three man comedy unit Sho-ji was a member of”]Nannintorio[/acronym]” either.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Honestly.
Sanma: (lol) Look.. That unit can’t be dragged along.
Sho-ji: Hehe(lol) Eh… EHHHHHH?!
Tamai: Haha(lol)
Abe: He’s angry.
Sho-ji: WHY NOT?!
Sanma: Well..
Sho-ji: I’m not dragging it along!
Sanma: But it’s not a unit you can drag along. Seriously. A unit has to be able to move if you want to drag it along. But that one can’t move. That’s why you can’t drag it along. You and your “Nannintorio”.
Sho-ji: Ah, is that so.. (destroyed)
Sanma: Yes. I’m very sorry to tell you that, but yeah.
Sho-ji: So that’s how it is..
  • Sanma: “Nacchi wasn’t able to do what she promised to on radio. She didn’t have the guts to do it.”
  • Sanma explains he’s been doing Yantan for 27 years and the listeners like Yantan because Sanma always keeps his word when he promises something in Yantan
Sanma: So I’d say you don’t treasure your fans enough. You’re taking them too lightly. It was such a simple plan too. (07′20”)
Abe: (lol) No, no, no..
Sanma: Nacchi’s becoming a bit of a sneaky person.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) Ehh..
Abe: My heart hurts a little..
Tamai: And he says that with the ripped open double-leaved page in his hands.
Fujimoto: He even read the article.
Sho-ji: (lol)
Fujimoto: He even read the captions.
Sho-ji: You got called a “sneaky person” by someone who’s getting carried away himself.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: It was an article trying to expose Sanma-san.
Sho-ji: Yes, yes.
Fujimoto: Ahh… So what did it expose?
Sanma: (whispering) She’s an H-cup.
Sho-ji: Uwa!
Fujimoto: Ehhh..
Everyone: A, B, C, D, E, F, G.. H!
Takahashi: Wow!
Sanma: She’s an H-cup..
Sho-ji: But what does that have to do with this? (lol)
Everyone: (lol)
Tamai: You were in the middle of scolding her.
Sanma: Yeah. Nacchi, you see, this kind of thing..
Abe: Yes, when I heard the letter.. somehow.. I felt a bit..
Sanma: Right, right. I understand that you wanted to say something cool and sensible, but look, even a letter about that arrived, so they must have been really looking forward to it. And you kinda betrayed them.
Abe: You’re right.
Sanma: So you’ve lost at least one fan if not worse.
Abe: Ah..(lol)
Sho-ji: “One fan”? (lol) That’s not much. Hahaha(lol)
Everyone: (lol)
Sho-ji: That’s gonna be her ruin. (lol)
Sanma: (lol) Well, but the fans are important.
Abe: I think they’re important too. I really felt in my heart that you’re right..
Sanma: The audience would have been surprised. Like “Eh, she really did it!”. You know that feeling, that excitement, right?
Abe: You’re right.
Sanma: Yeah. That’s why you have to treasure your fans. Honestly.
Abe: Yes.
Sanma: I guess.. your agency is a failure too.
Sho-ji: “Failure” (lol)
Abe: Hmm.. Is that so? (lol)
Fujimoto: So our agency failed?
Sho-ji: So it was the responsibilty of the agency?
Abe: But this time it was really diffcult. There weren’t any opportunities to talk..
Sanma: Ahh..
Abe: And I asked others for advice too. But well, this would only sound like an excuse, so..
Sanma: Yeah, it’d sound like an excuse.
Abe: I’m sorry.
Tamai: Haha(lol)
Abe: I’m really sorry.
Sanma: Gomaki did everything she promised to do so far.
Abe: (lol) But it’s difficult..
Fujimoto: What did she do?
Sanma: She kept every promise she made here.
Sho-ji: Ah, she did.
Fujimoto: I wonder what she did..
Sanma: Various things. That one line..
Tamai: Yantan, gyuutan, nani yuutan?
Sho-ji: She said that.
Fujimoto: I wonder where she said it..
Abe: In one of her solo concerts probably.
Fujimoto: Ahh..
Sanma: She said it in a MC corner with Inaba, so she had the chance to actually say it.
Fujimoto: That’s true.
Abe: How lucky.
Sanma: Well, she’s lucky. Well, that’s something that can’t be helped.
Abe: I’ll do my best!
Sanma: Ehh..
Abe: No, not “I’ll do my best”. (lol) What am I saying.. (lol)
Sho-ji: Would it be too late for him if she said it now?
Sanma: I think it’s too late.
Abe: I see.
Sanma: This is only a radio show anyway.
Abe: “Anyway” (lol)
Sanma: Nacchi is taking this too lightly because this is not a TV show.
Abe: I’m not!
Sanma: Then decide clearly, if you’re white or black.
Abe: You’re right. I understand.
Tamai: White or black for the question of taking this too lightly or not too.
Abe: “Taking too lightly” (lol) Tamai-san is thinking that too! That hurts!
Tamai: Please make it clear with white or black.
Abe: Ah, I understand.
(sound of a judge hammer hitting the table)
Abe: Black.
Sanma: (lol)
Abe: Yes. (lol)
Tamai: So she was found black.
Abe: Yes, black.
Tamai: Nacchi is pitch black.
Abe: Yes..
Fujimoto: “Pitch black” (lol)
Tamai: (reads out the contact details for this corner)
YanMusume: Yes.
Tamai: Yes. Now Nacchi’s..
Abe: This black Nacchi.. (lol) ..is releasing a single soon on August 11th, so..
Sanma: Ah, it’s the day after your birthday.
Abe: Yes. This is the limited version and this is the regular one.
Tamai: Oh.
Abe: And here’s the dvd.
Sanma: There’s a dvd too?
Abe: Yes. And these are included in the limited edition..
Sanma: What’s that?
Abe: Something like photo cards.
Sanma: What cards?
Abe: H!P photo cards.
Sanma: What’s good about them?
Abe: There are 5 of them. When you collect the regular and limited editions, the letters inside will form “NACCHI”.
Sanma: And the real person will come out?
Abe: That won’t happen, but.. (lol) Yes, thank you.
Sho-ji: Your smiling face is cute.
Takahashi: Cute..
Abe: The photos were taken in a natural way..
Takahashi: Ah, it looks like Barbie-chan!
Sanma: Ah, it does look like Ami-chan! (thinks Takahashi said “Ami-chan”)
Takahashi: Yeah. (thinks Sanma said “Barbie-chan” LOL)
Sanma: She does resemble Suzuki Ami like this.
Abe: Ami-chan?
Takahashi: Barbie-chan.
Sanma: Eh?
Takahashi: Barbie.
Abe: She said “Barbie-chan”. (lol)
Sanma: Bandou-san?
Abe: Ahahaha(lol)
Takahashi: Barbie!
Sho-ji: (imitating Bandou, to Sanma) You, go home!
Everyone: (lol)
Takahashi: I said “Barbie”, didn’t I?
Sanma: Ah, “Barbie”.. But this looks like Suzuki Ami too, doesn’t it?
Fujimoto: Is it her hair style?
Takahashi: Because her hair is black.
Sanma: Ah, her hair is black.
Abe: Yes.
Takahashi: Doesn’t this look like a Barbie? Like a doll.
Sanma: Bandou-san?
Takahashi: No, not that!
Sho-ji: (imitating Bandou) You, get yourself together!
Everyone: Ahahaha(lol)
Fujimoto: Oh, you sound like him!
Takahashi: You’re a Barbie-chan.
Abe: Yes, I guess it’s because of all the things added to the picture.
Sanma: That’s probably the image of the pictures..
Abe: Yes.
Sanma: This picture where you’re smiling is good.
Abe: Thank you very much.
Sho-ji: Cute.
Sanma: When I look at this, I feel like kissing you on your cheek.
Abe: Ohohoho(lol)
Sanma: No, seriously.
Fujimoto: “Ohohoho”
Abe: (lol)
Sanma: But I guess this pic of the H-cups is better after all..
Abe: Haha(lol)
Fujimoto: Ahhh! You’re looking at it again.
Abe: You’re looking at it again.
Fujimoto: It’s enough already.
Sanma: (imitating Setsuko) My crotch feels all weird.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: I won’t say that.
Sho-ji: Haha(lol)
Abe: She won’t say that. (lol)
Sanma: I see.
Abe: Well then, please have a listen. Umm..
Sho-ji: (to Sanma) What the heck are you saying, you..
Abe: This is my new song. Ehh.. Abe Natsumi’s “Koi no Telephone Goal”.

Song: Abe Natsumi’s 「Koi no Telephone Goal」 (61′43”)

pkc

Listener wo iyashitai!” corner (69′03”)

  • The bg music of the title call is Natsumi Abe’s “Datte Ikitekanakucha”
Tamai: Listener wo iyashitai!” corner
Everyone: Yaay!
Sanma: This time we don’t have much time and you have two phrases each, so just read them out one after another and.. I won’t comment on them much either.
Fujimoto: Hmm..
Tamai: Let’s heal like crazy today.
Takahashi: Yes!
Abe: You’re right.
Sanma: Ah.. Then do your janken, quickly.
Abe: Ah, janken, janken. Aichan, we have to switch seats.
Fujimoto: Eh, what’s going on?
Abe: Switch seats with me please.
Takahashi: What? What?
Tamai: There’s a custom, you know?
Abe: Please let me through, sorry. Ok, shall we do janken?
Sanma: Takahashi and Fujimoto will do it this time.
Fuji/Taka: Yes.
(Fujimoto and Takahashi do janken and Fujimoto wins)
Sanma: Which?
Fujimoto: Then.. I’ll go first.
Abe: FIRST?!
Everyone: Haha(lol)
Sanma: You’re second, so it’s the same for you.
Abe: Ah, you’re right, you’re right. (lol)
Fujimoto: That surprised me.. (lol)
Abe: Shall we stay this way or should get back to our previous seats?
Fujimoto: Let’s get back to our previous seats.
Sanma: So you purposely changed seats only to say that gag?
Abe: I’m sorry, I wanted to say it.
Sanma: Nacchi.. You’re not Ueshima Ryuuhei and his hat, you know? (Ueshima Ryuuhei is known for throwing his cap to the ground when he’s angry.)
Abe: Haha(lol)
Sanma: He always does it on purpose. Even at times when I don’t feel like becoming angry, he asks me “Sanma-san, please become mad at me.”. I don’t get what he wants.
Abe: (lol)
Sanma: Well then, Fujimoto starts.
Abe: Fujimoto starts.
Fujimoto: Yes. This is from “Satsumaage no shouyu aburi”-san in Kagoshima city.. Kagoshima prefecture.

Fujimoto: 「I think.. I fell in love with you.」 (70′24”~)

Fujimoto: I think.. I fell in love with you.. (lol) (01′21”)
Sanma: Why are you laughing in the end?
Abe: (lol)
Sanma: Keep yourself together until the end! Until the landing!
Abe: “Landing” (lol)
Fujimoto: “Landing” (lol) I failed during the landing. (lol)
Sanma: But it was good. The way you said it was cute.
Fujimoto: Oh, is that so?
Sanma: (imitating Setsuko) My crotch feels all weird.
Fujimoto: I won’t say that.
Abe: (lol) Was it “crotch” originally?
Fujimoto: It was “belly”.
Abe: It was “belly”, right?
Takahashi: Hahaha(lol)
Tamai: Haha(lol)
Fujimoto: Shall I try it one more time?
Tamai: I think I like that phrase..
(the music box plays)
Fujimoto: …(lol)
Sanma: Hey!
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: I told you not to take this too lightly!
Fujimoto: It’s because you said things like “My crotch feels all weird”! (lol)
Sho-ji: You have to do a bit more seriously. Or the listeners will get angry.
Fujimoto: Yes, here I go!
(the music box plays)
Fujimoto: I think.. I fell in love with you..
Abe: Cute..
Sanma: Ahh.. If you say that with a voice like Mikitty’s, I’m sure it will be ok. (meaning the confession will be a success)
Fujimoto: With this voice?
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Oh, I’m glad.
Sanma: I think a phone call would be good in your case, Fujimoto. Fujimoto’s phone..
Fujimoto: Phone? (lol)
Sanma: Your voice on the phone. Probably.
Fujimoto: Hee~
Sanma: I think it’s really cute.
Fujimoto: Oh! I did it!
Sanma: Well then, Takahashi. We have no choice. Takahashi.
Takahashi: Eh, what do you mean?
Sanma: You didn’t do it properly even once so far.
Takahashi: Yes..
(nothing happening for a few seconds)
Sanma: Read!
Takahashi: Ah, it’s my turn!
Abe: (lol)
Fujimoto: “Read!” (lol)
Takahashi: From Takatsuma city… “Man..getsu boku..jin..ken..”
Tamai: I think it’s Takatsuki city.
Takahashi: Ah! Yes. I’m sorry.
Sanma: “Bangutsu bonbi”? Who’s that?
Takahashi: From Takatsuki city..
Sanma: Bangetsu bombei?
Takahashi: Mangetsu! Mangetsu.. boku..jin..
Sanma: You’re too close to the mic!
Everyone: (lol)
Sho-ji: I can’t hear you, have you already started?
Takahashi: Yes, I’ll start now! From Takashi.. Sorry, Takatsuki city.
Abe: Yeah. Takatsuki city.
Takahashi: This is from “Mangetsu boku..jin..ken..sato”-san.
Sanma: Hya~(lol)
Abe: Okay.
Tamai: She reads like a foreigner.
Fujimoto: Stuttering.

Takahashi: 「A rabbit dies when it’s lonely, you know?」 (71′58”~)

Takahashi: (dramatically) “A rabbit.. dies when it’s lonely, you know? (02′55”)
Fujimoto: (lol)
Sanma: (lol) Then I’d just let it die.
Abe: Hahaha(lol)
Fujimoto: The poor rabbit..
Abe: When you said “usagi“, I heard “sagi“.
Sanma: Swindler?
Fujimoto: I love Aichan’s way of saying these phrases!
Takahashi: No way!
Fujimoto: Like when she said “Look! Here you have some minus ions!”.
Takahashi: (lol)
Sanma: Only shows that she’s making fun of this.
Takahashi: I’m not!
Tamai: This is totally..
Sanma: Right. Totally no good.
Abe: “No good” (lol)
Sanma: Now Nacchi.
Abe: Yes, got it.
Sanma: Now.
Abe: From “Hirugao”-san in Shiga prefecture.

Abe: 「It’s ok to look at me.」 (72′31”~)

Abe: It’s ok to look at me. (03′27”~)
Sanma: (lol)
Takahashi: How cute.
Sanma: Cute, isn’t it?
Abe: Hihihihi(lol)
Sanma: Ehh.. But actually you should have said it in a more cheerful way like “It’s ok to look at me.”.
Abe: What kind of situation is this supposed to be?
Sanma: Eh? You should try to imagine what kind of situation it is by yourself.
Abe: Yes.
Sanma: It’s about the way you say it. This phrase should be said more like “It’s ok.. to look at me…” actually. (sounds more like an exhibitionist though)
Fujimoto: Ehhh, what’s that supposed to be?
Abe: Ehhhh..
Sanma: Then after a few seconds it’d be bestest if you say “Look at me! Look!”.
Tamai: Uwaa~
Abe: “Bestest” (lol) I think you’ve been looking too much at “Friday”.
Sanma: (imitating Setsuko) My crotch feels all weird.
Abe: Haha(lol)
Fujimoto: I won’t say that! (lol)
Sho-ji: (lol)
Sanma: Then moving on.. (lol)
Fujimoto: Yes. (lol) Umm.. From Itami city..
Sho-ji: (lol) You.. don’t have to come back from Greece!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol)
Sanma: Now hurry up.
Fujimoto: Yes, I’m sorry. This is from “Lilwill”-san in Itami City.

Fujimoto: 「Really.. Didn’t you say you’d come home early?」 (73′24”~)

Fujimoto: Really.. Didn’t you say you’d come home early? (04′21”~)
Sanma: Ohh…
Sho-ji: That was cute.
Sanma: It should be cuter than that. This is the same situation as in the cm with Takashima Reiko-san.
Tamai: Yes.
Sanma: The cm about a guy who remembers the anniversary of his wedding.
Tamai: Is there a wife like her in real life?
Sanma: There isn’t.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) The answer came really quickly.
Sanma: You can find a wife like her only in cms.
Tamai: Wearing a kimono.
Abe: “Only in cms” (lol)
Sanma: You’d normally get yelled at by your wife. And she wouldn’t doze off before you come home either. Because people stay awake when they’re angry.
Tamai: You’re right..
Sanma: Saying “I’ve remembered that today is our wedding anniversary and I bought some sake on my way home. Happy wedding!”.. You’d never do that when she’s agitated. You’d normally fall on deaf ears then.
Tamai: Under those circumstances.
Sanma: Yeah. If I had done that to my wife a long time ago…
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: “What time do you think it is?!” *slap* *bang* Keys turning.
Fujimoto: (lol) So she’d lock up the door. (lol) She’d just lock up the door.
Sho-ji: We don’t need such information! Hahaha(lol)
Sanma: Ah, yeah. (lol) Now Takahashi.
Takahashi: So it’s ok if I say it in a cute way?
Sanma: Not only cute, but you gotta take the phrase in and..
Sho-ji: The situation, the situation!
Takahashi: Yes.
Sanma: Take the line in.
Takahashi: Yes.
Abe: That’s important..
Sanma: Then you think of a situation which could heal others.
Takahashi: Yes. This is from “Yuusuke Kagekidan”-san in Toyowaka city.

Takahashi: 「I did something bad, so scold me!」 (74′46”~)

Takahashi: I did something bad, so scold me! (05′43”~)
Sanma: Ohhhh! Takahashi, that was good!
Takahashi: Waaah, I don’t get it.
Sanma: This phrase is perfect for Takahashi. “I did something bad, so scold me!”..
Fujimoto: Yeah.
Sanma: That was.. well.. a good performance by Takahashi’s standards.
Takahashi: Oh, I’m glad.
Sanma: Then Nacchi.
Abe: Yes. This is from “Surprise”-san in Daitou city.

Abe: 「Why doesn’t he notice it already.. Man..」 (75′06”~)

Abe: Why doesn’t he notice it already.. Man… (lol) (06′03”~)
Sanma: …What does he not notice?!
Abe: (lol) Well, Nacchii imagined a situation where I’ve cut my hair for example or something similar and..
Sanma: Ahh, I understand..
Abe: ..then after I met him I ask myself “Why doesn’t he notice it already.. Man..”. Is it wrong? (lol)
Sanma: (lol) That’s wrong. It would be better if you said it in a bit more dejected way. “Why wouldn’t he notice it..”
Abe: “Why wouldn’t he notice it..”
Sanma: Yeah, that’s how it should be said.
Sanma: Today.. well.. Takahashi’s was best.
Tamai: Ohh!
Sanma: The winner of the second round.
Takahashi: No way!
Abe: Good job!
Sanma: Actually it should be Fujimoto, but..
Fujimoto: Ohh!
Sanma: ..it’s because you did your best.
Fujimoto: Isn’t this the first time?
Takahashi: The first time! (No, not the first time.)
Abe: You did it, Aichan!
Takahashi: I did it!
Sanma: But the actual winner is Mikitty.
Fujimoto: I did it! (lol)
Tamai: Yaaay!
Abe: (lol) That’s a bit..
Fujimoto: Aichan, what happened?
Sho-ji: She’s not feeling down at all!
Tamai: (reading the contact details for this corner)
Sho-ji: Hey, you normally never look so down. Hey!
Sanma: Hya~(lol)
Sho-ji: I lied. You’re Takahashi, right? Takahashi wouldn’t feel down.
Takahashi: Yes!

edg

Karaoke Box 「Sanchama」 (76′43”)

  • 「Aichan Mikitty」 (anime 「Candy Candy」)
Sanma: Karaoke Box Sanchama~!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Let’s immediately get to the song.
Abe: Yes.
Sanma: Ehh.. “Aichan Mikitty”. It’s a parody of “Candy Candy”.
Tamai: Yes.
Sanma: These two will sing it.
Tamai: It was sent in by “Red eye”-san.
Takahashi: Yep
  • [Fujimoto] [Takahashi]
Translation: (00′18”)

I don’t care about the flow of the talk.

The transparent pearl is just.. just.. just.. my favorite.
I love the Cosmos Troupe, the Moon Troupe,
I love the Star, Snow, Flower Troupes.
I am Takahashi, not Katou.

Another graduation of my senpais, I’m a wee bit sad.
At such a time I’m staring at myself in the mirror..

I’ve lost my dialect too, now I’m a city girl.
Stop with the hardcore dirty jokes, ok?
San-chan, San-chan.

I was born in the sticks, well, what’s wrong with that?
I mean, I mean, I mean there is even a Lawson behind my house.

I love doing anime impersonations.
I love taking a long bath with Ayaya.
I am.. I am.. Mikitty from Hokkaido.

I don’t have anything to do on free days, all I do is watching TV.
At such a time I’m staring at my cell phone..

I don’t care who, I only want someone to ask me out.
I’ll wash your dishes for you or anything, ok?
Lonely Mikitty.

Roma-ji:

TO-KU no nagare ki ni shinai wa.

Toumei no shinju datte datte datte oki ni iri.
Soragumi tsukigumi daisuki.
Hoshi yuki hanagumi daisuki.
Watashi wa Takahashi. Katou janai no.

Senpai ga mata sotsugyou choppiri sabishii.
Sonna toki kou iu no kagami wo mitsumete.

Namari mo nuketa shi CITY GIRL yo.
HA-DO na shitaneta yamete yo ne?
Sanchan Sanchan.

Umare wa doinaka, betsu ni ii jan?
RO-SON datte datte datte ura ni aru.

ANIME no monomane daisuki.
Ayaya to nagaburo daisuki.
Watashi wa watashi wa dosanko Mikitty.

Yasumi ni yaru koto nakute eiga mite bakari.
Sonna toki kou iu no keitai mitsumete.

Dare de mo ii kara sasotte hoshii.
Sara de mo nan de mo arau wa ne?
LONELY Mikitty.

(from “Red eye”)

 

Everyone: Yaaay! (02′20”)
Takahashi: Waaaaah~~
Sanma: Ok, you’re both disqualified.
Fujimoto: (lol) What happened?
Takahashi: I have no idea..
Sanma: Yes, commercials!

opg

Ending (79′10”)

Sanma: Well.. We kinda rounded off the second half..
Tamai: Yes.
Sanma: And Takahashi, Mikitty. Practice the songs a bit more, ok?
Fujimoto: Haha(lol)
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Takahashi’s part was a real mess.
Abe: Shiti- girl”.. (lol)
Fujimoto: “Shichi- girl”.
Sanma: That was good. That had flavor.
Takahashi: Haha(lol)
Sanma: Actually it should be “Shiti- girl”, but she pronounced it “Shichi- girl”, just like someone from the countryside would do. Takahashi, that was good. That was nice ad-lib.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: So that was “ad-lib”. (lol)
Sanma: That was “ad-lib”. That was nice. (lol)
Abe: How nice..
Sanma: It’s because they belong to a generation which doesn’t know “Candy Candy”.
Tamai: That’s right..
Fujimoto: I only know one part of the song.
Sanma: Yeah. The “Candy~ Candy~♪” is famous. “Sobakasu~♪”.. The part where you get into this line is difficult, huh?
Fujimoto: Yeah.
Sanma: “TO-KU no… nagare..♪”. Eh? That’s how it goes, right?
Fujimoto: “TO-KU no nagare..♪”
Takahashi: I didn’t know how to sing the “datte datte” part after that..
Sanma: Ahh.. “datte datte♪”
Takahashi: I said “datte datte datte”.. (lol)
Abe: You said it lots of times.
Sanma: Hahaha(lol)
Abe: There were many of them.
Sanma: Right, right.
Abe: “datte datte datte”
Sanma: Like “How many times are you gonna say ‘datte’?!”
Abe: Hahaha(lol) Right..
Fujimoto: It’s difficult to sing a song you don’t know..
Sanma: Well then, I’ll try not to forget Nacchi’s birthday present next week.
Fujimoto: Oh!
Abe: I’m glad!
Sanma: This was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji!
Abe: Abe Natsumi.
Takahashi: Morning Musume’s Takahashi Ai..
Fujimoto: ..and Fujimoto Miki.
Sanma: Let’s meet next week again! Goodbye~!
Everyone: Goodbye~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2004-07-31 YoungTown Doyoubi - “Cheerful sneak thief”

Sunday, May 11th, 2008


top

(Translator’s note: No Japanese log this time.)

Notes

  • 2004-07-31 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official Site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji
  • regular: Natsumi Abe
  • semi-regulars: Fujimoto Miki (12th appearance), Takahashi Ai (16th appearance)
  • Good job in 27 hours TV, but now he’s got a hoarse voice
  • Imaru-chan is amazing!!!
  • Morning Musume disappointing in 27 hour TV!?
  • Mikitty was MVP and she got a…
  • Takahashi’s home is located behind a garbage dump?
  • Nacchi, the “healing queen”!?
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • Sanma talks about his last three busy days where he couldn’t get any sleep
      • Sanma and Sho-ji were coincidentally sitting at neighboring tables in the same restaurant the other day
      • Sanma says that he always looks at the girls’ breasts and blames them for wearing such showy clothes
  • Listener mail corner (16′26”)
    • Fujimoto mentions that she’s ordered an English conversation learning kit
      • Sanma: “The fastest way to learn English is to get yourself a foreign boyfriend!”
    • Sanma talks about his daughter Imaru who’s been going to English speaking countries for many years now
    • [Subject] Morning Musume’s skit in 27 hour TV was disappointing (25′58”)
      • Fujimoto explains that something had happened in the studio, so Morning Musume and the people from the audience were distracted
      • Sanma scolds the girls for not knowing the latest news
    • [Subject] Sanma should become the coach of the YellowCab futsal team and beat Gatas! (35′52”)
      • Fujimoto tells Sanma about Gatas meeting 5 Real Madrid players (Zidane, Raul, Beckham, Morientes, Solari)
        • she brought the signed ball she won for becoming the MVP in order to show it off to Sanma
        • Sanma claims he already has many signed items, but gets mad because a soccer noob like Fujimoto possesses something like it
  • Osabaki no corner (52′21”)
    • question: “Many crabs and frogs get run over by my car because they’re in the middle of the road I have to take. Am I guilty or not?”
      • Fuji/Taka talk about animals in their hometown
  • Song: Morning Musume’s 「Joshi Kashimashi Monogatari」 (61′43”)
  • Listener wo iyashitai” corner (63′43”)
    • [Abe]
      • 「If you do things like that, I might end up falling in love with you!」 (65′19”~)
      • Meccha suki(71′20”~)
    • [Takahashi]
      • 「I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that! If I say I don’t like that then I mean it!」 (66′38”~)
      • 「I let myself in using a duplicate key.」 (72′09”~)
    • [Fujimoto]
      • 「Hey, hey.. Did you know that I’ve always liked you?」 (69′38”~)
      • 「Is it wrong to seriously fall in love with you?!」 (73′40”~)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (75′45”)
    • 「Shining itoshiki anata」 by Country Musume ni Konno to Fujimoto
    • no parody song this time
  • Ending (78′07”)
    • the girls remind Sanma of the birthdays coming up

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • Sanma got a hoarse voice because he’s been speaking too much in too many shows of FNS 27 Hour TV
    • Sho-ji: “It’s probably your own fault that you’re in so many shows! You’re a guy who starts talking whenever you see an illuminated studio!”
  • Sanma talks about what happened when he went to a restaurant with his friend Jimmy and some other people
Sanma: So we went to that restaurant. And there.. an amazing ossan.. a fat ossan.. wearing a muffler even though it’s summer..(05′38”)
Sho-ji: Yes, yes.
Sanma: ..was sitting there.
Sho-ji: Wait a moment! That’s..
Everyone: (lol)
Sanma: When I was thinking “What’s with that group of ossan.. Gotta be careful not to look into their eyes..”, one was wearing a muffler..
Sho-ji: Who’s that? Who’s that?
Sanma: That was really..
Tamai: Was he wearing a v-neck pullover under the muffler by some chance?
Sanma: V-neck!
Tamai: Wow!
Sho-ji: Seriously.
Sanma: Yeah, yeah.
Sho-ji: Then that was me! I wear a v-neck too!
Sanma: This idiot was sitting there. Together with other ossan.
Everyone: (lol)
Sanma: Well, it was coincidence, but he was sitting at the table next to us!
Tamai: Yes.
Sanma: Then I told the bar proprietress, she should have told me that Sho-ji was there.
Tamai: Yes.
Sanma: If she had told me “Sho-ji-san is here.”, I would have gone to a different restaurant, so Sho-ji doesn’t have to hold back or anything.. when he’s talking to those ossan.
Sho-ji: No, we weren’t talking about anything where I’d have to hold back.
Sanma: Ah, really?
Sho-ji: Yeah. We were talking about a project to pull out a sunken ship filled with jewels and treasures.
Tamai: That’s a project?
Sho-ji: Well, that’s we were talking about. The five of us.
Sanma: (lol)
Fujimoto: You sure have a dream.
Sho-ji: Yeah. It seems to have been the ship of a British emperor.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: And we’d umm.. tie-up with some people from America and..
Fujimoto: “Tie-up” (lol)
Sho-ji: ..pull out the treasure ship. My job would be to dive a bit into the Inland Sea.
Everyone: (lol)
Fujimoto: Diving, huh?
Sho-ji: Yes, I’d dive. About 5 or 6 meters. (lol)
Sanma: Then that sunken ship sure floated up a lot, huh?!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: Then I heard Sanma-san. I thought “Uwa~ Now that’s one familiar voice…”.
Sanma: At first I didn’t notice him. Sho-ji was sitting over there and I was sitting here. And if you go to such places, you don’t really look at the other customers.
Sho-ji: Mutually, yes.
Sanma: Sometimes there are some difficult people too.
Tamai: Yes.
Sanma: I thought “I’ve seen this face somewhere..” and the muffler was strikingly visible..
Abe: Haha(lol)
Sanma: I was like “Isn’t that Sho-ji over there?!”.
Sho-ji: And you know, my bad but I’m not that interested in sunken ships, you know?
Takahashi: Hahaha(lol)
Sho-ji: And we talked about sunken ships for three hours. Even the mood sunk in the end. Haha(lol)
Takahashi: Hahaha(lol)
Sanma: And Sho-ji.. wasn’t speaking as loudly as the others.
Tamai: Yes.
Sanma: He was sneakily talking to a lady sitting next to him. While I was talking loudly at our table I was observing Sho-ji’s behavior.
Fujimoto: You were observing.. (lol)
Sho-ji: I was.. I was staring at that lady’s.. breasts..
Sanma: Her breasts.
Fujimoto: No waaay~
Sanma: What’s with that? Every man does that! Every man!
Fujimoto: No way~
Sanma: Today I had a look at your breasts too! The moment I saw you guys!
Abe: Ehhh~ (lol)
Sanma: I was staring at them while eating eel!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Takahashi: Ehhhhhh~
Sho-ji: As one would expect of him! (lol)
Fujimoto: I don’t like that!!
Sanma: Even if you say “Ehhh”, it’s better to tell you that I stared at them, right?
Takahashi: Ehhhh~
Sanma: Better than acting like I didn’t, right?
Fujimoto: No, I think it’s better if you don’t tell us. (lol)
Sanma: Then don’t react with “ehhh”! -”I looked at your breasts!” -”Ehhhh~”.
Fujimoto: (lol)
Takahashi: It’s because you tell us something like that!
Sanma: I feel like telling you because you all react like that!
Takahashi: We react in such a manner because you tell us something like that!
Sanma: Look, it’s not like Sho-ji looked at your breasts! He only looked at the breasts of that lady from the club.
Sho-ji: I’m sorry, I looked at yours too.
Takahashi: Uhhh…. T____T
Sho-ji: No, I didn’t. Hahaha(lol)
Sanma: Eh?! Do it!
Sho-ji: Hahaha(lol) Don’t say “Do it”! (lol)
Sanma: Listen. I already said it, right? Sho-ji was looking too! To be honest, everyone does! You girls suddenly come close or use breast pads and stuff BECAUSE you want men to look at them, right?
Sho-ji: Right, wearing t-shirts for example!
Sanma: Right, right! How dirty!
Sho-ji: How dirty!
Abe: We’re not dirty!!
Sho-ji: Then wear a furry bear costume all the time if you don’t want us to look at them!
Sanma: Yeah, seriously!
Abe: That’d be very hot.. (lol)
Sanma: You should do that if you don’t want us to look at them so much! Even though you do want men to look at them, you react like “I don’t like that~ He’s looking!”. That’s what I dislike!
Takahashi: (all serious) But it’d be hot!
Sanma: Ehh?
Takahashi: If I wear too many clothes.
Sanma: Yeah, it’d be hot for you. Who’s talking about such obvious things here!
Everyone: (lol)
Sanma: Right? No one was talking about something that obvious.
Takahashi: Yes.
  • after the FNS 27 Hour TV ended Sanma directly went to a Fuji TV golf competition and after that to Osaka
    • so he couldn’t get any sleep for three days
Tamai: 72 hours. (12′56”)
Abe: Uwaaaa~
Fujimoto: Ehhhh~!!
Sanma: For about 72 hours.. All I did was dozing off in the car when I had to travel from one place to another. I probably slept for only 2 or 3 hours in total.
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Ehhh~
Sanma: And in the end you don’t feel like sleeping anymore. In contrary.
Sho-ji: Mmm..
Sanma: You know what I mean? Your body gets used to it and when I wanted to sleep after arriving in Osaka, I couldn’t! I didn’t have to wake up early the next day, so I wanted to sleep a lot, but I couldn’t fall asleep.
Tamai: Hahaha(lol)
Fuji/Taka: Heee~
Sanma: Then I thought I’d call over some people to drink with.
Tamai: Yes.
Sanma: So I asked two acquaintances.. two girls to come over.
Abe: (lol) Yes.. ^__^”
Sanma: And when we started drinking.. I collapsed after one glass of wine.
Everyone: (lol)
Sanma: I can’t remember anything after that.
Takahashi: Hahaha(lol)
Abe: I see.. (lol) A switch in your head just.. went click, huh?
Sanma: When I drank the wine.. I suddenly fell into sleep I guess.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Ehhhh~
Sanma: Like my body suddenly remembered that it’s tired. I’m lucky because we were sitting on my bed and chatting about things. Then I drank the wine and suddenly.. You know? In the middle of talking and saying “Really?”, I let go of the wine glass and fell asleep like that.
Fujimoto: That’s amazing!
Sanma: Yeah..
Fujimoto: And what’s with the people you called over?
Sanma: I think I was touching their breasts when I fell asleep.
Fujimoto: ……. (lol)
Sanma: Eh? Or what did you mean?
Tamai: Hahahaha(lol)
Abe: No, after you fell asleep..
Tamai: What happened to them after that?
Fujimoto: It was two girls, right?
Sanma: Well.. They were probably touching my body..
Fujimoto: Ehhhhh~!?
Sanma: No, look, even if you say “ehhh”, how am I supposed to know that! You have to ask the two girls!
Sho-ji: Right, he can’t know it. I mean he collapsed.
Takahashi: (lol)
Sanma: Well, they put me into a futon and left a letter there.
Tamai: Waah!
Sanma: Saying “Sanma-san seemed very tired today. Please call us again next time!”.
Tamai: Yes.
Sanma: It’s not like I called them over because I’m a pervert, you know?
Tamai: Yes.
Sanma: I called them over as drinking buddies. But well.. If there’s an opportunity for me, I’d…
Fujimoto: No way~~~!
  • Sanma slept for about 7, 8 hours in that night
Sanma: MBS! (16′04”)
Everyone: Youngtown!
Sanma: I’m Akashiya Sanma.
Tamai: I’m Tamai Kenji!
Sho-ji: Here’s Sho-ji.
Abe: I’m Abe Natsumi.
Takahashi: From Morning Musume, Takahashi Ai and..
Fujimoto: ..Fujimoto Miki.
Sanma: Oh, you two are here today?

opg

Listener mail corner (16′26”)

Sanma: Listener mail corner!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Seems like Fujimoto..
Fujimoto: (lol)
Sanma: ..ordered some kind of English conversation learning kit..
Fujimoto: Yes. Ah, it hasn’t arrived yet though.
Sanma: Before you buy some learning kit… I mean.. learning English is absolutely impossible if you don’t actually speak it.
Abe: That’s what people say, right.
Sanma: I think it’s impossible under these circumstances with some kind of program.
Fujimoto: But normally there aren’t many opportunities to speak English, right?
Abe: That’s right, huh?
Fujimoto: And I think I don’t have to be able to write English.
Sanma: Like I said. The fastest way to learn English is to get yourself a foreign boyfriend!
Fujimoto: (lol) A foreigner, huh?
Tamai: That’s the fastest way, right.
Sanma: Get yourself a boyfriend who can’t speak Japanese and somehow try to speak English with him.
Fujimoto: Where should I meet one?
Takahashi: Right..
Sho-ji: There are often black people in Roppongi, right?
Abe: Black people? I’m scared, I’m scared!
Sho-ji: You could speak English with them.
Sanma: I could introduce you to Bobby the next time I meet him.
Abe: Hahaha(lol)
Sanma: (imitating Bobby’s broken Japanese) “Su.. hanboke..sugoi..sunge..sunge~”
Fujimoto: Eh? Is that English?
Abe: (lol) I think I’d die from laughing before I get to learn any English then.
Sho-ji: Hehehe(lol)
Abe: Probably..
Fujimoto: But he’s studying Japanese, right?
Abe: Well, he is, but..
  • Sanma talks about Bobby:
    • in yesterday’s “Sanma’s Super Karakuri TV”, Bobby went to a temple where the monks all live in self-sufficiency and found pudding in a refrigerator in the temple and embarrassed a monk
    • during the filming Bobby often eats mosquitoes and small fish in rivers
      • Sanma says it’s totally normal in Nigeria to do so and compares it with Americans sometimes not being able to believe that Japanese eat sushi
Sanma: So I think you should go out with some foreigner. (04′08”)
Fujimoto: Yes..
Sanma: I think that’s better. Fujimoto, I don’t think you’ll have any problems because you’re pretty.
Fujimoto: I won’t have any problems, huh? (lol)
Sanma: Some cool white guy.
Fujimoto: But there’s no opportunity to meet someone like that!
Sho-ji: Of course there is!
Sanma: Right, for example discos and clubs where foreigners often go to..
Tamai: Ahh! There are some in Roppongi.
Sanma: There are many places in Roppongi..
Fujimoto: Hee~
Sanma: Why don’t you go there and flirt around a bit?
Fujimoto: (lol)
Abe: Hohoho(lol)
Sanma: There won’t be any Japanese to go “kyaa” over Mikitty either.
Tamai: Right.
Fujimoto: Really?
Sanma: Because there aren’t many Japanese among the customers.
Fujimoto: Ehhhh~ Amazing..
Sho-ji: And in the bar you could talk about many things with them.
Sanma: Ah, right. You don’t have to do dirty things with them, you know?
Fujimoto: ……
Abe: Hehehe(lol)
Sanma: I’m serious. I’m so sure that you’ll learn it faster that way.
Fujimoto: Ah, well, that’s right, huh?
Abe: I heard it’s good if you learn the phrases, clauses and..
Sanma: Learning phrases is impossible for you, isn’t it? I mean.. when you use these programs, you’ll listen to a voice on a tape, right?
Fujimoto: Yes.
Sanma: But Japanese often mishear the words.
Fujimoto: Ah, right.
Tamai: Hmm..
Sanma: I don’t know if you know what I mean.. You think you heard it right, but it’s wrong. When a foreigner says it..
Abe: Ah, I see. Even if you memorized lots of phrases, when it actually comes to using them, you can’t express what you’re trying to say.
Sanma: I mean what we hear as “wan wan” sounds like “bow wow” to the ears of Americans and other foreigners..
Abe: Ehh.. That’s amazing..
Fujimoto: So one should listen to a lot of recordings and then go to such places, huh?
Sanma: Well, yeah. You should go there after learning lots of vocabulary. Vocabulary.
Fujimoto: Ahh…
Takahashi: We used to do that, right?
Sanma: You did? (lol)
Fujimoto: We did, yeah.
Sho-ji: They already did it. (lol)
Takahashi: We used to do it during work!
Fujimoto: The two of us.
Takahashi: Together.
Sanma: It’s useless no matter how much you idiots do that!
Takahashi: Why’s that?! We were properly looking at a book!
Sanma: “Looking at a book” (lol)
Fujimoto: (lol)
Takahashi: We did, right?
Sanma: But your pronunciation! Even though you think you’re pronouncing it right, it’s wrong!
Takahashi: We pronounced it right, didn’t we?
Fujimoto: (lol) I have no idea. It was written in katakana..
Tamai: That’s already.. not good..
Sanma: English pronunciation is something you can’t represent with katakana.
Takahashi: Mmm..
Sanma: Know what I mean? Try to read that. What’s written on your t-shirt.
Takahashi: Ah.. Kat.. Katto it auto…
Fujimoto: Yeah.
Sanma: That’s already wrong. More like “Cut it out!“.
Abe: (lol)
Fujimoto: Ehhh! Sanma-san, ehhh!
Sanma: Cut it out!
Fujimoto: Ahhh!
Sanma: Cut it out!
Abe: It’s very difficult to make out what someone says in English..
Fujimoto: That’s right, huh?
Sanma: Cut it out!
Abe: (lol)
Tamai: And there’s also no in English.
Sanma: Right, right. Got it?
Fujimoto: Ehh.. Can you speak English?
Tamai: I can’t.
Fujimoto: Ahh…
Abe: (lol)
Sanma: But he wants to.
Fujimoto: I want to! That’s my wish.
Abe: Well, it’d be cool if you could speak English..
Fujimoto: Yeah..
Sanma: But look, you’re young, so… just keep on working on it. My daughter Imaru is in New York now, she’s often in America. And she’ll go to Canada from there.
Tamai: Ah, is that so?
Sanma: She’s been doing that since her first year in middle school. Always in her summer holidays. Because she wants to learn English.
Fujimoto: Ehh… That’s nice..
Abe: Is that so? I didn’t know that..
Sanma: It’s amazing..
Abe: How cool! It really is! It really is amazing, huh?
Sanma: It’s almost.. scary how much she does on her own..
Abe: I mean she said that she wants to become a dancer. If my child said something like that I’d probably say “You’re too young for that” and try to hold her back, but I’m sure Imaru overawes you, right?
Sanma: Yeah, Imaru does.
Abe: And she really has a mind of her own.
Sanma: Right, right.
Fujimoto: Is she.. like a foreigner?
Sanma: Well, I’m sure she’s influenced by that. I’m sure she was told during homestay that she should directly say what’s on her mind.
Fujimoto: Ah, that’s probably why..
Sanma: That’s why she often says insensitive things all of a sudden and I go “hey, hey, hey…”.
Abe: (lol)
Sanma: “You shouldn’t say that, you know? That’s something you say only in America.”
Everyone: Haha(lol)
Sanma: “What’s your poor mom gonna do, if you say something like that?”
Everyone: (lol)
Sanma: That often happens..
Fujimoto: Ehh..
Sanma: She sure has a mind of her own and..
Fujimoto: She’s cool!
Sanma: Well, well, whether it’s good for her or bad I don’t know, but I think it’s amazing.
Abe: How nice..
Sanma: She went to America together with her mom and suddenly said “I’ll go to Canada for a few days.”. Normally you’d come back to Japan, right?
Abe: That’s right..
Sanma: So Imaru just flew off to Canada on her own and her mom who was supposed to stay in America until the 31st, came back two days earlier than planned.
Abe: (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: She said “Imaru’s in Canada now..”. Well, it’s probably our fault..
Tamai: How cool!
Sanma: Letting her go all alone..
Abe: Amazing..
Tamai: She’s still.. a middle school student?
Sanma: She’s in third year of middle school. She’s been doing it since first year.
Fujimoto: Cool!
Tamai: Uwaa, how cool..
Takahashi: Amazing..
Sanma: She sure got guts..
Abe: I think it’s amazing.
Sanma: She said her English pronunciation is still no good, but when she sings in English it’s perfect..
Abe: Ehh, how amazing..
Sho-ji: It’d be good if she learns it through singing, right?
Sanma: Right, right.
Tamai: People often say that.
Sho-ji: When people from foreign countries come to Japan, they also learn new words through songs.
Abe: Hmm…
Sanma: That’s how it is.. with pronunciation.. Also trying to imitate English rap is sooo difficult. I once challenged myself with Eminem’s rap.
Fujimoto: Challenge, huh? (lol)
Abe: (lol)
Sanma: It’s absolutely impossible.
Takahashi: (whispering) Eminem..
Sanma: It’s so impossible. Well, even English speaking people can’t copy Eminem’s rap, so for people who can’t speak English like me, it’s… impossible.
Tamai: That’s impossible, yeah.
Sho-ji: If you think about it like that, it’s just like tongue twisters, huh?
Sanma: Right, right.

opg

first mail: Morning Musume’s skit in 27 hours TV was disappointing (25′58”)

from “Matsumoto Daibyouin”

Everyone at YanDo, good evening.

I’ve had lots of fun while watching 27 Hour TV. Regardless of the fact that you’re a 49 year old leading figure, when I saw Sanma-san talking for almost 4 hours starting at 24:30, I thought that you’re really trying to earn the name “Monster of Comedy” and was very moved by it.

On the contrary, the Morning Musume members who had an appearance at 12:30 on Sunday afternoon, said nothing but pre-decided phrases without paying attention to the atmosphere in the studio. Okamura-san even pointed out “The audience doesn’t find it funny!”.

Sanma-san, please teach Mikitty and Aichan techniques of having an interesting dialog while paying attention to the reaction of the audience.

 

Sanma: You girls seriously hadn’t realized how the viewers felt about it, huh? (00′48”)
Fujimoto: It’s not like that! Some kind of incident seemed to have happened in the studio.
Sho-ji: What kind of?
Sanma: What kind of?
Fujimoto: Eh, I don’t really know, but..
Sho-ji: Eh?
Sanma: Ah! It was probably the news that Katou didn’t come back to the studio. I’m only guessing here.
Takahashi: At the end of “Ii tomo”..
Fujimoto: In the middle of “Ii tomo”…
Sanma: Ah! That’s it, that’s it. The news that Katou still wasn’t back arrived at the studio.
Takahashi: Ahh…
Fujimoto: Yes, probably.
Sanma: Then it caused commotion in the studio, huh?
Fujimoto: That’s right. And at the same time we were like.. continuing our thing..
Sanma: In that case you have to quickly realize what’s going on and follow your plan B.
Fujimoto: (lol) You’re right.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: It’s weird to keep on doing the same thing even though you realized it doesn’t work with the audience, isn’t it?
Takahashi: Yes.
Sanma: When you think “Doesn’t work!”, you should quickly change your direction and..
Takahashi: (lol)
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: What are you laughing like “Haha” for?! I’m trying to give you serious advice here.
Takahashi: Yes.
Sanma: Got it?!
Fujimoto: Yes.
Sanma: That’s how it works! You gotta acquire such a skill and do it! You guys.
Fuji/Taka: Yes.
Tamai: (lol)
Sho-ji: They.. they don’t want to live like some grasshoppers, you know? Going into this direction, then suddenly into the other..
Abe: (lol)
Sho-ji: Isn’t it ok to be at ease like a ladybug?
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: Or more like a slug.
Fujimoto: Slug?! (lol)
Takahashi: (lol)
Sanma: That’s no good, I tell ya.
Fujimoto: No, no, I want to be more like.. a grasshopper.
Sho-ji: You want to?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Then you gotta… Well, you guys wouldn’t understand even if I explain it to you..
Fujimoto: (lol)
Sanma: Umm..
Tamai: I guess you really have to be on your guard.
Sanma: Of course you have to! You got a role to play and you’re being shown on TVs all over the country!
Tamai: Haha(lol)
Sanma: You gotta be prepared for everything! Insert lots of INPUT about many things into your computer! Into the computer in your head!
Fujimoto: Yes.
Abe: (lol) Well, it’s ok if you do that from now on. (lol) I mean, Sanma-san, you’re a leading figure of comedy after all, so..
Sanma: No, no, it’s wrong to think like that! I mean input additionally to what you learn from working with me!
Abe: (lol) You’re right. There’s a lot to learn.
Fujimoto: Then I’ll.. do my best!
Sanma: Don’t say you’ll do your best because I’m getting mad at you because you’re NOT doing your best!
Fujimoto: No, I’m doing my best!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: I said I’m doing my best!
Sanma: You did your best in this radio show. And you already showed me that you can do it. But what’s really frustrating is that you can’t use those experiences!
Sho-ji: When they’re somewhere else, right?
Sanma: Right, right, right.
Fujimoto: Ahh…
Sanma: You should be able to do it in front of Okamura too!
Sho-ji: Without using group behaviour as an excuse, you have to show your individual skills at such moments.
Sanma: Right, right!
Fujimoto: Yes. I’m sorry.
Sho-ji: You shouldn’t think like “We’re Morning Musume, so we have no choice.”..
Takahashi: Yes.
  • Sanma talks about his latest midnight talkshow “Sanma and Nakai’s ‘Konya mo nerenai‘”
    • during the show Sanma thought again and again that he’s damn good after all
  • Sanma and Sho-ji start talking about the Shirahone Onsen incident which was quite big news, but Fuji/Taka don’t know anything about it
Sanma: You have to know about such information and news! (04′35”)
Sho-ji: If you don’t know that, the talk can’t move on!
Sanma: See? Not knowing such news is not good! That just now was a fatal wound.
Fuji/Taka: Yes.
Sho-ji: Seriously.
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: That was quite big in the news.
Sanma: Right, right, they showed it many times!
Sho-ji: Even Asahi reported about it for many days.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Was it.. “Hakkou Onsen“?
Everyone: No, Shirahone Onsen!
Sanma: Ah, Shirahone, huh?
Sho-ji: Hakkou… (lol)
Abe: That’s an unpleasant name..
Takahashi: Haha(lol)
Tamai: Old people wouldn’t like to go there.
Sanma: I thought it was “Hakkou Onsen” and always wondered why old people go there..
Sho-ji: I wouldn’t even want to go into a hot springs with such a name!
Fujimoto: (lol)
Sanma: Shirahone Onsen. It’s somewhere near Shirakawa.
Sho-ji: Yes.
Sanma: The staff from that inn poured in ingredients to make the water look white, but claimed that the water was naturally white.
Fujimoto: Ahhh…
Abe: So they lied.
Takahashi: Ahh..
Sanma: Then it was exposed and they got trouble.
Fujimoto: How did they find out?
Sanma: Ehh…
Sho-ji: Because one guy was seen pouring something into the water.
Fujimoto: Really?
Sho-ji: There’s even a picture of that. (lol)
Fujimoto: Eh, really?
Sho-ji: Yes, really. You didn’t know that either?!
Sanma: Seriously.. You guys..
Fujimoto: Ehhh?!
Sho-ji: That’s not good.
Sanma: Buy newspapers from tomorrow on!
Takahashi: But it’s not like I don’t watch any news! I know when there’s a flood!
Sanma: I also know when there’s a flood. You can hear it coming.
Fujimoto: (lol) That’s funny.
Takahashi: No, when there’s a flood in my hometown! In my hometown!
Sho-ji: She’s talking about the flood in her hometown.
Fujimoto: It’s impossible to hear a flood in your hometown. (lol)
Sanma: Ah, is that so?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ah, it seemed terrible. Is everything ok there?
Takahashi: Seems like they received lottery money, so they seemed ok.
Sho-ji: But isn’t that only 20 thousand yen for each household?
Takahashi: But our house wasn’t damaged, so…
Sho-ji: I’m not talking about your house. (lol) I’m talking about Fukui prefecture in general.
Sanma: No, I wasn’t talking about this.
Tamai: Let’s get back to the beginning.
Sanma: You guys don’t really have to watch wide shows and stuff, but read newspapers at least. Read newspapers!
Fujimoto: Eh, I’d rather watch wide shows than reading newspapers.
Sho-ji: He’s telling you to read newspapers because you DON’T watch wide shows!
Fujimoto: Ehhh…
Sanma: But they showed that Onsen news for about a week, you know?
Fujimoto: I think I’ve heard about it. Or not.
Sho-ji: That’s not good.. Something like “heard about it or not”. Not good.
Fujimoto: (lol)
Sanma: Got it?
Fujimoto: Yes.
Sanma: If you don’t know such news at all you won’t be able to talk in shows.
Sho-ji: Yes, it’s impossible.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Right?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Got it?
Fuji/Taka: Yes.
Sanma: You know about ….’s father’s death, right?
Fuji/Taka: Yes.
Sanma: Ah, you know about it.
Tamai: (lol)
Sanma: You know about Kosakai-kun’s surgical operation, right?
Takahashi: Eh?!
Sanma: Kosakai-kun had a surgical operation. On his neck.
Takahashi: Ohhh!
Fujimoto: Ahh, somehow..
Sho-ji: See?
Sanma: See?
Fuji/Taka: ….
Sanma: *sigh* Give me a break…
Sho-ji: You guys don’t know anything, huh?
Sanma: Right?
Sho-ji: You know that my big brother got transferred to China, right?
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: When did.. that happen?
Sho-ji: Because he didn’t have anything to do here. You don’t even know that?
Abe: Umm.. I’m sorry. (lol)
Sho-ji: You guys really don’t know anything!
Takahashi: Haha(lol)
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: That’s why we can’t even invite him to dinner with our relatives!
Sanma: Hyaa~(lol)
Abe: Yes.. I’m sorry. I’ll prepare myself better.
Takahashi: I’m sorry.
Fujimoto: I’ll inform myself.
Sanma: What kind of news was on your mind lately?
Abe: Eh? Recent news?
Sho-ji: Let’s start with Nacchi. Something that comes to your mind first.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: What was the most occupying one for you, Nacchi?
Abe: Eh, what could it be..
Sanma: There! You don’t watch news!
Sho-ji: There!
Abe: Eh, wait a moment please. (lol)
Sho-ji: “What could it be..” means you can’t think of anything! Because you don’t watch news.
Abe: But..
Sanma: Yeah?
Abe: Today morning I saw the news about a 31-year-old mother who commited suicide together with her 4 and 1 year old children..
Sanma: I wasn’t asking for such depressing news!
Abe: No, no.. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: (lol) That’s what they were reporting today!
Sho-ji: More worldshaking news!
Abe: I’m sorry! I understand. Yes. (lol)
Sanma: (lol) Takahashi.
Takahashi: A baby who had.. a cooling pad on his forehead.. no, wrong..
Fujimoto: Ah, I watched that too!
Takahashi: Some kind of sheet…
Fujimoto: Cooling sheet.
Takahashi: He had a cooling sheet on his forehead, but it slipped down and suffocated him..
Sanma: Pfff.. I said I wasn’t asking for that kind of news!
Tamai: Haha(lol)
Sanma: Only news about how children died..
Sho-ji: It’s all news about death.
Takahashi: Ah, typhoon, typhoon!
Sanma: (imitating Takahashi) Ty-ty-typhoon! Typhoon!
Abe: (lol)
Takahashi: Typhoon!
Sanma: What’s the typhoon status right now?
Takahashi: The typhoon went away, right?
Sanma: Hehehe(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Hahaha(lol)
Abe: Yes, you’re right. It did go away.
Fujimoto: It went away.
Abe: It goes away and comes back again.
Takahashi: Yes.
Sanma: (lol) Yes, Fujimoto.
Fujimoto: Eh, well, Miki also knows about the cooling sheet incident..
Sanma: I said we don’t need that!
Fujimoto: Why’s that?
Abe: So you want news about the world of show business.. and entertainment?
Sanma: Yeah, try to tell me some recent ones.
Abe: Recently… Ah, they said that Kubozuka-san recovered really quickly.
Sanma: Ahh…
Abe: Yes. Now he can already sit on his bed and he’s regained consciousness.
Takahashi: Ah, I watched that! I watched that, I watched that.
Sanma: Then say it when you’ve watched it!
Abe: They said it was a miraculous recovery.
Sanma: Ahh..
Abe: He can return to acting by the end of the year.
Sanma: Well, that was good. That was good.
Abe: That was good? Thank you very much.
Sanma: Another example would be “Nishina Akiko’s immoral affair”. I could think of many.
Fujimoto: (lol)
Abe: (lol) Who’s that?
Sanma: Well, this one might have been a bit random, but I want this kind of news.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Got it, Takahashi?
Takahashi: Yes.
Sanma: Start reading newspapers.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Oh, read about 5 newspapers a day.
Abe: 5?! (lol) Ehh… But she won’t be able to read all of them, right?
Fujimoto: The contents would be pretty much the same too.
Abe: She’s got a job too..
Sanma: The culture ones have almost the same content, but it’d interesting if you look for the different ones among them.
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yes..
Sanma: And you.. Well, reading the sports articles would be good enough.
Takahashi: Yes.
Sanma: And just ask your manager to buy it for you. It’s only a few thousand yen anyway.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: And please read them everyday.
Takahashi: Yes.
Sanma: You can read them when you’re sitting in a bus, right?
Fujimoto: We usually sleep.
Takahashi: Yeah.
Sanma: But you sleep the night before, right?
Fujimoto: We do.
Takahashi: Yes, we do.
Sanma: Then read newspapers when you’re sitting in a bus!
Takahashi: But I get sleepy then.
Fujimoto: Yeah.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: I get carsick.
Sho-ji: If it’s like that then you’re not fit for your job.
Sanma: Just quit your job!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Takahashi: Yes.
Sho-ji: She said “yes”. Hahaha(lol)
Tamai: You shouldn’t say “yes” there.
Abe: (lol)
Takahashi: Yes.

opg

second mail: Sanma should become the coach of the YellowCab futsal team and beat Gatas! (35′52”)

from “Yuuryou Suketto Lineback”

Everyone at YanDo, good evening.

All teams taking part in the futsal tournament that will take place in Odaiba have ex-J. League players as coaches like Kitazawa-san for the H!P team and Kazama-san for the Fuji TV team. But only the YellowCab team doesn’t have a coach. Moreover the supervisor of the team, company president Noda has never played soccer in his life.

Master Sanma should become the coach of that team full of women with huge breasts and demolish the lousy H!P team.

Mikitty’s signed soccer ball:
mikitty’s soccer ball

Sanma: “..and demolish the lousy H!P team.” it says. When’s the tournament? (00′27”)
Fujimoto: On August 14th and 15th..
Sho-ji: Two days left.
Fujimoto: Today, you know.. The Real Madrid players are in Japan right now, right?
Sanma: Right, they are.
Fujimoto: And our team Gatas Brira.. Brilhantes H.P. had practice together with them today.
Sanma: You were in such a TV program?!
Fujimoto: Well, not really a practice, but umm.. they coached for us.
Sanma: By Real? Who from Real?!
Abe: (lol)
Fujimoto: Umm.. The players Beckham, Raul..
Sanma: Oh!
Fujimoto: Zidane and..
Sho-ji: You’re getting too much into it. (lol)
Fujimoto: Who else was there.. umm..
Sho-ji: Please stop with that. (lol)
Fujimoto: Morientes-san and..
Sanma: Ehhh?!
Fujimoto: Solari..?
Sanma: Solari, yeah.
Fujimoto: These 5 players..
Sanma: How come? Was it a TV show?
Fujimoto: It was in order to promote soccer and.. umm.. we split up into a red team and a white team.
Sanma: Oh..
Fujimoto: Then a MVP was chosen among us and only the MVP got a signed ball.
Sanma: Yeah, yeah.
Fujimoto: There should be only one MVP, but two got chosen. Miki and Country Musume’s Asami-chan got chosen.
Sanma: Oh.
Fujimoto: And Miki got a signed ball in the end.
Tamai: Uoohhh..
Fujimoto: And I wanted to show it off to Sanma-san, so I brought it here with me.
Sanma: So you brought it for me?
Fujimoto: Yeah, but I won’t give it to you. Hahaha(lol)
Sanma: Why the hell do you guys get to….
Sho-ji: Even though they don’t know anything about soccer. Not even the letter ’s’ of the word “soccer”.
Abe: Seems like he wants to have it. (lol)
Fuji/Taka: Hahahaha(lol)
Sanma: No, I don’t want it! I already have a uniform signed by all members of Real!
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Sanma-san really likes soccer.
Sanma: Why the hell do you guys get to meet them?!
Fujimoto: It says “EURO 2000″.
Sanma: Eh?!
Fujimoto: I mean 2004.
Sho-ji: “EURO 2004″ is written on the ball.
Sanma: “EURO 2004″..? Show me that ball.
Everyone: Hahahahaha(lol)
Tamai: It’s the official EURO 2004 ball.
Sanma: The official ball, yeah.
Tamai: Yes.
Sanma: Ah, isn’t that a JFC.. no, JFA ball?
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Such a ball isn’t worth anything!
Fujimoto: (LOL) How mean!
Tamai: But still he’s having a really good look at it.
Sho-ji: You sure it wasn’t written by someone else? Like their manager.
Fujimoto: No, they really.. signed it for us.
Sanma: No way! What TV show was it?!
Sho-ji: (lol) He’s gonna watch it. Hehehe(lol)
Fujimoto: Ah, well, umm…
Sanma: What was it? A CM? What was it?
Fujimoto: No, it wasn’t a CM. They knew that we play futsal and promote soccer, so they coached us..
Sanma: Really?
Fujimoto: Yes. We split into red and white teams and one team was coached by 3 and the other was coached by 2 of them.
Takahashi: It wasn’t a TV program, right?
Fujimoto: It wasn’t.
Tamai: It wasn’t?
Fujimoto: Not really. Well, that was shown in TV programs though.
Sanma: So it was only shown in the news and… umm..
Tamai: Wide shows.
Abe: Like a press conference.
Sanma: Press conference.. Ahh, I understand.
Fujimoto: That’s right.
Sho-ji: Then maybe it’s worth something after all?
Sanma: Eh?
Sho-ji: Maybe it’s worth something after all?
Sanma: No, no, it’s not worth anything.
Fujimoto: (lol)
Abe: But he still looks at it very carefully. (lol)
Sho-ji: I’m sure it is! They’re quite… quite.. famous..
Sanma: Beckham, Zidane, Raul, Solari, right?
Tamai: Yes.
Fujimoto: And Morientes.
Sanma: Morientes.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Well, it is pretty splendid.. But I have the signs of the best number 11 players altogether.
Fujimoto: Amazing.
Tamai: While saying that the master still glares at you though.
Fujimoto: Ahahaha(lol) But it’s a bit difficult to see which sign belongs to whom..
Sanma: This one is Morientes’. It’s easy to see. Solari’s is easy to recognize too.
Fujimoto: I recognize Solari’s, yes.
Tamai: And Zidane’s?
Sanma: This is Zidane’s.
Abe: Which one is Beckham-san’s?
Sanma: Beckham’s is here.
Fujimoto: Hee~
Sanma: This is Morientes’ one and this is Solari’s. This is Raul’s.
Fujimoto: Hee~
Sanma: Haaaaa~
Abe: (lol) I think he really wants it. He’s staring at it all the time. (lol)
Sanma: I don’t want anything!
Sho-ji: He already has their signs.
Abe: He already has them, right. (lol)
Sho-ji: He’s got eleven of them.
Abe: Eleven” Hihihi(lol)
Sho-ji: He got eleven of them.
Sanma: I also have the signs of the ex-Real players.
Fujimoto: Heeee~
Abe: Amazing.. Eh, how did you get them?
Sanma: Eh? By contributing and rooting for them.
Abe: By rooting?
Sanma: Yeah.
Fujimoto: About 200 or 300 people came for the handshake event and the ones who got selected by lottery could come in. Then they all shook hands with them.
Sanma: Oh, they let in people?
Fujimoto: And some were screaming “IYAAA~~~!”. (lol)
Sanma: Of course.
Abe: I bet that’s very enviable for the other fans.
Sanma: And didn’t one of you try to seduce them?
Fujimoto: No, we didn’t try to seduce them.
Sanma: At such a moment you should have handed over your phone number to Zidane or something!
Fujimoto: No, no, no..
Sanma: Are you stupid or what?!
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: Put Zidane’s future offspring into your belly!
Fujimoto: No, no…
Sanma: These girls are idiots!
Abe: Hahaha(lol)
Sho-ji: “These girls” (lol)
Fujimoto: What am I supposed to put into my belly?!
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: I meant having sex with him!
Takahashi: Why?!
Sanma: It’s Zidane, you know?!
Fujimoto: Oh, but he seemed like a very kind person.
Sanma: It’s Zidane! Zidane!
Sho-ji: Jidan! Not joudan!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Fuhaha(lol)
Sanma: We don’t need a pun like that!
Takahashi How old is he?
Sanma: Zidane is 30…
Fujimoto: 32?
Sanma: A bit over 30 years old.
Fujimoto: Ohh..
Sanma: If you were to become Zidane’s lover, then.. that’d be tremendous.
Abe: Ahh.. Yeah, his annual income is many hundred millions..
Sanma: I’m not talking about that!
Abe: Ahaha(lol)
Sho-ji: He’s not talking about money.
Sanma: I want Japan to get Zidane’s talent!
Abe: Ah.. So it’s enough to bring him here to Japan?
Sanma: No! I mean his offspring! His offspring!
Abe: “His offspring” (lol)
Sanma: Then Zidane’s DNA would be in the Japanese soccer world from now on. The DNA with his talent! That’s why when you meet him, you have to somehow.. for the Japanese..
Abe: And it’s only us who can accomplish that?
Sanma: Only women can do it!
Abe: Ah.. (lol)
Sanma: If I had the ability to bear a baby..
Abe: Hahahaha(lol)
Sanma: If I had the ability to bear a baby, I’d have had sex with Zidane a long time ago!
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Stop with that. (lol)
Abe: Yes, that’s a bit unpleasant..
Fujimoto: Heee~
Sanma: And to think that these girls got to meet Zidane…
Sho-ji: Yeah… I’m sure this is worth quite a lot..
Takahashi: How lucky..
Sanma: No, it’s not worth anything, really. Only half of the team signed it anyway.
Tamai: Haha(lol)
Fujimoto: (lol) Please don’t say “only half”!
Abe: (lol)
Fujimoto: Oh and Aichan..
Tamai: How lucky..
Sanma: You don’t need this anyway, right?
Fujimoto: I need it!
Sho-ji: How about we give this away as a present for the listeners?
Fujimoto: NO WAY!! Why’s that?!
Sanma: Then just give it to me!!
Fujimoto: (LOL) Didn’t you say that you don’t want it?
Sho-ji: (lol)
Abe: So you want it after all?
Sanma: I already have one at home!
Abe: Ah, that’s right. Yes. (lol)
Fujimoto: Haha(lol)
Sho-ji: Sanma-san doesn’t want it.
Sanma: Why do such totally clueless girls get to…
Fujimoto: We’re not clueless.
Sanma: I mean..
Fujimoto: We’re earnestly doing our best. Our futsal members.
Sanma: But you guys are still weak, aren’t you? And still you got to meet Zidane and Beckham..
Tamai: Yeah.
Abe: That’s amazing. Amazing.
Sanma: There’s Raul, Morientes, Solari etc. in that team, but.. it’s Zidane’s DNA that I want!
Abe: Ahahaha(lol) I understand.
Fujimoto: You want Zidane’s?
Sanma: I want Zidane’s.
Tamai: He’s cool.
Fujimoto: Zidane was really cool. He had a very kind look on his face..
Sanma: Right, right, right. And you know.. Was it this year? He was chosen as the best player of the past 50 years.
Tamai: Uwoohh..
Fujimoto: Heeee~ Amazing!
Takahashi: Amazing..
Sanma: If you think of the past 50 years, then somehow the players from earlier appear more amazing.
Tamai: Yes.
Sanma: When you try to choose the best.. It’s just like I always admired Nakashima-san.
Fujimoto: Ah, yes, yes.
Sanma: The players you used to admire when you were small definitely appear more amazing to you.
Tamai: That’s right.
Sanma: And we’re talking about the past 50 years here. Zidane being at the top of that list, even though he’s still an active player, is.. something unbelievable.
Abe: Amazing…
Sanma: And if they make a poll like this again in 50 years, the players from earlier will appear more amazing and Zidane will be the best player of a whole century!
Fujimoto: Ehh.. Amazing!
Sanma: He’s the best player in the world.
Abe: It’s amazing.. His DNA or the probability that one person can be like that..
Sanma: That’s why he’ll easily be the best player of 100 years.
Fujimoto: So that means he’s even more amazing than Zico and the others?
Abe: I want to meet him! When I listen to you talking about him..
Sanma: Eh? Nacchi hasn’t met him yet?
Abe: Nacchi hasn’t met him yet.
Sanma: And this idiot who doesn’t know anything met him..
Fujimoto: I am not an idiot!
Sanma: Don’t just come in contact with Zidane without even knowing anything about him!
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: I really want to meet him…
Fujimoto: Of course I’ll come in contact with him!
Sanma: Hah?!
Sho-ji: “come in contact with him” (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: I just want to say that he’s a world-famous person.. Someone you rarely get to meet.
Fujimoto: Well, I’m sure I’ll never be able to meet him again.
Sanma: Ah! I’ve always evaded him on purpose. This time too.
Fùjimoto Really?
Sanma: Umm.. It’s better not to meet such amazing people in person.
Fujimoto: Hmm..
Sanma: I refused to meet Jordan too. Woods too. It’s better not to meet people like that. Norman too.
Sho-ji: I’m sure you’re right.
Sanma: Yeah, it’s better not to meet them.. In person..
Sho-ji: Because you look up to them..
Sanma: Right, right, right.
Fuji/Taka: Ahhh…
Sanma: With people like that.. You ask yourself “Does he really exist in this world I live in?”.
Abe: Ahh, that’s great.
Sanma: It’s fun to watch them on screen, but when you meet them..
Sho-ji: You see them only on the screen.
Sanma: If you come in contact with someone like that, you’ll see that he’s just another person like you.
Abe: Yes.
Fujimoto: Ahhh..
Sho-ji: When I got to meet Killer Khan, I was.. totally disappointed.
Fujimoto: Those people are like from a dream..
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: I wanted to see Killer Khan and his Mongol Chop.. his Mongolian Chop only on TV, but..
Tamai: But when you meet him in person, he’s only a normal person called Ozawa-san.
Sanma: Hyaa~(lol)
Sho-ji: I really didn’t want to.. meet Killer Khan..
Sanma: (lol) Right.
Tamai: He’s got a white wife btw.
Sanma: That’s how it is. If it’s someone you really want to meet, it’s ok, but.. You get it, right?
Tamai: Yes.
Sanma: Just like the stage. Even though it’s live, it’s still someone on a stage until the end.
Sho-ji: Yes, yes.
Sanma: It’s better not to go into the dressing room.
Abe: Ahhh.. I see..
Fujimoto: Ahh.. I know what you mean.
Sho-ji: It’s a world where you only get to see the surface of something, right?
Fujimoto: Yeah.
Sanma: But if you meet someone like that one-to-one and say “Hello, how are you?”, you realize that he’s just another human being.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Some people say “He/She was a good person.” after meeting them, but I don’t even want that. Instead of hearing from others that the person you admire is a good person, I’d rather want to wonder about what kind of person he/she is.
Fujimoto: Ahh..
Sho-ji: So it’s better not to open the cover, huh?
Sanma: Yes. Umm.. Just like it’s better not to eat the most exceptional meal in the world.
Tamai: Mm..
Sanma: That’s why I always refuse to meet them.
Fujimoto: Heee~
Sanma: This time I had the chance to meet them, but I decided not to.
Abe: That way of thinking is also nice..
Sho-ji: But you still want the signed ball, right?
Sanma: No, I don’t want it!
Fujimoto: But you’re still looking at it. Very closely.
Sho-ji: Hahaha(lol)
Sanma: What are you going to do with it?
Sho-ji: Just give it to Sanma-san.
Fujimoto: Eh? I’ll make it a heirloom of my family.
Sanma: Eh?
Fujimoto: I’ll make it a heirloom of my family.
Sanma: Do you really understand Zidane’s greatness?!
Fujimoto: I do… understand it. Somehow.
Sho-ji: Not “somehow”… Can’t you give it to Sanma-san?
Fujimoto: I can’t, I can’t.
Sanma: (bows his head) I beg you..
Tamai: Hahahaha(lol)
Fujimoto: No way! (lol)
Abe: Huh? (lol)
Fujimoto: NO WAY!!
Sho-ji: He rarely bows his head, you know?
Fujimoto: But.. I..
Sho-ji: Look. I rarely see him bowing his head to a 18, 19 year old girl like you!
Fujimoto: Hahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Actually you should be the ones bowing your head to him! You girls!
Fujimoto: (lol)
Sanma: I already have one at home.
Fujimoto: Right. You said you have the signs of 11 players, right?
  • Sanma talks about the player Morientes who transferred from AS Monaco to Real Madrid
  • Sho-ji asks Sanma how much money Real Madrid had to pay to Morientes
    • Sanma explains that Fuji TV had to pay Zidane, Backham & Co. many billions of yen for their visit to Japan
    • Sanma says that the five Real players probably got more money than Tamai will ever earn in his life only for taking part in the little “Gatas meets Real” deal
Fujimoto: I thought that I definitely have to show off this to Sanma-san. (13′21”)
Sanma: That’s totally unnecessary!
Fujimoto: Haha(lol) Why?
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: But you always say “You don’t know anything about soccer, you have no idea!” to me, so I thought..
Sanma: The point is that you got something like that even though you don’t know anything about soccer!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Fujimoto: What’s wrong with that?
Sanma: You… You better treasure that well!
Fujimoto: Yes. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: “Treasure that well” Haha(lol)
Takahashi: (lol) I wonder why he gets so mad..
Tamai: It’s like he’s giving away his daughter in marriage.
Sanma: It pisses me off that someone who doesn’t know anything got something like that!
Fujimoto: I know! I know how amazing this ball is.
Sho-ji: “Treasure that well” (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: You.. You didn’t even watch one single Real match this year, right?
Fujimoto: Yesterday they won one, didn’t they?
Sanma: Yesterday’s match… Such a match is just like a normal practice match! Just like a red-and-white practice match!
Sho-ji: Right, right.
Fujimoto: I only see them in the news..
Sanma: See?!
Sho-ji: You don’t watch their matches.
Sanma: Takahashi, what’s so funny?!
Takahashi: I wonder why you’re getting so serious about this. (lol)
Sanma: No, it just pisses me off!
Abe: Well, Sanma-san loves soccer. He watches lots of soccer matches..
Sanma: Thinking that someone like her gets such a ball and goes all “Yahooo~!”..
Fujimoto: Hahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Well, Mikitty can have it.
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: And what about Asami-chan? Do you think she’ll hand over her ball?
Sanma: Hahaha(lol)
Fujimoto: Asami-chan… her uniform..
Sho-ji: I didn’t ask about that, I asked if she’d hand over her ball! (lol)
Tamai: We really need the ball right now.
Fujimoto: Asami-chan said she’d make it her family’s heirloom too.
Sho-ji: She said that?
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: Ahhhh! Can’t you guys talk to her and make her believe that the ball isn’t worth much?
Sanma: Hyaa~(lol)
Sho-ji: Somehow separate her from the ball..
Tamai: There’s gotta be a way..
Sho-ji: Isn’t there a method?
Tamai: Can’t you offer her a late night regular position as a deal?
Sho-ji: We’ll somehow get the ball from Asami-chan, so please just wait for it! Hahaha(lol)
Sanma: No.. Like I said I already have one at home!
Tamai: Haha(lol)
Sho-ji: No, no, you want this ball no matter what.
Tamai: No matter how many others you have at home.
Sanma: It’s nothing like that! The other day I got the ball signed by all members of the Italian team AC Milan after winning the Serie A!
Fujimoto: Heee~
Sho-ji: Whoa, that’s amazing..
Fujimoto: But this ball was signed today, you know?
Sanma: Ehh?
Fujimoto: This was signed today.
Sanma: That doesn’t matter at all! I got the one signed when they won the Italian Serie A!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Fujimoto: But they touched that spot.
Sanma: What?
Fujimoto: The spot where “Gatas Brilhantes H.P.” is written.. They touched and rubbed that spot!
Sanma: Well.. That might be. Yeah.
Fujimoto: That raises it’s worth too.
Sanma: You said it was Zidane, Beckham, Morientes, Raul and Solari, right?
Fujimoto: Yes. (lol)
Sanma: That’s nothing impressive.
Abe: (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: You’re trying to persuade yourself, huh?
Sanma: Ronaldo’s is missing here.
Fujimoto: That’s true.
Sanma: Figo’s is missing too.
Sho-ji: Right, right.
Sanma: There are too many missing.
Sho-ji: Ronaldo’s is missing.
Sanma: Right, right, right.
Tamai: Salgado’s too.
Sho-ji: Did Asami-chan take hers already home with her?
Abe: (lol)
Fujimoto: She already took it home with her.
Sanma: Umm.. Murakami-san. It’s enough already.
Sho-ji: No, no, no. (lol)
Sanma: Murakami-san, I don’t want it anymore.
Sho-ji: Hahaha(lol)
Sanma: Takayama! Start the car!
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: Yes, the end.

bke

Osabaki no corner (52′21”)

from “Aguri”

There are many crabs and frogs living near my home, especially after rain you can find large crowds of them in the middle of the road and they get run over by my car. Of course I don’t have any intention on running them over, but I get scolded by kindergarteners from the neighborhood saying “Poor animals!”. I try to persuade them by explaining that the animals are to blame because they’re in the middle of the road. Am I white or black?

 

Tamai: Osabaki no corner!
Everyone: Yaaaay!
Sanma: But Nacchi can’t judge things at all.
Tamai: (lol)
Abe: Eh?
Sanma: Nacchi can’t judge at all.
Tamai: This corner is about Nacchi-sama’s judgment.
Abe: Yes.
Tamai: Who’s become an adult now.
Abe: Yes.
Sanma: Yeah, Nacchi has really become an adult now. And you look even more mature when Takahashi is next to you. You were just like her only about a year ago.
Abe: (lol) Is that so?
Sanma: Yeah. Now you’re somehow composed.. You’ve become like Nakai-kun from the recent midnight talkshow in 27 Hour TV.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Eh? (lol)
Sanma: He’s become very composed too.
Tamai: He didn’t talk very much, right?
Sanma: Nakai’s always like that when he comes out. But I think that’s the correct way.
Tamai: Very clever of him, huh?
Sanma: Clever or rather he just can’t.
Tamai: He can’t.
Sanma: It’s normal to be like that in his situation.
Tamai: I guess.
Sanma: Ok, osabaki.
Abe: Yes!
Tamai: Yes. We want Nacchi-sama to decide if this person is white (innocent) or black (guilty).
Abe: I understand.
Tamai: This mail is from Aguri-san in Okayama prefecture.
Abe: Yes.
Tamai: “There are many crabs and frogs living near my home, especially after rain you can find large crowds of them in the middle of the road and they get run over by my car.”
Abe: Ehhhh? (lol)
Sanma: Little river crabs.
Tamai: “Of course I don’t have any intention on running them over, but I get scolded by kindergarteners from the neighborhood saying “Poor animals!”. I try to persuade them by explaining that the animals are to blame because they’re in the middle of the road. Am I white or black?”
Sho-ji: Hmm..
Abe: Yeah, but they appear on a road where you have to pass through, right?
Tamai: There aren’t any crabs on a road, are there?
Sanma: There are! Those little river crabs appear all of a sudden!
Abe: “All of a sudden” (lol) Have you seen them?
Sanma: It’s like that on the countryside. It goes like “SPLAT SPLAT SPALT!” when you run over crabs.
Abe: (lol)
Sanma: It makes one terrible sound when you run over a crab.
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Uwaaa…
Takahashi: Isn’t that a nice sound?
Tamai: Ehhhh…
Sanma: SPLAT SPLAT SPLAT!
Tamai: And frogs get run over?
Sanma: They do!
Takahashi: Big frogs really go “SPLAT!” when they get run over!
Sho-ji: ….mm.
Tamai: Ehhh…
Takahashi: It’s unpleasant..
Sanma: It’s unpleasant, but there’s no way around it.
Takahashi: There’s no way around it, but the poor animals.
Fujimoto: Hmm..
Sanma: The frogs should learn to look at the traffic lights.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: No, seriously, seriously.
Fujimoto: Well, that’s right.
Sanma: Umm.. They’re stupid, so they can’t, but.. Australian kangaroos let the cars pass first when they cross a road.
Abe: Eh? No way!
Fujimoto: Cuuute!
Takahashi: Amazing!
Fujimoto: So they understand.. that it’s dangerous..
Sanma: They know it’s dangerous, right, right. Well, even stupid dogs don’t understand that a car is dangerous unless they experience the danger. Japanese domestic dogs.
Fujimoto: Yes, yes, yes.
Sanma: That’s why someone has to teach them that it’s dangerous, but there’s no way someone would teach that to the frogs too.
Tamai: Yeah.
Sanma: Ehh.. This is something that can’t be helped, huh?
Abe: “Can’t be helped” (lol) I guess so.
Sanma: Yeah, yeah, yeah. It can’t be helped when frogs die, but if you run over a deer for example you’ll have to pay a penalty. I actually don’t like that there’s such a distinction among animals.
Tamai: There’s penalty in Nara prefecture, right?
Fujimoto: Ah, you’re right.
Sanma: There’s a penalty. I don’t know how it is now, but there used to be a penalty.
Fujimoto: Is it because there aren’t many of them?
Sanma: Right. They especially treasure the rare animals. You’re lucky when you get selected as a national protected animal species. And only the selected ones get all the sympathy…
Tamai: That’s right..
Sanma: They can live without any worries. And even if you pay the penalty for running over a deer, it’s not like the family of the deer gets the money.
Fujimoto: That’s right, huh? You’re right! Who gets the money then?!
Sanma: Well.. umm..
Tamai: It’s not the animals who get paid in such a case.
Sanma: Right, right. That’s why it’s a bit contradictory.
Abe: That’s true..
Sanma: But if it was the family of the deer who get the money, then..
Abe: The deer’s family. (lol)
Fujimoto: You’re right!
Abe: Like giving them lots of senbei with that money.
Sanma: Right, right. It would be nice if they used the penalty money for that.
Abe: I see..
Tamai: I understand. So what do you think, everyone? You were all once country bumpkins..
Fujimoto: I wasn’t a country bumpkin. There weren’t any river crabs walking around in my hometown..
Takahashi: There were.. lots of earthworms at my place.
Tamai: (lol)
Sanma: Eh.. Do you live… behind a garbage dump?
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: Ah?
Sho-ji: Earthworms..
Takahashi: But there are often dried up earthworms everywhere.
Sho-ji: Ahh..
Abe: Yes, there are. There aren’t that many of them though.
Sho-ji: But it’s amazing near garbage dumps. They appear in great quantities.
Abe: That’s right.
Sanma: Then you sure live in the sticks, huh? There are lots of dried up earthworms, right?
Takahashi: There are lots of them on the road.
Sanma: …on the road? Then there should be other animals coming to the roads.
Takahashi: Sometimes snakes.
Sanma: Eh? What about raccoon dogs and foxes?
Takahashi: Raccoon dogs and foxes don’t come to the roads, but.. they come out on cold days.
Sanma: Who?
Fujimoto: Red foxes come out in winter.
Takahashi: Yeah, they come out then, right?
Fujimoto: Some even come to our school.
Tamai: Ehhh….
Sanma: Oh..
Fujimoto: We’re like “Ah, there’s a fox!”.
Takahashi: Right.
Abe: There are many in Hokkaido, huh?
Fujimoto: There are.
Sanma: Well, those foxes.. Those rascals..
Abe: “Rascals” (lol)
Sanma: Just like the deers, they get treated as “good” animals, but..
Fujimoto: (lol) Yes.
Sanma: ..they’re very troublesome for the people living there because they eat the crops.
Abe: That’s right..
Sanma: They’re one hell of a nuisance to them. The question is what to choose. You get into trouble if you kill them.
Abe: Yeah.. Today’s case is so difficult to judge! This is not good!
Tamai: Yes.
Abe: But I still have to judge.. I really don’t know..
Tamai: The fully grown-up Nacchi-sama will judge.
Abe: But children say “Poor animals..”, right?
Tamai: Yes.
Fujimoto: But I’m sure that when those kids become adults and get to drive a car, they’ll definitely splat them themselves.
Abe: Ahahaha(lol)
Fujimoto: I bet they will.
Abe: That’s harsh. (lol) You’re right, Mikitty.
Sanma: They contradict themselves.
Fujimoto: I’m sure they will.
Sanma: They will, they will. They say “Poor poor animals”, but they still eat fish for dinner without hesitation.
Fujimoto: Right.. Right.
Sanma: They shouldn’t eat any living things then. Even vegetables are living things, they die if you draw them out.
Fujimoto: That’s right..
Tamai: Actually that’s right.
Sanma: Yeah.
Abe: Then we wouldn’t be able to eat meat anymore.
Fujimoto: People eat lots of meat.
Sanma: That’s why the people overreacting and saying “poor animals” are wrong.
Fujimoto: Ahh..
Sanma: That’s just how nature works.
Fujimoto: You’re right.
Sanma: Many households set up unreasonable rules like “It’s ok to kill mosquitoes only.” or “It’s ok to kill cockroaches because they’re disgusting.”.
  • Abe asks if Bobby eats cockroaches
    • according to Sanma, Bobby doesn’t eat them because they look bitter
  • Fujimoto asks if he eats caterpillars or larva of rhinoceros beetles
    • Sanma and Sho-ji tell the girls how they used to fry larvae of rhinoceros beetles and eat them with soy sauce when they were young
  • in the end Abe decides that the sender of the mail is not guilty because it’s something unavoidable
Fujimoto: This new Morning Musume single is already on sale. It’s the last one with Tsuji-chan and Kago-chan. (08′53”)
Sanma: Ah..
Fuji/Taka: (trying to give the single to him)
Sanma: No need to give it to me, I can listen to it now.
Fujimoto: You have to take it.
Sanma: No, I’m serious!
Fujimoto: You have to!
Takahashi: Here you go.
Sanma: No, look.
Fujimoto: Here you go.
Sanma: I’m warning you, it’ll directly go into the container for non-burnable trash.
Fujimoto: What are you saying?!
Sanma: What am I saying?! That’s why I wanted to give it back!
Fujimoto: Then give it to someone else.
Sanma: Oh..
Fujimoto: He agreed on it. (lol)
Tamai: (lol)
Takahashi: Yes. Well then, please have a listen to Morning Musume’s..
Fuji/Taka: “Joshi Kashimashi Monogatari”!

Song: Morning Musume’s 「Joshi Kashimashi Monogatari」 (61′43”)

pkc

Listener wo iyashitai!” corner (63′43”)

  • The bg music of the title call is Natsumi Abe’s “Datte Ikitekanakucha”
Tamai: “Listener wo iyashitai!” corner!!
Fujimoto: Yaay!
Sanma: You can’t heal anyone anyway.
Tamai: Today they’ll really heal you like crazy.
Takahashi: Today I’ll really.. do my best.
Fujimoto: The title changed. It’s not “We want to heal Sanma-san” anymore.
Sanma: Yeah. That’s because I didn’t get healed much.
Fujimoto: Didn’t you get healed…?
Sanma: Now you’re supposed to heal the listeners. Only the title changed.
Tamai: Yes.
Sanma: Well, today it’s different because Fujimoto is here.
Fujimoto: Really?
Sanma: She might be able to pass with her anime voice.
Sho-ji: Ah, I wanna hear Setsuko’s voice.
Sanma: (lol)
Fujimoto: Then I’ll start with Setsuko.
Sho-ji: (lol)
Sanma: Setsuko’s is nice. I wanna hear Setsuko’s now. (trying to imitate Setsuko) “My tummy is so full”..
Fujimoto: (imitating Setsuko) “My tummy feels all weird.”
Sanma: Ah, right. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: Hehehe(lol)
Sanma: Well then, janken now, right?
Tamai: That’s right.
Abe: Ok, then.. first the stone..
(Fujimoto does Janken with Abe)
Abe: Huh? Wait a moment. Ah, only we two? (lol) I’m sorry, I got a bit confused.
Fujimoto: (lol)
Abe: First the stone..
Sanma: Hey, Nacchi. Do you want to sit between us?
Tamai: You should change seats.
Abe: You’re right. (lol)
Sanma: (lol) Hurry up.
Abe: First the stone, Jankenpon!
(Fujimoto wins)
Abe: Which do you choose?
Fujimoto: Then.. I’ll go last.
Abe: LAST?!!!
Takahashi: Hahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Why are you becoming mad at me? (lol)
Abe: (lol) Well, actually we had an agreement..
Tamai: We’ve had a fixed order so far.
Fujimoto: I got startled when you screamed “LAST?!” at me.. I was wondering if I did something wrong..
Sanma: So Nacchi didn’t get to go second today.
Abe: That’s right..
Fujimoto: We could have just changed the order then..
Sanma: Nacchi is actually always second.
Abe: Right. It’s always been that way.
Sho-ji: (lol)
Abe: That’s why I got a bit.. Yes. Then Nacchi will start today, huh?
Tamai: Yes. (lol)
Abe: Here’s the first phrase sent in by “Yuusuke Kagekidan” from Toyonaka city in Osaka prefecture.

Abe: 「If you do things like that, I might end up falling in love with you!」 (65′19”~)

Abe: (in an angry tone) If you do things like that, I might end up falling in love with you! (01′35”)
Sanma: Ohh, that was good.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) Ehhh~?!
Abe: Yay! I did it!
Tamai: You healed him!
Fujimoto: I’m envious..
Abe: Today I thought I’d say it in a natural way.
Sanma: That was good..
Abe: You think so?
Sanma: “If you do things like that, I might end up falling in love with you”
Tamai: That healed him, alright.
Sanma: That’s one of my favorite phrases.
Abe: Ahh..
Fujimoto: Ehhh…
Sanma: Like suddenly saying “I love you” when I’m scolding you.
Abe: Ahh..
Sanma: Like when I’m all irritated saying things like “Do it properly! Blablabla”, you say “Love you.”.
Abe: Ahhh! I get it!
Sanma: I like it when you make me shut up with such a line when I’m all angry.
Abe: (lol)
Sanma: “You reall-…” (suddenly stops talking)
Abe: (lol)
Fujimoto: But doesn’t that irritate you even more? Doesn’t it make you mad when you get stopped like that?
Sanma: Not when she kisses me. Like “What are you doing? Hey, wait a moment..(kiss)“. I like this kind of situation.
Abe: Ahhh~! Iyaaa~!
Tamai: Hahaha(lol)
Abe: But somehow that’s good. Nacchi likes that too. (lol)
Sanma: See? It’s really lovely, isn’t it?
Abe: It’s cute.
Sanma: That’s what the girl does when she understood that she was wrong and wants me to stop talking. The kiss means “Don’t say anymore!”.
Abe: Cute..
Sanma: It’s cute. Well then. The one with lots of earthworms lying around her home please.
Fujimoto: Haha(lol) I wonder where she lives..
Takahashi: Earthworms? What’s with earthworms?
Abe: Didn’t you say that there are lots of them near your home?
Takahashi: Ah, ah, ah! I said that, right.
Abe: Aichan, you said it yourself.
Takahashi: I’m sorry.
Tamai: What kind of dialog is that? “What’s with earthworms?”
Takahashi: Yes. This is from “Hirugao”-san in Shiga prefecture.

Takahashi: 「I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that! If I say I don’t like that then I mean it!」 (66′38”~)

Takahashi: I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that! If I say I don’t like that then I mean it! (02′54”)
Tamai: (lol)
Takahashi: Haha(lol)
Sho-ji: Healing..
Takahashi: What do I do..
Sanma: Not “What do I do”. Takahashi.
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. This is a corner where you heal people.
Takahashi: Yes.
Sanma: You want to HEAL the listeners.
Takahashi: But there are exclamation marks at the end of the phrase.
Sanma: Eh? Yeah, but.. that “WahWahWah!” sounded like a six year old kid!
Abe: Hahaha(lol)
Sanma: That sounded like a kid who got told that she’s not allowed to play her famikon anymore.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s the wrong age.. The situations you imagine are always too childish.
Takahashi: Yes.
Sanma: Say it like an older…
Takahashi: Older?
Sanma: More.. like an adult. That phrase should sound mature. Get it?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: “Yes” (lol)
Sanma: Say it like that.
Sho-ji: (lol) Don’t be so impolite. Say “Say it like that please.”.
(the musix box plays)
Takahashi: I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that..
Sanma: (interrupting her) It’s no different than before.
Tamai: (lol)
Takahashi: Eh? It was different! Huh?
Sanma: What was different about that?
Takahashi: …..the tone.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: How old did you try to sound just now? How old?
Takahashi: Like someone of my age.
Sanma: Please try to sound older than that.
Takahashi: Older.. Ok.
Sanma: And not like “I don’t like that, I don’t like that!!!”. More like “No.. I don’t like that…”.
Abe: Ohohoh..
Fujimoto: IYAHHH~! (lol)
Sanma: You have to sound like that.
Takahashi: I feel embarrassed.
Sanma: Embarrassed? That’s because this is an embarrassing corner! I feel embarrassed too!
Tamai: Let’s try to heal!
Takahashi: Yes. I will.
Sanma: Yeah.
(the music box plays)
Takahashi: I don’t like that! I don’t like that! I don’t like that..
Sanma: (interrupting her) Wrong! Did you even listen to what I said?
Takahashi: I did listen!
Abe: (lol)
Sanma: Ok, got it, Takahashi. Here’s a hint.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: A hint. (lol)
Sanma: Imagine he’s next to you and.. you’re a bit angry at him. Takahashi, you’re a bit angry at your lover. And when you start to talk about it, he suddenly touches your breasts from behind..
Takahashi: Haah?!
Sho-ji: Eh? Eh?
Sanma: That feeling.
Sho-ji: Hehehe(lol)
Fujimoto: What are you saying?!
Abe: Umm.. Takahashi is still very young, you know? Right, Takahashi?
Sho-ji: What are you doing? Haha(lol)
Abe: Right, Takahashi?
Takahashi: Yeah..
Sho-ji: What are you doing?! Hahaha(lol)
Tamai: Haha(lol)
Sanma: (lol) No, I..
Sho-ji: It’s always about groping breasts! Even when you’re explaining the setting to her, it’s about groping breasts!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: It’s true!
Sho-ji: “It’s true” Haha(lol)
Sanma: It’s true?! I’m saying all this for your sake, Takahashi! Because you can’t do it properly!
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Haha(lol) You know how to say it now, Takahashi?
Takahashi: Yes.
Sanma: Got it, right? Like “No.. I don’t like that… I don’t like thaaat.. I don’t like that!!”. You say the last one in a cute angry way.
Fujimoto: (lol) My belly hurts.. (lol)
Sanma: Now, Takahashi.
(the music box plays)
Takahashi: I don’t like that… I don’t like thaaat.. I don’t like that!
Everyone: …..
Takahashi: Man, I don’t get it!
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Wasn’t that pretty good?
Sanma: No good. That was “wrong”. “Wrong”.
Abe: (lol)
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Sanma: I never get healed by you. Never.
Takahashi: Domo.. Hai. It’s really difficult.
Sanma: Don-hai? (lol)
Everyone: (lol)
Sanma: What’s that mean?
Takahashi: (lol) I’m sorry.
Tamai: Why suddenly Italian? Like “Don!”.
Sanma: What the heck’s a don-hai?
Sho-ji: Haha(lol)
Tamai: Something incomprehensible..
Sanma: Fujimoto, your turn.
Fujimoto: Yes. This is from “Zerachin taishitsu”-san from Sakai city in Osaka prefecture.

Fujimoto: 「Hey, hey.. Did you know that I’ve always liked you?」 (69′38”~)

Fujimoto: Hey, hey.. Did you know that I’ve always liked you? (05′55”)
Sanma: Wrong, wrong, Fujimoto..
Takahashi: That was good. Cute..
Sanma: No, it wasn’t!
Takahashi: Eh?
Fujimoto: (lol) You want an anime voice?
Sanma: Try to say it with Lum-chan’s anime voice.
Fujimoto: Do I change the phrase?
Sanma: Eh? Something like “You knew that I’ve always liked you daccha, right?” (Lum-chan often uses “daccha” at the end of her sentences, in this case it sounds totally out of place.)
Fujimoto: “..daccha, right?” (lol)
Abe: That doesn’t sound right.
Tamai: “..daccha, right?”..
Sho-ji: If he gets mad at you, insert a “Don!”. A “Don!”.
Sanma: (lol)
Abe: Hahahaha(lol)
Tamai: “Don! Don!”
Sanma: “You knew that I’ve always liked you.. liked you.. cha?”, huh?
Abe: Hmm.. “liked you cha?”. “Uchi“? (Lum-chan refers to herself in the first person as “uchi”.)
Fujimoto: Uchi. “Did you know that uchi always liked you cha?”.
Sanma: “You knew.. You knew.. You knew it daccha”.
Fujimoto: “You knew it daccha”?
Sanma: Yeah. “You knew that uchi always liked you daccha?”. Got it?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ok. Please.
(the music box plays)
Fujimoto: You knew that uchi always liked you daccha?
Sanma: Do it more properly. Like scream “Darling!” in the beginning.
Fujimoto: Ah, ah, right, right!
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: There’s that too..
Sanma: Now, please, please.
(the music box plays)
Fujimoto: Darling! You knew that uchi always liked you daccha?
Sanma: Ohh.. Good..
Takahashi: That sounded like her.
Sanma: Yeah, that sure sounded like her!
Fujimoto: Was it good?
Sanma: That sounded just like her!
Fujimoto: Ah, I’m glad, I’m glad.
Tamai: You got healed by that.
Abe: He’s getting healed.
Fujimoto: But actually this is not about healing Sanma-san!
Sanma: Ah, right, right.
Abe: But Sanma-san got healed too.
Sanma: I’ll recommend you as a voice actress for Shrek 3. (he means “Shrek 2″)
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Please do.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Alright!
Sanma: For the voice of Cameron Diaz.
Fujimoto: I can’t speak English. Is that ok?
Sanma: (lol) It’s dubbing, you know?
Fujimoto: Ah..
Sho-ji: The movie will be in Japanese.
Sanma: In Japanese. It’s not like you’ll play Cameron Diaz’ role instead of her, you know? Idiot. (lol)
Sho-ji: You won’t appear in the original movie. (lol)
Fujimoto: (lol)
Abe: It’s my turn, right?
Sanma: Then let’s move on.
Abe: Yes, then it’s Nacchi’s turn.
Tamai: The second round.
Abe: Yes, this is my second turn. This was sent in by “Aguri”-san from Okayama prefecture.

Abe: 「Meccha suki (71′20”~)

Abe: Meccha suki (07′36”)
Sanma: Ohh..Hohoho..
Abe: Hihihi(lol)
Takahashi: That was good!
Sanma: I’m sure the people from Kansai are happy that Nacchi’s saying Meccha suki in Osaka dialect. It’s actually Meccha suki ya nen though.
Abe: Meccha suki ya nen.
Sanma: Meccha suki ya nen!
Abe: Meccha suki ya nen!
Sanma: Oh, right, right, like that. Try it one more time, Nacchi.
Abe: Yes.
(the music box plays)
Abe: Meccha suki ya nen!
Sanma: Ohh, right, right. The fans from Kansai are probably happy right now. Ehh.. Good, good. Well then.
Abe: Yay.
Sanma: Moreover Nacchi’s really lucky. She always gets good phrases.
Abe: Ah, that’s right. Thank you very much! Thank you very much.
Sanma: Takahashi.
Takahashi: Yes.
(Abe plays lets the music box play)
Takahashi: This is from..
Fujimoto: Huh? (lol)
Abe: Ah. That was my mistake. It’s alright, Aichan, one more time. Sorry.
Takahashi: Yes. This one was sent in from Itami city by Rirruwiru-san.
Abe: Lilwill.
Tamai: (lol)

Takahashi: 「I let myself in using a duplicate key.」 (72′09”~)

Takahashi: I let myself in using a duplicate key. (08′26”)
Abe: Hihihihi(lol)
Sanma: You’re one cheerful sneak-thief, aren’t you?
Abe: Ahahaha(lol) Ahaha(lol)
Tamai: Haha(lol) Somehow that sounded a bit like a foreigner.
Takahashi: Uwaa.. T___T
Sanma: (talking with a foreign accent) “I let myself in using a duplicate key.”
Abe: “I let myself in” (lol)
Sanma: (starts singing a song, please tell me if you know this song)
Fujimoto: Ehh?
Takahashi: Did that heal you?
Sanma: (continues singing)
Abe: (laughing all the time)
Takahashi: Did you get healed?
Sanma: No, I didn’t.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: What’s with “I let myself in using a duplicate key”?!
Abe: Haha(lol)
Sanma: Are you aware that you actually shouldn’t have a duplicate key, Takahashi?
Takahashi: …yes.
Sanma: Yeah. That’s why you should apologize first.
Takahashi: Ah, yes.
(the music box plays)
Takahashi: Ah, I’m sorry. I let myself in using a duplicate key.
Sanma: (lol) No good.
Fujimoto: That sounded like she really made a mistake. (lol)
Takahashi: (lol)
Sanma: Takahashi, you had bad luck today. Bad luck with the phrases.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah. But you should really try to.. I’ll tell your agency, so fall in love with someone!
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s better to get yourself a guy.
Fujimoto: (lol)
Takahashi: Yes..
Sanma: It’s no good if you stay like this. No good! Fujimoto, hurry up.
Fujimoto: Yes. This was sent in by “Satsuma age no shouyu aburi“-san from Kagoshima prefecture.
Abe: Hahaha(lol) I’m sorry, I like the name. I laugh too much.
Fujimoto: (lol) Here I go!

Fujimoto: 「Is it wrong to seriously fall in love with you?!」 (73′40”~)

Fujimoto: Is it wrong to seriously fall in love with you?! (lol)(09′56”)
Sanma: What’s with the way you said it?! That’s intimidating!
Sho-ji: The way you said it was wrong.
Fujimoto: (lol) But..
Sho-ji: That sounded like you’re angry.
Sanma: Yeah, you shouldn’t be angry in such a situation. “Is it wrong to seriously fall in love with you?”
Takahashi: But isn’t it something you say when you’re angry?
Sho-ji: Yeah, well, the phrase is like that..
Sanma: Even though you seem angry, you’re not actually angry. Get it?
Fujimoto: How do I say that..
Sanma: Like.. What was the phrase?
Fujimoto: “Is it wrong to seriously fall in love with you?”
Sanma: “I seriously fell in love with you.. Is that wrong?”. In a cute way. “Is that wrong?”. Get it?
Sho-ji: Ahh, that’s nice.
Fujimoto: “Is that wrong?”
Sanma: “Is that wrong?”
Sho-ji: That’s nice, nice.
Abe: So she’s serious. She seriously loves him.
Sanma: Yeah.
Tamai: After that you should say “My belly feels all weird.”.
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: “My belly feels all weird!”
Tamai: I bet that will heal you like crazy.
Sanma: Then say it like Setsuko.
Fujimoto: With Setsuko’s voice?
Sanma: Yeah, right.
(the music box plays)
Fujimoto: (imitating Setsuko) Is it wrong that I seriously fell in love with you? My belly feels all weird.
Tamai: Haha(lol)
Sanma: Hoho(lol) That version is better. That version is much better.
Abe: (lol) But somehow.. what you said afterwards.. It’s a weird phrase like that, isn’t it?
Sanma: You mean the “My belly feels all weird.” one? She says that because she feels embarrassed after saying something amazing.
Abe: Embarrassed?
Sanma: Yeah. Like “I love you!” and then “What am I saying..”.
Tamai: She loves him very passionately, huh??
Sanma: Passionately, yes. “Feels all weird!”.
Tamai: Cute.
Fujimoto: So embarrassing..
Tamai: Yes, well then.
Abe: Yes.
Tamai: You all had 2 phrases each today, right?
Sanma: The decision, huh? Got it.
Tamai: Who was able to heal the listeners the most?
Sanma: Today it was Nacchi!
Abe: Hooray! I did it!
Sanma: Yeah.. She was the best today.
Tamai: She was the healing..
Sanma: The healing.. The healing queen!
Tamai: So Nacchi-sama was the healing queen today.
Abe: Thank you very much.
Tamai: (reads out the contact details for this corner)

edg

Karaoke Box 「Sanchama」 (75′45”)

  • 「Shining itoshiki anata」 by Country Musume ni Konno to Fujimoto
  • no parody song this time
Sanma: Karaoke Box Sanchama!
Everyone: Yaaay!
Sanma: Well then.. Today is.. What’s this?
Fujimoto: Today umm..
Sanma: What’s this?
Fujimoto: It’ll go on sale on August 4th.
Sanma: Oh.
Fujimoto: “Shining Itoshiki Anata” by Country Musume ni Fujimoto to Konno (Morning Musume).
Sanma: The new single?
Fujimoto: Yes. This is already the third single since Miki and Kon-chan joined Country Musume.
Sanma: Ah, is that so?
Fujimoto: Yes, that’s right.
Sanma: Hee~
Fujimoto: That’s why there’s no song parody, but this..
Sanma: Shining..
Fujimoto: Itoshiki Anata. Yes.
Sanma: Yes, I understand.
Fujimoto: Please have a listen.
Sanma: Please listen to it.

opg

Ending (78′07”)

Abe: I don’t like it..
Fujimoto: I don’t like it..
Sanma: What is it that you don’t like?!
Fuji/Abe: We don’t like it!
Fujimoto: Please send it here before sending it there!
Takahashi: Yeah, right! My birthday is soon!
Sanma: Eh?
Abe: Moreover.. What happened to Gottsuan’s?
Sanma: What’s with Gottsuan?
Abe: (lol) You said you’d bring her present, you said you’d bring her birthday present! Now it’s “What’s with her”?
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: That just sounded like something had happened to Gottsuan and she got hospitalized or something. “What’s happened to Gottsuan?!” (lol)
Abe: There are many birthdays.. coming up.
Sanma: Errr.. well, you know..
Sho-ji: It’s because he’s very tired these days.
Abe: Ah, he didn’t get any sleep either.
Takahashi: Abe-san’s birthday is very soon too.
Sanma: Ah, Nacchi’s is on 16th, right?
Abe: No, well, it’s on 10th. (lol)
Sanma: When was yours again?
Takahashi: Mine is on September 16th.
Sanma: Ah, then there’s still lots of time. Nacchi’s is before yours.
Abe: (lol)
Sanma: The other day I went to that jewelry exhibition of Kudou Shizuka-chan. And I wanted to buy quite a few of them, but.. man, they’re expensive! (lol)
Abe: Right. Nacchi watched an interview about it and the prices are..
Sho-ji: Isn’t that hella expensive?
Sanma: (lol) I thought I’d buy many small ones, because I have to buy such congratulatory gifts anyway.
Tamai: Yes.
Sanma: For Imaru-chan for example. For her I bought a skull..
Abe: Ah, she was wearing it.
Sanma: A skull ring. Right, right.
Abe: Yes.
Sanma: I had to buy that one for her because it looks really cool.
Abe: It’s amazing.
Sanma: But man, it’s expensive!
Fujimoto: Heee~
Sanma: But since I had to buy many congratulatory gifts anyway, I bought it. And I put birthstones into the eyes of the skull.
Abe: Ahh..
Sanma: Imaru’s born in September, so it’s sapphires.
Abe: Ohh..
Sanma: But it’s a bit too expensive to wear for a 15 year old girl…
YanMusume: It’s too expensive!
Sanma: But if I give it to her older sister instead, everyone’s gonna get mad at me.
Abe: Haha(lol)
Sanma: I’ll probably be punished in a way… if I give something I bought for Imaru-chan to her older sister.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: But I have to buy presents just in case.. And when I wanted to buy some cheaper ones for everyone, there weren’t any cheap ones!
Sho-ji: No way.
Abe: They’re very expensive..
Sho-ji: They showed it on TV too and they were worth quite a lot..
Abe: That’s right.
Sho-ji: There weren’t any cheap ones.
Sanma: I thought I’d buy one for each Yantan member. On that occasion. (lol)
Fujimoto: Heee~
Abe: Ah, that’s nice.
Sanma: But..
Abe: They’re expensive, huh? Well, they sure are.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: There weren’t any for a few ten thousands of yen.. Like one digit. (1×10.000 ~ 9×10.000)
Sho-ji: There weren’t any, right?
Fujimoto: Ah, so it was two digits. (10×10.000 ~ 99×10.000)
Takahashi: Ahhh..
Sanma: (lol)
Fujimoto: So expensive..
Sanma: They were well worth the price though. This was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji!
Abe: Abe Natsumi.
Takahashi: Takahashi Ai.
Fujimoto: And Fujimoto Miki.
Sanma: Let’s meet next week again! Goodbye~!
Everyone: Goodbye~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

Powered by WordPress