Takahashi Ai’s Radio-graphy

Archive for January, 2008

2004-04-17 YoungTown Doyoubi - “White Tiger”

Saturday, January 19th, 2008

Japanese log

top

Notes

  • 2004-04-17(23:20~24:50) 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official Site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji
  • YanMusume: Fujimoto Miki (6th appearance), Takahashi Ai (10th appearance)
    • starting April Takahashi was promoted from a monthly semi-regular to a weekly regular
      • the other weekly regulars are Inaba Atsuko, Shibata Ayumi, Gotou Maki, Fujimoto Miki
    • this is Takahashi and Fujimoto’s first appearance as regulars
  • this episode is the start of the “Sanma-san wo iyashitai” corner
  • Sanma-san objecting to “anan”!
  • The one who Takahashi respects is….
  • Can Fujimoto and Takahashi heal Sanma-san!?
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • even though the show’s name is “YoungTown” the average age of the participants of last week’s show was more than 35 years
    • talk about Takahashi’s hair color
  • Listener mail corner (17′21”)
    • [Subject] What was Fujimoto’s impression after watching Sanma’s theater? (17′31”)
      • Fujimoto: “Sanma-san was cool.”
      • Sanma got the first place in the “favorite comedian” ranking, but also the first place in the “star you don’t want to be friends with” ranking of the weekly fashion magazine “anan”
    • [Subject] Kimura Takuya will perform as a voice actor, does Sanma have any experience in that? (32′41”)
      • around the time when his daughter Imaru was born, Sanma used to produce anime
    • [Subject] What does Sanma think of making the YanMusume subscribe to SKY PerfecTV on his own expenses? (38′34”)
      • the topic changes to Gatas and that Takahashi never goes to futsal matches to support them
      • Takahashi’s talk about Takaradzuka
  • Hitte saikou ni suru be~” corner (51′00”)
    • the two YanMusume will talk for two minutes
    • talk topic: “The person you respect.”
      • Takahashi: Kuroki Hitomi
      • Fujimoto: her mother
      • Takahashi: “I don’t respect my mother. I’ve hated her since I was little.”
    • Sanma’s comment: “That was good enough. However since they did it very well, this corner was a failure.”
  • Song: Mini Moni’s 「Lucky Cha Cha Cha!」 (62′12”)
  • Sanma-san wo iyashitai!” corner (63′31”)
    • Sanma-san is always so busy and seriously desperate he can’t sleep at night. In this corner the YanMusume are supposed to heal him with various phrases, this is a “heartwash” corner.
    • Takahashi wins at Janken and decides to go first, it’s the other way round in the second round
    • [Takahashi]
      • 「Today’s menu is nikujaga!」 (66′59”)
      • 「Today you don’t have to talk!」 (70′57”)
    • [Fujimoto]
      • 「Happiness is always surprisingly near you, huh?」 (67′10”)
      • 「Ah! You forgot something. Yes. Purse, cell phone, hanky and one more thing. Uuun. (chuu!)」 (68′50”)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (74′10”)
    • 「Aichan」 (parody of Ozaki Yutaka’s 「I LOVE YOU」) Tamai sings it
  • Ending (78′44”)
    • Sho-ji: “Bring a story with you next time that will surprise everyone.”
      • Takahashi offers one with “I bought a juzu again.”
      • since the transparent juzu she used to wear before snapped, she bought a new black one
    • Takahashi talks about how the bracelet she got from Sanma broke
      • Sanma: “Repair it!” Takahashi: “I’ll glue it back together.”

Takahashi Trivia

  • [Listener mail]
    • she used to play soccer often in P.E., but always missed the ball
    • she likes to root for Gatas (that’s what she says, but Mikitty says she never comes)
    • her favorite Takaradzuka actress is Mizu Natsuki
    • she can watch WOWOW at her parents’ house, but not at home
      • she gets the Takaradzuka programs on WOWOW recorded by her parents
    • when she’s asked “Why didn’t you join Takaradzuka instead of Morning Musume?” she answers “I’m not tall enough.”
    • in order to join Takaradzuka she’s been taking ballet, vocal music lessons and also piano lessons for a year
  • [Hitte saikou]
    • when she’s asked about animals she respects she answers “White tigers.”
      • however since it destroyed Sanma-san’s talk flow, he gets mad at her
      • she respects white tigers because “There aren’t many of them.”
  • [Sanchama]
    • (after listening to the parody song) “I guess it’s better if I don’t talk much, huh?”

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • Sanma talking about how his theater play ended
    • he couldn’t sleep in the hotel room, so he performed in the play without sleeping for three days straight
  • he smokes 80 cigarettes in one day
    • if the time comes when he has to choose between work and cigarettes, he’d choose the cigs
    • because his work doesn’t help him in a mental or emotional way at all, but the cigs do
  • he usually goes to sleep at 5 or 6 am
  • Sho-ji: “(After joining the world of showbusiness) I have even more free time than I had when I was a salary man.”
  • after about 7 minutes Fujimoto and Takahashi are introduced, the radio log starts from there
    • talk about the high average age of last week’s participants (the regulars of last week’s broadcast on April 10th were Inaba and Shibata)
Sanma: Ah. Today, it’s Fujimoto and Takahashi. (07′44”)
Fuji/Taka: Yes.
Sanma: Ehh, well then. Today is… (about to go to the next topic)
Everyone: Hahaha(lol)
Takahashi: Please treat me weeell!
Fujimoto: (lol) Please treat me well.
Sho-ji: Today we’ve suddenly become younger, huh?
Fujimoto: Yes.
Sanma: That’s right. Because Inaba was here the last time.
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: So, you two are the regulars?
Fuji/Taka: Yes!
Sanma: Ah, ah….. Eh? This has been already decided?
Takahashi: Yes!
Fujimoto: Yes!
Sho-ji: Eh? Really?
Sanma: So mainly we’ll have to do this with you two this year….
Fujimoto: Yes!
Takahashi: Yes!
Sanma: For real, huh?
Takahashi: Please treat me well!
Fujimoto: Yes! (lol) Please treat me well.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Alright!
Fujimoto: (lol) Eh? You don’t like it?
Sanma: No, it’s not that I don’t like it, but umm… First of all I wonder what’s going on. I want to have a word with UpFront, that’s all.
Fujimoto: Why’s that!? (lol)
Sanma: But you know, the first two regulars were here the other day.
Fujimoto: Yes, yes, yes.
Sanma: The point is that there was a reorganization, you know starting April this was supposed to become a new show… with new members.
Fujimoto: Yes.
Sanma: But then umm… Inaba was sitting here.
Fujimoto: Yes.
Tamai: Fuhaha(lol)
Fujimoto: Fufufu(lol)
Sanma: And… this is “YoungTown” and umm…
Tamai: Fuhahaha(lol)
Fujimoto: Fufuhaha(lol)
Sanma: Inaba is a regular from a very long time ago, you know?
Fujimoto: Yes.
Sanma: And she was sitting here instead of you guys.
Fujimoto: Yes.
Sanma: The average age passed over 35 years. (in last week’s YoungTown (2004-04-10) with Sanma(48), Sho-ji(48), Tamai(32), Inaba(30), Shibata(20) the average age was at about 35.6 years)
Fujimoto: Eh! (lol)
Tamai: By a little bit.
Takahashi: Haha(lol)
Sanma: By a little bit.
Tamai: By a little bit.
Sanma: Yeah. It was close to 40. The average age of the participants of a program called “YoungTown”.
Fujimoto: Ahaha(lol)
Sanma: It was almost about to pass 40.
Sho-ji: This is already a genuine swindle, you know?
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Swindle. (lol)
Takahashi: So it’s a swindle.
Sho-ji: Well, isn’t it really a swindle? Using the name “YoungTown”.
Tamai: Fufufu(lol)
Fujimoto: Ufufu(lol)
Takahashi: (coughing)
Sanma: I was almost about to call it just “Town”.
Fujimoto: Haha(lol) “Town”.
Tamai: Ah, just that?
Sho-ji: Fufufu(lol)
Takahashi: Just that. (lol)
Sanma: Calling it just a simple “Town” feels better, you know?
Fujimoto: Uffu(lol) It feels better, huh?
Sanma: If you think about it I’m already, you know? Next month, the month after next in July I’ll be 49.
Tamai: Yes.
Sho-ji: Hee~.
Fujimoto: Hee~~.
Takahashi: So young.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: I don’t know if I’m young, umm… Today in front of a mirror I tried to imagine myself as Eminem, these are Eminem goods, you know?
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Yes.
Takahashi: I see….
Sanma: I don’t look like Eminem at all.
Sho-ji: (lol)
Takahashi: Hahahaha(lol)
Tamai: Fuhaha(lol)
Fujimoto: (lol) No, you were like Eminem.
Takahashi: Ah, he was wearing that hat, right?
Fujimoto: (lol) Right, right, right, right. Wearing the woolly hat.
  • Sanma: “I thought I’d become like Eminem and when I got a bouzu hair cut at a hair salon, I looked like the ‘corpse of a common kingfisher‘ instead.”
  • when he once wanted to look like Michael Jordan and had his head shaved, he ended up looking like the “corpse of a sparrow” instead
  • Sanma dyes his grey hairs a bit, but he never dyed his hair to look stylish
  • the topic changes from how Kudou Shizuka recommended dying your hair ash brown to Takahashi’s hair color, the radio log contains that part
Sanma: KimuTaku for example… Everyone does… (12′10”)
Sho-ji: Yes.
Sanma: Their hair.. You know, Kudou Shizuka doesn’t like my hair like this. As for me I like my hair rather long.
Sho-ji: Ahh~.
Tamai: Ahh….
Fujimoto: Hee~~
Sanma: Yeah. She calls me “the one working on the paddy field” now.
Tamai: Fufu(lol)
Takahashi: Fuhaha(lol)
Sanma: In her mails she addresses me with something like “the paddy field man“.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Takahashi: Aha(lol)
Tamai: She even abbreviates it, doesn’t she?
Sanma: That’s right. (lol) That’s why for the time being umm.. she said “At least dye it!“.
Tamai: Yes.
Fujimoto: Ahh~.
Sanma: And she also said “Ash brown is good.“.
Tamai: Yes.
Fujimoto: Ahh! That’s right.
Sanma: Ehh… Even though she says “ash brown” to me I don’t know what kind of color it is.
Fujimoto: “Ash”. It’s a rather dull color.
Takahashi: Is it this?
Sanma: Ohh! You, is that “ash brown”?
Takahashi: Maybe.
Fujimoto: Ash… is that really it?
Takahashi: I think so.
Sanma: Eh, did you say “ash brown” to the hair stylist?
Takahashi: Nah. It’s probably just that the color is fading.
Sanma: Haah!?
Takahashi: Ahaha(lol)
Fujimoto: Since it’s fading it’s probably not “ash” anymore.
Sanma: Wait. What color was it before?
Takahashi: It was… “ash”…
Sanma: Ash what?
Fujimoto: “Ash what” (lol)
Takahashi: It was only “ash”.
Fujimoto: No, no, no!
Sanma: Wrong, wrong. (lol)
Fujimoto: Yeah, yeah, yeah.
Tamai: Only “ash”…
Sho-ji: It’s like when you extract only the “young” from “YoungTown”.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: Ahaha(lol)
Fujimoto: That’s right. Ehehehe(lol)
Tamai: It’s just a town then.
Sanma: That’s why. Something like “ash brown”…
Takahashi: Ah! Ah! Ah!
Sanma: “Ash pink” for example.
Takahashi: Ah, “natural…. ash”!
Sanma: Wrong, wrong. “Natural… ash”, huh? That’s not a color at all!
Takahashi: Eh?
Tamai: (lol) “Natural ash”.
Sanma: There’s no color in it.
Fujimoto: Right, right.
Takahashi: Eh?
Sanma: “Ash plus something”, “ash pink”, “ash plus something”.
Fujimoto: Like pink, beige and so on.
Takahashi: Ahh~~.
Sanma: “Ash gold” for example.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ah, maybe… light brown?
Fujimoto: “Brown”.
Sanma: “Brown”. “Ash brown”. Did you say that? I mean did you say “Please make it ash brown.”?
Takahashi: Nah….
Fujimoto: Hehehe(lol)
Sanma: Isn’t it weird if you didn’t say that!
Fujimoto: (lol) That’s right, huh?
Sanma: The hair stylist just did that without asking…
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: Hehe(lol)
Sanma: He wouldn’t do that, would he?
Takahashi: I said something like “Well then ash, ok?“.
Sanma: “Well then ash, ok”?
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Fujimoto: Fufufu(lol) Kinda random, huh?
Sanma: How about putting a “dragon” there? How about putting a horrible “dragon” in your hair? Idiot.
Tamai: Fuhaha(lol)
Takahashi: Yes.
Fujimoto: (lol) It’s “Dragon Ash” then!
Takahashi: Yes.
Tamai: Saying “The next song, ok?”.
Sanma: Right, “The next song, ok?”.
Tamai: Ufufu(lol)
Fujimoto: Hahaha(lol)
Sanma: You, stop kidding with me! You.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Takahashi: I’m sorry.
  • Eminem’s record label sent Sanma Eminem goods because he always mentions his name
    • seems like it was clothes with the national flag of Japan sewed on them and “Fifty Cent” written in katakana on the back

opg

Listener mail corner (17′21”)

opg

first mail: What was Fujimoto’s impression after watching Sanma’s theater?

 

from “Nukkun’s fried squid” (00′10”)

Today I’m a bit worried about “sparrow corpse” Sanma-san’s throat and Nukumizu’s head who was made fun of because of it. Everyone at YanDo, good evening.

I watched the final performance of Sanma-san’s theater play “JOKER” in Osaka. One roar of laughter after another, deep emotions and roars of laughter again. It felt like the performance in Osaka which was more than three and a half hours long ended in the blink of an eye. (Sanma misread this as “performance in Tokyo”)

Mikitty went to watch the performance in Tokyo. How did you like Sanma-san in a theater play who was different than in the usual radio shows? I’m sure you’ve learned a lot from this play, so there’s no way that the sight of Oguri-kun’s attractive naked body is the only impression left from the play, right, Mikitty?

  • Fujimoto: “Sanma-san was cool.”
  • Sanma got the first place in the “favorite comedian” ranking, but also the first place in the “star you don’t want to be friends with” ranking of the weekly fashion magazine “anan”
  • the radio log below starts from when the mail has been read out
Sanma: “….there’s no way that the sight of Oguri-kun’s attractive naked body is the only impression left from the play, right, Mikitty?” he wrote.
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: Yeah.
Fujimoto: I went to watch it. Amazing, huh….
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Sanma-san was cool.
Sanma: Cool? I was?
Fujimoto: You were cool.
Sanma: Wrong, wrong. What if you compare me to Oguri Shun?
Fujimoto: Ihaa(lol) Sanma-san was cool. (lol)
Sanma: Something shocking happened to me.
Sho-ji: Yes.
Tamai: Yes.
Fujimoto: Yes.
Sanma: …. umm.. “anan”?
Tamai: Yes.
Fujimoto: Yes, yes.
Sanma: “anan” chooses the “the most liked man/the most hated man”, right?
Fujimoto: Yes.
Sanma: And well, I had the first place in the “Comedian” ranking.
Tamai: Yes.
Fujimoto: Yes, yes.
Sanma: Comedian, “your favorite comedian” in the age range of “anan”.
Fujimoto: Yes.
Sanma: That’s something to be grateful for.
Fujimoto: Yes.
Sanma: They wrote that it’s “the first place for 4 consecutive years”.
Fujimoto: Yeah, yeah.
Tamai: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Ohh~.
Sanma: But I have the first place in the “star you don’t want to be friends with” ranking too.
Tamai: Fuffuhaha(lol)
Takahashi: Ehh? Is that so….?
Sanma: Isn’t that strange?
Fujimoto: What’s the best thing to do now?
Sanma: Isn’t it strange?
Tamai: Even though people like you so much!
Sanma: Right. (lol) Even though people like me so much.
Tamai: They don’t want to be friends with you.
Sanma: “They don’t want be to friends with me.” is strange.
Tamai: (lol) Strange.
Sanma: However you think about it this ranking can’t be correct.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Haha(lol)
Sanma: If they like me then at least…. Well, if it was the “star you don’t want to make your lover”, I’d understand it.
Tamai: Yes.
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yeah.
Sanma: If it was the “star you don’t want to make your lover” I’d understand it, but I got the first place in the “star you don’t want to be friends with” ranking!
Takahashi: Somehow…
Sanma: Even though they like me, they don’t want to be friends with me.
Takahashi: Doesn’t that mean that you’re someone who’s unreachable?
Sanma: Is that so? ……… Nah, wrong, wrong, wrong!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Tamai: Ehee….
Takahashi: That’s it! Definitely.
Sho-ji: I wonder…
Sanma: I wonder…
Takahashi: That’s how it is.
Tamai: “That’s how it is.” (lol)
Sanma: That was one absurd explanation, huh? Yours.
Takahashi: Eh? Is that so?
Fujimoto: Ufufu(lol)
Sanma: Yes, that’s how it is. I mean, you choose people… “you want to be embraced by” in short, right?
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: “Being embraced by” means that unreachable people… wouldn’t be chosen then in that case.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: Yeah.
Tamai: Right?
Sanma: See?
Tamai: Yeah.
Sanma: But people like that are all in the ranking. Everyone is.
Takahashi: I see…..
Sanma: Isn’t that so?
Tamai: Yeah.
Sanma: That’s why it means… they really don’t want to be friends with me. Probably.
Takahashi: Ahh….
Fujimoto: Ehh~?
Sanma: Somehow in the comments umm…. “His chatty character would backfire.” was written.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Hahaha(lol)
Fujimoto: Ahaha(lol)
Sho-ji: (lol) It backfires?
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Ahh~.
Sanma: The point is they don’t know what I might say to them for example.
Fujimoto: Yeah, yeah, yeah.
Takahashi: Ahh~~.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Umm.. (lol) Seems like…
Fujimoto: Ahh~~!
Sanma: ….the readers have such an image of me.
Takahashi: Ah~.
Fujimoto: If they imagine being friends you?
Sanma: Yeah….
Fujimoto: Ahh, I see.
Sanma: That’s why…
Sho-ji: If he was a friend of me it might be harsh…
Sanma: “It might be harsh” (lol)
Takahashi: Aha(lol) So it’s harsh. (lol) Harsh.
Fujimoto: So it’s harsh. (lol)
Sho-ji: “Being acquaintances to a certain degree like this might be exactly right.”
Fujimoto: Ahh.
Sanma: That kind of explanation has never been used for other stars so far. (other stars who were number one in that ranking)
Fujimoto: Ahaha(lol)
Tamai: Fufufu(lol) I guess so. (lol)
Sanma: Never, never!
Sho-ji: Yeah.
Sanma: That’s strange! Something like that. What should I do… I thought I’d go complain a bit at “anan”’s place.
Fujimoto: Ahaha(lol)
Takahashi: Haha(lol)
Sanma: I’d ask them to recheck it again. Right? I won the “favorite comedian” one by a pretty wide margin. The total vote for the “favorite comedian” one.
Fujimoto: The ranking, yes.
Sanma: I’m a man who doesn’t care about being labelled.
Tamai: Yes.
Takahashi: Ehhh? Hehehe(lol)
Fujimoto: Ehh~? Really?
Sanma: I won it by a wide margin. And then at first, umm… everyone in the dressing room saw it, my costars all said “He was chosen again. As the star you don’t want to be friends with.” and everyone was laughing out loud. They said it while laughing their asses off.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Seems like they all grew up watching Sho-ji and Kanpei-san, so they seem to have fun because I have a bad reputation.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Ahaha(lol)
Sanma: Really. It’s almost like a conspiracy now.
Tamai: Yes.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Ummm… They never say something good about me.
Tamai: Yes.
Sanma: They say I build up a bad reputation only.
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: “He did it again, the first place.”
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: Well, it’s because everyone already knows the good things about you.
Sanma: Nah. (lol) That doesn’t matter. I only want them to say something good about me too.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: Well, don’t they already know the good things about you?
Fujimoto: Ahaha(lol) He just wants them to say it. (lol)
Sanma: I want them to say it.
Sho-ji: No way~?!
Sanma: Really. So at that time I was really shocked…
Everyone: Ahaha(lol)
  • Once Sanma left a photo of himself behind in Kimura Takuya’s house. In return to that Kimura sent his “The star you want to embraced by Nr. 1″ trophy from the program CDTV to Sanma’s house.
  • when Fujimoto is asked about what she thinks of this result in the magazine “anan”, she answers “I think I somehow understand it…”
  • In Sanma’s show “Odoru Sanma goten” two girls gave the comment “Sanma is funny. But I wouldn’t like him to be next to me.” while watching Sanma’s show. The guests and the audience all burst into a roar of laughter and it was a big shock for Sanma.
  • Fujimoto: “Then that means people want you as a lover instead of as a friend.” Sanma: “But I’m not the ’star you want to make your lover’ ranking!”
  • Takahashi says she’d have wanted to watch his Sanma’s theater play, the radio log contains that part
Sanma: Mikitty and Takahashi Ai have… (07′03”)
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Umm… You’ve never co-acted with me a in a drama.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: That’s right.
Sanma: If you play the role of a lover in a drama I’ll come for you wobbling.
Takahashi: Ara~.
Fujimoto: Really?
Sanma: Well, “Ara~”. (lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: “Ara~”.
Sho-ji: “What should we do?” Fufufufu(lol)
Fujimoto: Fufufu(lol)
Tamai: “Ara~”.
Sanma: (lol) Right? When you watched the play you thought I was “cool”, right?
Fujimoto: Well, I mean you were cool! Really.
Sanma: Right?
Fujimoto: Somehow, I thought “What an amazing person..” all over again.
Takahashi: I wanted watch it…
Sanma: “Amazing person”, huh? Umm… That I can talk well doesn’t matter here!
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ahahaha(lol)
Sanma: Umm.. please cut out that comment just now.
Fujimoto: Hahaha(lol)
Sanma: Umm…
Tamai: Not like that, but..
Sanma: “Cool” or “great” for example.
Fujimoto: No, you were cool. Really.
Takahashi: I wanted to watch it.
Sanma: Yeah…
Sho-ji: You, you wanted to watch it?
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: Aichan couldn’t go watch it.
Takahashi: I couldn’t go there.
Sho-ji: You couldn’t?
Fujimoto: That’s right.
Sanma: Eh, but various Momusu members came to watch it.
Takahashi: Ara~.
Sanma: Eh? Many Momusu members came. Right?
Fujimoto: Miki was together with Yaguchi-san….
Sanma: For example.
Fujimoto: We were also together with the Country Musume members…
Sanma: Ah, I see, I see, I see. Yeah.
Takahashi: I wanted to go there….
Sanma: No, if you wanted to watch it so much, you should have just come.
Takahashi: You’re still doing it?!
Sanma: Like I’d be still doing it! Idiot!
Fujimoto: Fufufu(lol)
Takahashi: (lol) So you don’t do it anymore…
Sho-ji: Didn’t he just say that it’s over?
Takahashi: Ah, so it’s already over.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Sho-ji: He said it ended in Osaka.
Sanma: It’s not like I’m in a theater play all year long.
Takahashi: (lol) I’m sorry.
Fujimoto: (lol)
Sanma: Life becomes difficult, you know! Idiot.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Ahaha(lol)
Tamai: Fufuhaha(lol)
Sanma: Do you know that there’s absolutely no profit from theater plays?
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: (lol) Seriously.
Takahashi: Yes.
Sanma: Seriously.
Tamai: (lol) No profit?
Sanma: Yeah, right.
Tamai: Hahaha(lol)
  • Sanma: “Theater plays organized by Sanma’s agency are always sold out for a long time and many guests come watch it, but that still doesn’t even out the expenses. That’s why guest appearances in other plays are much better.”
  • Sanma: “I only take part in theater plays so people like Matsuo Bannai and Sho-ji can keep their standard of lving.”
    • Sho-ji: “If it’s possible please do one again in August.”
  • talk about how people favor Sanma very much, but don’t trust him at all
  • Whenever he goes to joint parties or drinking parties with girls he takes a survey on questions like “Who would you like to have as your lover?” and “Who would you like to marry?” and always loses. Once in a while he even loses to Matsuo Bannai.
    • But he always wins when it comes to “Who would you take with you on a deserted island?”.
      • Fujimoto and Takahashi agree with “That makes sense!”

opg

second mail: Kimura Takuya will perform as a voice actor, does Sanma have any experience in that? (32′41”)

from “Hakumai ramen”

Everyone at YanDo, good evening.

The other day the voice actors for director Miyazaki Hayao’s newest anime “Howl’s moving castle” were announced and it seems like Kimura Takuya who Sanma-san is privately close with was chosen for the voice of the main protagonist. As for Sanma-san who likes Ghibli movies and who once competed with Kago-chan in saying Totoro’s lines, could it be that you’re very envious of Kimura-san getting the role of the main protagonist?

Also Sanma-san handled various kinds of work easily so far, but have you ever challenged yourself as a voice actor? And everyone else at YanDo taking part in musicals and dramas, would you like to try challenging yourself as voice actors?

  • when his daughter Imaru was born Sanma used to produce anime
  • the radio log below starts from when the mail has been read out
Sanma: “And everyone else at YanDo taking part in musicals and dramas, would you like to try challenging yourself as voice actors?” it says.
Tamai: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: That’s what it says. As for me I once made a big mistake…
Tamai: Yes.
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: Yes.
Sanma: A long time ago someone from Ghibli came to interview me. For a pam… pamphlet or something.
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yeah.
Sanma: Since I like Ghibli’s works they wanted to… interview me.
Fujimoto: Yes.
Tamai: Yes.
Sanma: And then… I was asked about voice actors. The truth is I don’t really like it when stars work as voice actors.
Fujimoto: Ahh~.
Tamai: Ohh…
Takahashi: Is that so?
Sanma: To be honest. Ehh… It’s also pretty sad if a star does voice acting and no one recognizes his voice.
Sho-ji: Yeah, yeah, yeah.
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Ahh, yes, yes, yes.
Sanma: Ehh… And also if you do voice-acting and your character stands out too much it would be more of a hindrance, right?
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: Ahh~.
Sanma: Umm… The point is the anime would..
Fujimoto: Yes, yes.
Sanma: The point is if I do voice-acting I think the anime would definitely lose from it. Umm… It might sound weird that I’m saying something like this though.
Takahashi: Ahh~…
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Ahh~.
Sanma: Because my character has been established for many years.
Sho-ji: Yeah.
Fujimoto: Yes, yes, yes.
Sanma: That’s why… I think it probably won’t work out. I replied that “I’d be happier with a real voice actor for the anime.”.
Takahashi: Ahh. But one watches it first without noticing it, right?
Sanma: That’s true.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: If it’s a voice actor. ….No. If it’s not a voice actor, but a normal actor.
Sanma: If it’s a normal actor.
Tamai: Yes.
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: Then one thinks “Ah, so it was this person.”.
Takahashi: One gets the feeling that the actors similar to his character.
Sanma: That’s what I don’t like.
  • Since Sanma answered in such a way in the Ghibli interview there has been no talk about him becoming a voice actor anymore.
  • Sanma created an anime called “Lily no mita niji” from the scratch when his daughter Imaru was born
    • in an anime from 13 years ago Sho-ji also seems to have had an appearance as a voice actor, but he forgot all about it now
    • the voice actors for this anime were all Sanma’s friends and followers:
      • Sanma, Ootake Shinobu, Asano Yuuko (in the role of a tempting female rabbit), Hazama Kanpei (in the role of the forest chief), Jimmy Oonishi (in the role of a mole). Sho-ji forgot what role he played, but Sanma’s sure he said “Duuun!” in it.
    • it was produced by Pony canyon
    • he also created two episodes of an anime called “Santa Claus got caught”
    • the script was written by Kimidzuka Ryouichi who also wrote the script for “Bayside Shakedown
    • Imaru watched it everyday because it was her parents’ voices
      • YanMusume and Tamai are envious and say “How nice~!”
    • Sanma thinks that Kimura also accepted the offer for the role because he wants to leave it behind for his kids

opg

third mail: What does Sanma think of making the YanMusume subscribe to SKY PerfecTV on his own expenses? (38′34”)

from “Horonigai nama sanma wa nazonazo banchou”

Everyone at YanDo, good evening.

As a new spring TV program “Operation authentic Sanma” has started late night in Fuji TV.

This was an authentic documentary-like program where Fuji TV asked Sanma-san, who didn’t want to accept any projects of new programs in Fuji TV’s “golden” time (19.00 - 22.00), if he doesn’t like them and what they have to do to persuade him.

In that program while talking about Nakamura P., the creator of the drama “Love from Oregon ‘92″, Sanma-san mentioned that at the time when he was in charge of a soccer program at SKY PerfecTV he made Nakamura-san pay the SKY PerfecTV license fee of 4000 yen for him every month and that he’s making him pay it even now.

I’m sure that Sanma-san has already scolded the futsal girls at YanDo many times asking “Why don’t you guys think of subscribing to WOWOW and learning by watching the world’s best soccer?!”. Sanma-san, what do you think of making the girls at YanDo join SKY PerfecTV and WOWOW on your expense and letting them learn by watching first-class soccer?

  • Talk about how producer Nakamura pays Sanma’s SkyPerfecTV license fees. The radio log below starts from when the mail has been read out.
Sanma: “Sanma-san, what do you think of making the girls at YanDo join SKY PerfecTV and WOWOW on your expense and letting them learn by watching first-class soccer?” it says.
Sho-ji: I see.
Fujimoto: Please do so!
Takahashi: Please do so!
Sanma: Umm….(lol)
Fujimoto: Ehehehe(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: This is because Nakamura-san said himself that he’d pay.
Tamai: Yes. (lol)
Fujimoto: Ah, is that so?
Sanma: Yeah. I said to him “Even though I’m a commentator of a soccer program at SKY PerfecTV, why do I have to subscribe and pay to watch the SKY PerfecTV I helped create!?”.
Tamai: Fufuhahaha(lol)
Sanma: And when I said that, I got it. SKY PerfecTV too.
Tamai: Ah, I see. (lol) Well, that’s true. If you think about it.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Fujimoto: Hee~~.
Sanma: Yeah. (lol) I said “It’d be bad if I don’t watch it, right?” and I also threated them with “Then I won’t take over the soccer program!”.
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: He replied “I’ll personally pay you 4000 yen every month.” (lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Fujimoto: Fufufu(lol)
Takahashi: Fufu(lol)
Sanma: Nakamura-san really pays it in my place, you know?
Tamai: Funny. (lol)
Sanma: Fuhehe(lol)
Fujimoto: Eh? Even now?
Sanma: Even now. (lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Fujimoto: Ehh~?
Sanma: Now my position has changed to a place called FNS.
Tamai: Yes.
Sanma: Eh, was it FCC?
Tamai: Yes.
Sanma: It was changed to a place called FCC, umm.. and it seems like Fuji productions isn’t in charge of it anymore.
Tamai: Yes. (lol)
Fujimoto: Haha(lol) But he still pays.
Sanma: Well, since it was changed I thought “The SKY ProjecTV soccer channel’s gonna be cut off, cut off!”, but it’s been a year since then and it still hasn’t been cut off. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: Ara~.
Fujimoto: He still pays it for you.
Sanma: I thought “That old man is still paying, huh?”.
Tamai: Fuhaha(lol)
Fujimoto: Hee~~.
Sho-ji: That seems like he will pay until his death.
Tamai: (lol) That’s true, huh?
Sanma: I think he will pay until he retires from the company. (lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Fuhahaha(lol)
Fujimoto: Amaazing.
Sanma: Hehe(lol)
Tamai: A good story.
Sanma: Yeah, I mean when Fuji created SKY PerfecTV they gave me the equipment for it too.
Fujimoto: Yes, yes.
Sanma: Yeah, everything.
Fujimoto: Hee… Hehehehe(lol)
Sanma: Yeah. Well, that’s just how the conditions are.
Tamai: Yeah.
  • talk about Gatas and that Takahashi never goes to futsal matches to support them
Sanma: But Takahashi doesn’t play soccer and futsal either, huh? (02′20”)
Takahashi: I don’t.
Sanma: What the hell’s that? (lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: You don’t?
Fujimoto: Miki does! I’m a futsal member.
Sho-ji: Takahashi hasn’t joined?
Takahashi: I haven’t.
Sanma: Why’s that?
Takahashi: Eh…..?
Sho-ji: Are you no good in it?
Sanma: Are you slow?
Takahashi: I am slow. By the way soccer…
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah.
Takahashi: I used to play it often though.
Sho-ji: Ehh?
Takahashi: In P.E.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: I always used to show off. (she uses the Japanese word sukasu (to show off) even though she means something completely different)
Sanma: You showed off?
Sho-ji: Show off?
Fujimoto: (lol)
Takahashi: You know.. I can’t kick.
Sanma: You miss the ball?
Takahashi: Yes.
Fujimoto: She said “show off”. (lol)
Tamai: “Show off”. (lol)
Sanma: “I showed off” means that you tried to look cool, you know?
Tamai: Somehow acting very cool.
Takahashi: Ah, is that so?
Tamai: Yeah.
Sanma: “You’re showing off.”
Takahashi: They often said to me “Ah, you showed off just now! Show off!”
Sanma: Ahh…
Fujimoto: Hahaha(lol)
Takahashi: Eh?
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: They used the wrong word, you know?
Takahashi: Ah, yes. I’m sorry.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Fujimoto: That’s right.
Sanma: Yeah. Missing it… You can’t kick such a big thing?
Takahashi: I think to myself “I’ll kick it”, but somehow it seems like my accuracy rate is very low.
Sanma: Right. That’s what you call slow.
Takahashi: Yes.
Sanma: That means you don’t have the qualities for any ball game.
Takahashi: Probably….
Sanma: So you can’t hit a softball either, right? You.
Takahashi: I’ve never played softball.
Sho-ji: Eh?
Fujimoto: Yeah. But people don’t play softball that often, right?
Sanma: How about tennis for example? Do you miss the ball?
Takahashi: Tennis…. I play badminton.
Sanma: Can you hit it?
Takahashi: I can hit it.
Sanma: In badminton?
Takahashi: In badminton.
Fujimoto: Fufu(lol)
Sho-ji: Yeah.
Sanma: All the time? Eh, why are you bad in soccer then?
Takahashi: I have no idea.
Sho-ji: So your legs are poor.
Takahashi: Probably.
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: “Probably.” (lol) I guessed it right. I didn’t think I’d guess it right.
Fujimoto: (lol)
Takahashi: Ahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: That was a bingo.
Fujimoto: Hahaha(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: You didn’t make them join you?
Takahashi: I.. I didn’t make them join.
Sanma: Haaa….
Fujimoto: Fufuhahahaha(lol)
Sanma: Eh, the members in general… Who are those futsal members?
Takahashi: Yoshizawa-san?
Sanma: Yoshizawa-san.
Takahashi: ….and Ishikawa-san and Miki-chan and Matsuura-san and Gotou-san and Makocchan and Asami-chan and….
Fujimoto: Tsuji.
Takahashi: Nontsuan and…
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Also Country.
Takahashi: Country.
Fujimoto: The three.
Sanma: Ahh~.
Takahashi: And Shibata-san and…
Fujimoto: Also Melon…. three of their members have joined.
Sanma: So among you guys the ones with good reflexes have been chosen after all, huh?
Takahashi: That’s right.
Sanma: Right?
Takahashi: There are also people who wanted to play it out of their own.
Fujimoto: Ah, there are people like that too.
Sanma: Ah, so you don’t want to play it?
Takahashi: Ehh…. I thought I wouldn’t be able to keep up with them. (lol)
Sanma: (Futsal is) A pain in the ass anyway, right?
Tamai: Fufufu(lol)
Fujimoto: Hahaha(lol)
Takahashi: I think if I play it I’d be only a hindrance to the others.
Sho-ji: It’s better to be sleeping instead.
Sanma: Right. It’s better to be sleeping in that case.
Tamai: Fufu(lol)
Sanma: They’re training so hard and umm… still suffer crushing defeats all the time.
Tamai: Yeah.
Takahashi: I like cheering for them.
Fujimoto: Ahh~.
Sanma: Ah, you go cheer for them?
Takahashi: Not really “cheering”, umm.. How did you call it again?
Fujimoto: She never comes.
Sanma: “She never comes” (lol)
Fujimoto: Fuhehehe(lol)
Sho-ji: Then you aren’t cheering for them at all. Fufuhahaha(lol)
Fujimoto: Hahaha(lol)
Takahashi: Umm, you know…
Sho-ji: You say random things all the time. (lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Takahashi: It’s not like that! I mean the other day, no, not the other day… When was it again? (いつやったっけ?- Itsu yattakke?)
Sho-ji: “When was it again?” (lol)
Fujimoto: During the sports festival…
Takahashi: Right.
Fujimoto: When we played umm…. We played in a place where all Haro members were.
Takahashi: That’s right.
Fujimoto: All the people who didn’t play were rooting for us for example.
Takahashi: I screamed there until my throat hurt.
Sho-ji: Hmm…
Sanma: Haa~. That’s all, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: You don’t have much interest in it, right?
Fujimoto: Fuhihi(lol)
Takahashi: I do have interest in it!
Sanma: Then you would go there! Normally if there was a game…
Fujimoto: That’s right!
Sanma: Because you have an off day anyway.
Takahashi: I’m sorry….
Fujimoto: Uff(lol)
Takahashi: It’s not an off day then!
Sho-ji: Fufufu(lol) “I’m sorry..” (lol)
Sanma: Of course it’s an off day! Because Morning Musume members are playing in the match. At that time you’re free, you have an off day, right?
Takahashi: No, somehow….
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: I was in a radio show then, right?
Fujimoto: Everyone is scattered, right?
Sanma: Ah, at that time? Ah, you’re a radio regular, Takahashi?
Takahashi: Nah.
Sho-ji: Eh?
Takahashi: Umm…
Fujimoto: As a guest for example, right?
Takahashi: As a guest for example.
Sanma: There is one who’d invite you as a guest?
Fujimoto: Hahaha(lol)
Takahashi: I’m sorry.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: What kind of radio show’s that?
  • the topic changes to Takahashi’s beloved Takaradzuka troupe
Sho-ji: Takahashi, what are you interested in? (05′30”)
Takahashi: Me? Takaradzuka.
Sho-ji: Takaradzuka?
Takahashi: Yes.
Tamai: Fuhahahaha(lol)
Fujimoto: That was an amazing smile! She just had an amazing smile right now. (lol)
Takahashi: Yes. (lol)
Sho-ji: Takaradzuka?
Takahashi: Ai.
Sanma: (lol) You talked about Takaradzuka before, too, right?
Takahashi: Ah, yes.
Tamai: Oh, almost like a groupie, huh?
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: Eh, who were you fan of again?
Takahashi: Eh? Right now?
Sanma: Yeah.
Takahashi: Mizu Natsuki-san.
Sanma: Ahh~.
Fujimoto: Hmm…
Takahashi: Yes. Do you know her?
Sanma: How would I know someone like that.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Takahashi: I see….
Sho-ji: Eh? Is that person funny?
Sanma: Eh? Mizu Nasuki?
Takahashi: Honestly. She’s very good.
Sanma: Mizunasu? (eggplant) Mizu Nasuki?
Takahashi: Mizu Natsuki-san.
Sanma: HEPPSHON! (sneezing)
Tamai: PSHON!
Takahashi: Ahahyaaa~~! Hahaha(lol) (05′59”)
Fujimoto: Ha! (lol) Aichan just had a great laugh.
Sho-ji: Fufu(lol)
Fujimoto: It’s a roar of laughter.
Sanma: (lol) That’s not how an idol should be laughing.
Takahashi: I’m sorry. (lol)
Sanma: FUKSHON! (sneezing)
Tamai: HEKKSHU.
Takahashi: Fuhahaha! (lol)
Sanma: (lol) What the hell are you laughing about!?
Fujimoto: (lol) It’s funny.
Sanma: Is sneezing that funny?
Fujimoto: It’s funny. (lol)
Sho-ji: (lol) (to Takahashi) I definitely won’t take you along to a yose theater.
Sanma: Fuhahaha(lol)
Tamai: Fuhaha(lol)
Fujimoto: Ahaha(lol)
Takahashi: Ahh. (lol) Funny.
Sho-ji: (lol) You’d start laughing at the wrong time.
Sanma: Right, right. (lol) She’s that type of girl.
Takahashi: Fufu(lol) Yes.
Sanma: Well, honestly. Umm… That’s how you are.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah. In WOWOW there’s a channel with a Takaradzuka relay in that case.
Takahashi: Ahh, I can watch it at my parents’ house.
Sanma: Ah. Eh, so you can’t watch it at your own place?
Takahashi: I can’t, so umm… I have it recorded for me.
Sanma: Ah! So you have your parents record the Takaradzuka specials on WOWOW.
Takahashi: Yes.
Sanma: Wouldn’t it be better if you could do it on your own?
Takahashi: Ah, that’s troublesome.
Sanma: Why?
Takahashi: I’m rarely at home, you know, because of work and so on. I’m at home only in the evenings.
Sanma: Ahh, I see, I see. You can’t record things, video recording for example.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ahh…. Once in a while I watch that too. So maybe I might be watching that Mizu Natsuki-san as well.
Takahashi: Ahh! I’m glad~.
Sanma: Yeah. I often watch that, Takaradzuka.
Takahashi: Ara.
Sanma: Yeah.
Takahashi: The people from the Cosmos Troupe?
Sanma: Eh?
Takahashi: The people from the Cosmos Troupe?
Sanma: No, no. I watch various troupes.
Takahashi: Ahh~.
Sanma: It’s not like it’s a special feature of the Cosmos Troupe only.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: You like Takaradzuka that much?
Takahashi: I love it!
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: (lol) I get it just by looking at your face. You’re really interested in it. (lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh, what kind of people were you fan of until now? Your fan… history.
Takahashi: At first it was Takane Fubuki.
Sanma: Ohh, ohh.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: Then she graduated…
Sanma: Yeah.
Takahashi: But I still like her.
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi: Now I like Mizu Natsuki-san.
Sanma: Haa~. And you take part in demachi events, right?
Takahashi: When I did that I got scolded, so I stopped doing that.
Sanma: Ah, by the manager from your agency.
Takahashi: Yes.
Sanma: He said “You better stop taking part in demachi!”.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: (lol)
Sanma: Do you like them that much? Then wouldn’t it have been better to join Takaradzuka?
Takahashi: Ehh? Can I join them?
Sanma: Of course you can.
Takahashi: Ehh? So that’s how it is.
Sanma: If you do your best and take an exam.
Takahashi: Ah, I’ll do my best then.
Sanma: Fufu(lol)
Fujimoto: So you’ll join them? From now on?
Takahashi: Fufufufu(lol)
Tamai: So she’ll join them.
Fujimoto: So she’ll join them now. (lol)
Sho-ji: Hahahaha(lol) Then I’ll go to your performances.
Sanma: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Please come! Honestly.
Sanma: Fuaa~(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Fujimoto: She’s serious.
Tamai: Fuhaha(lol)
Sho-ji: “Please come.” she said. Hehehe(lol)
Tamai: (in order to watch Takahashi’s Takaradzuka performances) Wah, then I’ll subscribe to WOWOW!
Takahashi: Please subscribe to it! Honestly.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: (lol) I’ll subscribe! I’ll go to the performances!
Tamai: (lol) Please go to the performances.
Sho-ji: I’ll definitely go watch it.
Takahashi: Eh? Is that ok? Really?
Tamai: Yes.
Sho-ji: I’ll definitely go to the performances.
Takahashi: Yes.
Sanma: So how old are you now?
Takahashi: I’m 17 now.
Sanma: Ah, well then, isn’t it totally too late for that?
Takahashi: Oh!
Sanma: No, “Oh!”… (lol)
Tamai: Fufu(lol)
Sanma: Why didn’t you join Takaradzuka in the first place? Before joining MoMusu.
Takahashi: I’m not tall enough.
Sanma: Well then you can’t join anyway.
Takahashi: But one can’t really know!
Sanma: If you take the female roles it’d be ok, right?
Takahashi: Ah, I could… Eh?
Sho-ji: Eh?
Sanma: Female roles also require a certain height?
Sho-ji: You need to be tall for them?
Takahashi: I’m sure you need to.
(note: The training school of the Takaradzuka Revue is the “Takaradzuka music school” and only people who graduated from this school can join Takaradzuka. According to the student application page of the Takaradzuka music school the requirements for an application are the following two:

  • 1. At the time of the entrance examination you have to have a middle school or senior high school graduation or be enrolled in a senior high school (including students of correspondence senior high schools)
  • 2. You should have an attractive face and figure and be suited to stand on the stage as a student of the Takaradzuka Revue after graduation

This means that there are no requirements on your body stature. So at the time of this broadcast when Takahashi was 17 years old and enrolled in a correspondence senior high school, she could have taken the entrance examination for the Takaradzuka music school if she had wanted to.)

Sanma: There’s nothing like that. That’s just because you’re mistaking it with the audition for sumo wrestlers!
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: No way~!?
Sho-ji: That or the one for boat racers. One of them.
Sanma: Right. (lol) For boat racers…
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ehhh~~!?
Sanma: (lol) One of these fly-, flyers.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Ehh~?! No way~!
Sho-ji: Didn’t you just see the application for female racers instead?
Takahashi: I wonder~…
Sho-ji: “I wonder..” (lol)
Everyone: Ahahahaha(lol)
Fujimoto: No way that could be true! (lol)
Tamai: “I wonder…” (lol)
Sho-ji: Enough of this person! (lol)
Takahashi: Ahaha(lol)
Sanma: Eh? Takaradzuka, body height…
Sho-ji: Is there something like that?
Sanma: There seems to be one for the male roles.
Tamai: I guess there is.
(the staff people are looking it up and informing them about the requirements on body stature)
Fujimoto: The female…
Tamai: The female roles don’t have something like that.
Sanma: Not for the female roles.
Sho-ji: There isn’t, isn’t, isn’t.
Takahashi: There isn’t?!
Tamai: They said there isn’t.
Sanma: I mean there are tiny girls among them.
Sho-ji: There isn’t, there isn’t.
Takahashi: There isn’t?! Ara~.
Sho-ji: Which roles do you want to play?
Takahashi: The female ones.
Sanma: Fuffu(lol)
Tamai: (lol) Isn’t it good then?
Sho-ji: Isn’t that good then?
Takahashi: Ara~. Eh, no way~?! (really delighted)
Sanma: Yeah, seriously.
Takahashi: There was! I think 157cm was written there!
Sho-ji: Nah, girls are short, you know? They’re short, short, short. Girls are short, short, short.
Takahashi: No way~?!
Sanma: Well, perhaps there is a requirement now~?
Sho-ji: Nah, they’re short, you know?
Takahashi: I think there probably is one.
Sho-ji: Girls are short.
Sanma: I wonder if there is one now~.. Ah, right, right! There are short girls among them. There are, there are. 157 is definitely too tall. If it was 157.
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: That’d be for male roles.
Takahashi: Eh? But it said 157 and taller than 165 for male roles.
Sanma: No way~!?
Takahashi: Yeah.
Sanma: Now?
Takahashi: I think that was written.
Sanma: Then the times have changed already.
Takahashi: Probably.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Because earlier there were very few girls taller than 165.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ahh~.
Sanma: Haa~, so they decided that?
Takahashi: I think it was 165.
Sho-ji: Hmm…
Takahashi: Amazing, because there are lots of people who’re 170 now.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Hee~!? But I think there isn’t something like that for the female roles.
Tamai: Yeah.
Takahashi: There isn’t, huh?
Sanma: Well~, I don’t know. It’s you who’s always watching them.
Takahashi: Yes.
Sanma: But wouldn’t it have been better to join them instead of joining MoMusu then in that case?
Takahashi: Ah, but I practiced for that. I also did ballet.
Sanma: Ah, in order to join Takaradzuka?
Takahashi: Yes. I also took vocal music lessons.
Sho-ji: So you can do it.
Sanma: Where did you take vocal music lessons?
Takahashi: …..in the neighborhood.
Tamai: Hahahaha(lol)
Fujimoto: What do you do in vocal music lessons?
Takahashi: Somehow, you know, reading notes…
Tamai: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Umm…. the notes, umm… (she stresses the “on” of the word onpu (notes))
Sanma: Onpu..” (lol)
Takahashi: By just lookin at them… umm.. saying doremi and so on.
Fujimoto: Ahh~.
Sanma: There was a vocal music classroom in your neighborhood?
Takahashi: Yes.
Sanma: Hee~.
Takahashi: I also did piano in the neighborhood.
Sanma: Eh?
Takahashi: Also piano in the neighborhood.
Fujimoto: You can play piano too!?
Sanma: You can play piano too?
Takahashi: For only one year.
Fujimoto: Amazing, huh?
Sho-ji: Can you play?
Takahashi: I did it for only one year.
Sho-ji: Ah, only one year.
Sanma: Then you can play it only a little, huh?
Tamai: So something like the normal Bey.. Beyer.
Takahashi: I learned with Beyer too.
Tamai: Ahh~.
Sanma: Until what number did you get? In Beyer.
Takahashi: Aeh? What number was it again…
Tamai: Until what color? (the book “Beyer for kids” was released as two volumes in Japan, the first one had a yellow cover and the second one a red cover, so Japanese often refer to them by their colors)
Fujimoto: What is a “Beyer”?
Takahashi: Until the first one.
Tamai: The first one? (lol)
Takahashi: Uffu(lol) I don’t know.
Tamai: By the way at the end of the first volume the left hand gets introduced at last.
Sanma: Faa~~! (lol)
Takahashi: No, it’s not like that! In the beginning… I learned with it… a bit.
Tamai: Really…?
Sanma: You’re mistaking something there.
Takahashi: No way~!
Sanma: I mean my daughter is also learning with it.
Tamai: Yeah.
Takahashi: She is?
Sanma: She’s still learning, she’s still learning even now!
Takahashi: Ara~.
Sanma: Yeah.
Tamai: “Ara~” (lol)
Sanma: No, this is not the time to say “ara~”.
Fujimoto: Haha(lol)
Tamai: (lol) “Ara~”.
Sanma: So if you did, can you sing a song directly after looking at the notes?
Tamai: At first sight.
Takahashi: Ah, I can’t sing it at first sight. I didn’t get… so far, but…
Sanma: How far did you get?
Sho-ji: How far?
Sanma: How far did you get? (lol)
Tamai: In vocal music.
Takahashi: How far was it..?
Sho-ji: If there are music notes, can you only read the doremi?
Takahashi: But if there’s a keyboard I can properly sing it.
Tamai: Ahh.
Fujimoto: Hee~~.
Sanma: Ah, everyone could sing then, right? You’d just play the notes “♪tan tan tan tan tan♪” to find out the melody, right?
Takahashi: But I’ve become able to read notes without any difficulty.
Fujimoto: I bet reading a score is really difficult.
Sanma: If you could read a score.. Reading a score is amazing!
Fujimoto: You have to be able to write the notes perfectly…
Sanma: Because even among musicians it’s only half of them..
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Yeah. I can’t read it.
Sanma: Only half of them can read it.
Takahashi: Ah, I see.
Fujimoto: I can’t read it.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Aren’t you already a prodigy then? In that case.
Fujimoto: I can’t play an instrument either.
Takahashi: Ah, I’m not a prodigy…
Sanma: I think even Kuwata-kun can’t read written music.
Tamai: He can’t.
Fujimoto: Hee~.
Sanma: But his wife Hara can properly read it though.
Takahashi: Ahhh…
Fujimoto: Hmm…
Sanma: Yeah. Kuwata-kun probably plays it himself and…
Fujimoto: Intuitively maybe.
Sanma: I think he records it and makes someone else write it down.
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Ehh~?
Takahashi: Ara~.
Fujimoto: But that’s good, huh? Like that.
Tamai: That’s how it is.
Sanma: Yeah, yeah. Then you feel really uneasy if something is out of tune, right? If someone gets even a little bit out of tune.
Takahashi: Ahh~, I feel uneasy then.
Sanma: Afufu(lol)
Fujimoto: Fufu(lol)
Tamai: Wao!
Sanma: (lol) Seriously?
Takahashi: No, if I do it myself!
Sanma: Eh?
Takahashi: When I sing out of tune I feel very uneasy.
Sanma: Ahh.
Sho-ji: And other people?
Sanma: Do you sing out of tune then?
Takahashi: Of course I do.
Sho-ji: Eh?
Sanma: Ah, then you think “I’m out of tune~!”?
Takahashi: That’s what I think.
Fujimoto: Hahaha(lol)
Sanma: Ahh~. So that’s not good.
Takahashi: That’s no good, huh?
Sanma: Haa~. That means you still don’t have a perfect pitch.
Takahashi: I guess so.
Sanma: “I guess so.” (lol)
Tamai: Ufufu(lol)
Sanma: Enough already!
Takahashi: Ah, yes.
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: She said “Yes.” (lol) “Yes.”
Tamai: “Yes.”

opg

Hitte saikou ni suru be~” corner (51′00”)

  • the background music of the title call is “Uwaki na honey pie” by Country Musume ni Konno to Fujimoto
Tamai: “Hitte saikou ni suru be~” corner!
Takahashi: Yaay!
Fujimoto: Yay!
Sanma: What the hell’s this?
Tamai: Yes. (lol) I think you probably have already noticed it….
Takahashi: Ai.
Fujimoto: Yes.
Tamai: This corner is the “Nanmara saikou ni suru be~” corner the two from Country Musume used to do earlier.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ahh, I see.
Tamai: Yes.
Sanma: So in short since this is “hitte” it means that Takahashi will do this.
Tamai: That’s right.
Sanma: Probably.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: Yes!
Tamai: Takahashi and Mikitty will do it.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ah, Mikitty will do it too?
Fujimoto: Yes.
Tamai: And starting with this week’s episode Mikitty and Ai-chan are regulars, so…
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yes.
Tamai: There were many requests addressed to the show saying “I want to listen to these two doing the ‘Nanmara” corner!”.
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: Haa~….
Tamai: Lots of a bit mischievous requests like this one arrived. (lol) So we want Mikitty and Ai-chan to devote themselves to this corner so they’ll be able to present a show on their own someday.
Sanma: Ah, individual shows.
Tamai: Yes.
Sho-ji: Ohh~.
Takahashi: Ara~.
Sanma: After all maybe something like All Night Nippon in the future.
Tamai: That’s right.
Sanma: For example after graduation you could have your own show which you can continue doing on forever with no one else except the script writer…
Fujimoto: Ah! I have one like that.
Sanma: No way, cool. Well then you’re already..
Tamai: You’re already good then.
Sanma: Mikitty can already do it if it’s like that.
Fujimoto: I have a radio show for the time being.
Tamai: Arama.
Sanma: Well then, well then, Mikitty already has experience with it, so…
Tamai: Right?
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Hahaha(lol)
Tamai: Ah, but still….
Sanma: Right? Well, well, we don’t know what kind of show it is after all. Umm…
Fujimoto: No, no, no, no…
Sanma: Those Country Musume also said “We have one.” and when I thought “They must be hella good!” they were totally no good.
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Their comments were so bad that… the listeners should be pitied.
Fujimoto: Haha(lol) Ehh~?!
Sanma: We do this so you can improve, you know?
Sho-ji: Right, right.
Tamai: That’s right.
Sho-ji: They said they have a 5 minute long show but when I listened to it they had already reached their limit after two minutes.
Sanma: Yeah. (lol)
Takahashi: Haha(lol)
Fujimoto: Ohh~.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Hahaha(lol)
Sanma: That’s how it was, so even if Mikitty says she has one we don’t know what kind of show it is.
Fujimoto: I…
Sanma: Let’s just umm… Let’s just listen to you guys a bit. Then we’ll see.
Tamai: That’s true.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Takahashi, this is a drawback for you then.
Takahashi: Eh?
Sanma: Ah?
Takahashi: Yes.
Tamai: Fufuhahaha(lol)
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Takahashi: Draw, draw, drawback?
Fujimoto: Drawback.
Sho-ji: Drawback.
Takahashi: Ah, you mean like a “disadvantage”?
Sanma: Yeah.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Yes! I’m sorry.
Sanma: Well, you don’t present any shows, right?
Takahashi: I don’t. Nothing.
Sanma: See?
Takahashi: Yes.
Sanma: Takahashi, that’s an overwhelming drawback for you.
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: Ahh~…
Sanma: Right?
Takahashi: I’ll do my best!
Sanma: Do your best. Yeah, from now on you have to do your best.
Takahashi: Yes, I’ll do my best.
Tamai: That’s right.
Sanma: In the future after all you want to present a radio show by yourself, right?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Right? About three hours… You’d have to talk for about two or three hours then.
Takahashi: oh….
Sho-ji: In the intervals between the songs.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: In the intervals you’d have to talk like this.
Sanma: Right, right, right.
Tamai: Ah! I see, I see.
Sanma: What?
Tamai: It looks like they’ll do it together.
Fujimoto: That’s true. This time we’ll do it together.
Tamai: This time.
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: Ahhh..
Fujimoto: This “Hitte saikou ni suru be~”.
Sanma: Ah, so you two will have a dialogue.
Sho-ji: I see.
Fujimoto: Yes.
Sanma: That might make it a bit easier. We’ll see.
Takahashi: Ahh, I’m glad.
Tamai: That’s right.
Fujimoto: Yes.
Tamai: I think we should let them do it now.
Sanma: Yes.
Tamai: The talk topic will be announced and after the signal you’ll talk about that topic for 2 minutes.
Sanma: You can’t just talk about anything, because there’s a talk topic.
Takahashi: Yes.
Tamai: We have a topic for you.
Fujimoto: Yes.
Tamai: And I think we can leave the judgment to master (Sanma) and Sho-ji afterwards.
Takahashi: Please.
Fujimoto: Yes.
Tamai: Well then I’ll announce the topic now.
Fujimoto: Yes.
Tamai: We received this from someone in Osaka with the radio name “manjuu“. Today’s talk topic is “The people I respect.”.
Fujimoto: Haa.
Takahashi: Yeah.
Sanma: That’s the topic.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Are you ready?
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: We’ll start now.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ready, start! (start gong)

talk topic: “The people I respect” (02′42”)

Takahashi: It’s “the people you respect”.
Fujimoto: Yes. That’s the topic.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Who is it for you? Is there someone like that?
Takahashi: There is!
Fujimoto: Who is it?
Takahashi: As for me….
Fujimoto: Yes.
Takahashi: It’s Kuroki Hitomi.
Fujimoto: Oh!?
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Amazing. Why?
Takahashi: The other day I went to watch a performance.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: What was it again? Mama loves(in English)
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: What was it again?
Fujimoto: Yeah. We have only 2 minutes, you know?
Takahashi: Ah, that’s right, huh?
Fujimoto: Fufu(lol)
Takahashi: MamasMama loves something. Tango? Was it tango? (she says the bold words in English)
Tamai: Mambo.
Fujimoto: Mambo.
Takahashi: Mambo?
Fujimoto: It’s mambo.
Takahashi: Was it?
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: It was very funny.
Fujimoto: Hee~~.
Takahashi: Yeah and then I thought “Waah, how cool~. Ah, I want to become someone like that.”.
Fujimoto: Ahh, I see. As for Miki..
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Actually I joined the world of showbusiness because I admired Amuro-san very much…
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: But if I’m asked who’s the one I respect I think it’s my mom after all.
Takahashi: Ahh! Often…
Fujimoto: I think she’s amazing.
Takahashi: Everyone says it’s their mother, right?
Fujimoto: Somehow.. Everyone says that, but still…
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: What I perfectly understand is that it’s natural do the laundry or housework, but if you were told to do everything it’d be difficult after all.
Takahashi: Yeah, yeah.
Fujimoto: Somehow she even raised me. (lol)
Takahashi: Ahh~.
Fujimoto: If I think about all that, I somehow think that I want to become a woman like her who can do all this.
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: And that the person I respect is my mom after all.
Takahashi: Ahh..
Fujimoto: That’s what Miki thinks.
Takahashi: Mom, huh~? Mom, huh… As for me I don’t respect my mom. (03′48”)
Fujimoto: Ehh~~?! Why’s that?! Please respect her!
Takahashi: Eh, not really..
Fujimoto: She did everything for Aichan with all she had….
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: For example waking you up every morning.
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: She does all that for you, doesn’t she?
Takahashi: I always wake up by myself, so…
Tamai: Fuhahaha(lol)
Staff: Hahaha(lol)
Fujimoto: Ehehe(lol)
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Well~, but still, you know? She brought you up from when you were little, you know? Your mom.
Takahashi: That’s true..
Fujimoto: Laundry for example..
Takahashi: I’ve hated my mom from when I was little.
Sanma: (lol)
Fujimoto: Is that so~?
Takahashi: Yeah, it is. I was more attached to my grandma than my mom. That’s why if I’m asked about the person I respect it might be my grandma.
Sanma: Hee(lol)
Fujimoto: Ahh, I see~.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: But somehow…
Takahashi: My mom. What could it be? I don’t really lik…
Fujimoto: What could it be, huh?
Takahashi: Eh? But since I…
Fujimoto: Yeah. (lol)
Takahashi: Since I came here to Tokyo…
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: I started.. to realize my mom’s virtue a bit.
Fujimoto: Ahh. That’s how it is, definitely.
Takahashi: Yeah. But I don’t respect her.
Tamai: Fufufufu(lol)
Staff: Ahahaha(lol)
Fujimoto: Ufufu(lol) Well, but you know.. I mean if it’s your grandma, then a proper life like your grandma’s, you know?
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: To be able to live your life in a normal way like her is of course ordinary and natural, but I still think it’s amazing!
Takahashi: Ah, yes.
(end gong)
  • the radio log below starts with the end gong
Sanma: Ahh. This was good enough. You two were both good enough. (04′44”)
Tamai: Ah.
Fujimoto: Haa~. That was difficult~.
Takahashi: Ohh~.
Tamai: Was it good?
Sanma: Yeah, umm…. They had a good, quite good…
Tamai: Yes.
Sanma: Umm… pace.
Fujimoto: Hahahaha(lol)
Takahashi: Ufufufu(lol)
Sanma: Umm~, wasn’t that just now already….
Takahashi: (lol) This is difficult…
Sanma: Wasn’t that just now already perfect?
Sho-ji: Yeah.
Tamai: Ara!
Fujimoto: Really?
Sanma: Yeah.
Tamai: He praised you.
Takahashi: Ahh!
Fujimoto: Ahh, I’m glad~!
Takahashi: I’m sorry~!
Fujimoto: Ohohoho(lol)
Takahashi: I’m sorry~.
Fujimoto: When you said “I don’t respect my mom.” I thought “What do I do now”…Hahaha(lol)
Sanma: No, it was good like that. It’s just that umm.. this was a failure as a corner. Umm…
Fuji/Taka: Ahahaha(lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Fujimoto: Ehh~~?!
Sanma: Because you could already do… what this corner should have taught you.
Fuji/Taka: Ahh~….
Tamai: You two were too good for it.
Sanma: Because if you’re too good, this corner isn’t any good anymore.
Takahashi: Ahh…
Fujimoto: Ahh….
Sanma: As a corner it was a failure.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: It was a debacle, but as for you two…
Fujimoto: Ah! Really?
Sho-ji: Yeah.
Sanma: As for you two, you had plenty of what it takes.
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: The Country Musume didn’t have what it takes.
Tamai: That’s right.
Fujimoto: Miki thought “2 minutes are long, huh~” and “What do I do now?”…. Ahahaha(lol)
Sanma: As expected since Mikitty already has her own show…
Tamai: Yeah.
Sho-ji: Yes.
Sanma: Umm… And Takahashi has individuality.
Sho-ji: Yes.
Tamai: That’s right.
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Ahh….
Sanma: Yeah… This was satisfactory after all, huh?
Tamai: A hurdle which is a bit higher might be better, huh?
Sanma: Yeah. A bit higher hurdle might be better.
Fujimoto: Eh? Hehehe(lol)
Takahashi: Ehh?
Tamai: Yes.
Sanma: We should raise it a bit.
Tamai: Yes.
Sanma: Ehh, this is something you two should be happy about though.
Takahashi: Uwaa…
Tamai: That’s right.
Sanma: As a corner this wasn’t perfect at all.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: I’m sorry.
Sho-ji: Because you can do it already.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: I’m sorry.
Sanma: This corner would live longer for the ones who’re no good.
Fujimoto: Ufufu(lol)
Takahashi: Ahh….
Tamai: That’s right.
Sanma: That’s why you guys didn’t use your brains.
Takahashi: Yes.
Sanma: I was once a regular contestant of the quiz program called “Naru hodo! The World”.
Tamai: Yes.
Sanma: Even if I knew the answer I didn’t answer.
Fujimoto: Yeah.
Tamai: Hoo~.
Sanma: For the sake of the program.
Tamai: Yes.
Fujimoto: Yes.
Sanma: “If I answer now, ahh, no good, no good. Not enough time has passed, it won’t be funny, so I’ll answer wrong on purpose.”
Fujimoto: Hmm…
Sanma: That’s why the point is you two don’t understand at all why we created this corner in the first place.
Fujimoto: Fufu(lol)
Takahashi: Ufufu(lol)
Tamai: Fufufuhahaha(lol)
Sho-ji: But since this is a different place one could start thinking “Can’t you just do that at home?”.
Fujimoto: Yeah.
Sho-ji: Right?
Sanma: Isn’t this more like a drag then? Like this.
Takahashi: Ara~.
Sanma: You’re good enough. That’s why this means… you two failed. That you failed means….
Fujimoto: (lol) So we failed!?
Tamai: Fufuhaha(lol)
Sanma: You don’t get it, huh?
Takahashi: Ahh….
Sanma: The purpose of this corner. In the beginning you should have thought “Since they want us to do such a corner it probably means that they want us to mess up.”. I mean Murakami-san has already reached the most difficult stage now. A stage where “he mustn’t make the audience laugh.”. (Murakami Sho-ji is famous for his bad jokes)
Tamai: Fufuhahaha(lo)
Sho-ji: It’s really difficult.
Sanma: Difficult.
Fujimoto: Hee~~.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Yeah.
Sanma: Making people laugh is simple, right?
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: But I’m not allowed to make people laugh.
Sanma: Fufu(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Is that so?
Sho-ji: Yeah. It’s really tough.
Tamai: Ah, was there such a condition?
Sho-ji: Yeah.
Tamai: All the time?
Sanma: Hiii(lol)
Fujimoto: Hee~~.
Sanma: Well, well, in the beginning…
Sho-ji: I have to act in a way where you’d ask yourself “Why does he say something like that?”..
Takahashi: Hmm…
Tamai: Ahh~….
Sanma: In the beggining I said to him “Make me laugh.”, but he couldn’t really do it.
Tamai: Fufufufufu(lol)
Sho-ji: Yeah.
Sanma: But when I said “Don’t make me laugh.” he could do it properly.
Tamai: Wao!
Fujimoto: Hmm..
Sanma: Yeah. That’s why he’s at such a stage. Yeah.
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: It’s difficult..
Tamai: Fufufufu(lol)
Sanma: And also about your mom, you’ll come to like her.
Takahashi: Is that so?
Sanma: Yeah. Now is just that “time” for you.
Takahashi: Hmm…..
Sanma: Yeah. It’s a cycle.
Sho-ji: Also the people you respect are a bit too.. close to you, they’re really near at hand.. Don’t you have any other people you respect who’re a bit more distant?
Fuji/Taka: …….
Sho-ji: Not a Japanese and not someone like your mom.
Takahashi: Ahh~.
Sho-ji: More like from a foreign country.
Fujimoto: Christina…
Takahashi: Aguilera.
Fujimoto: Aguilera?
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: We’re the same. (lol)
Takahashi: Christina Aguilera-san.
Fujimoto: Christina Aguilera.
Sanma: Ah, you said it before, right?
Tamai: Yeah.
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Good.
Fujimoto: Attractive.
Sanma: Nah, someone else.
Sho-ji: There isn’t anyone?
  • animals you respect
Sanma: An animal for example. (08′05”)
Takahashi: An animal?!
Sho-ji: There are amazing animals too.
Fujimoto: Elephants for example.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Do you respect them?
Tamai: Fufu(lol)
Fujimoto: Lions for example, I think they’re amazing.
Sanma: Why’s that?
Takahashi: Eh…..?
Fujimoto: Aren’t they amazing? I mean…
Sanma: Yeah.
Takahashi: (murmuring) Animals…
Fujimoto: Elephants are the strongest ones, right?
Takahashi: (murmuring) Animals….?
Fujimoto: When they get mad for example.
Sanma: Ahh, well, it’s because they’re the biggest ones.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Also cuckoos for example.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: (murmuring) Animals….?
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Somehow lions… In Miki’s hometown there was only a very little zoo…
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: There weren’t any lions. Only birds and monkeys… (lol) were there.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: That’s why when I came to Tokyo and saw lions in a safari park for the first time I thought “How cool!”.
Sanma: Ah, the animals?
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: (murmuring) Animals….
Sanma: Ahh, so you don’t watch things like “The lifetime of a soldier ant”, huh?
Tamai: Fufuhaha(lol)
Fujimoto: Ehh? (lol) Ehh?
Sho-ji: You haven’t subscribed to SKY PerfecTV!?
Sanma: (lol) So she hasn’t subscribed to SKY PerfecTV…
Fujimoto: (lol) Yes.
Sanma: So you don’t watch “Discovery Japan”, huh?
Takahashi: (murmuring) Animals….
Tamai: I guess so.
Sanma: Cuckoos for example lets others raise it’s eggs.
Fujimoto: Eh? Is that so?
Sanma: They lay the eggs themselves and leave to make other birds warm them….
Takahashi: (murmuring) Animals…
Fujimoto: Ehh~~?!
Sanma: That deserves some respect.
Sho-ji: That’s amazing.
Fujimoto: That’s amazing.
Sanma: Bearing their childs.
Sho-ji: So they can live on, right?
Takahashi: (murmuring) Animals…
Sanma: Right, right. They just lay the eggs and do everything else what’s fun, but leave the raising of the kids to others.
Fujimoto: Hee~~.
Sanma: When I saw that I thought “Uwa, I envy them~”.
Fujimoto: Ahh….
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: I thought “Cuckoos really have it good~”.
Fujimoto: Hee~. Amazing!
Sanma: That’s why one movie is called “One flew over the cuckoo’s nest”.
Tamai: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: That’s the one. You don’t know it?
Fujimoto: Don’t know it….
Takahashi: WHITE TIGERS! (09′30”)
Fujimoto: Eh? Ye-yeah. Eh? Uh, eh?
Sanma: Eh?
Tamai: Eh?
Sho-ji: Hmm?
Staff: Hahahaha(lol)
Sho-ji: The one you respect…
Takahashi: Yes!
Fujimoto: Right now, the amazing conversation we had…. Hahahaha(lol)
Sho-ji: Because they’re white?
Takahashi: Ah, I’m sorry, I’m sorry, I’m sorry!
Fujimoto: I don’t understand anything anymore. (lol)
Sanma: What? White tigers, what do you respect about them?
Fujimoto: Fuhehehe(lol)
Takahashi: White tigers.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah. What part about them?
Takahashi: Eh, there aren’t many of them, are there?
Sanma: Guhaha(lol)
Tamai: Ahahahaha(lol)
Sho-ji: This is about respect!
Sanma: Enough already, yes, the end, the end.
Sho-ji: That’s not what respect is.
Sanma: Yeah, it’s ended now.
Takahashi: I’m sorry.
Tamai: Yes! In this corner we’ll be waiting for postcards and mails from everyone.
Fujimoto: Haha(lol) Hahaha(lol)
Tamai: Please write the topic you’d like the YanMusume to talk about on a postcard or in a mail and send it to the following address without hesitation.
Sho-ji: Haa…..(lol)
Tamai: Postal code: 530-8304 MBS YoungTown Doyoubi.
Sanma: Faa-(lol)
Tamai: To the “Hitte saikou ni suru be~” corner.
Fujimoto: (lol)
Takahashi: I’m sorry.
Tamai: The e-mail address is all in lower case letter from the alphabet…
Sanma: Faa-(lol)
Tamai: It’s yando@mbs1179.com.
Sanma: You already don’t seem to be suitable for this.
Takahashi: ……eh?
Tamai: The people whose transmittals got selected….
Fujimoto: Fuhahaha(lol)
Tamai: …will get special YanDo goods. We’ll be awaiting lots of postcards and mails!
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Fufu(lol)
  • Takahashi’s introduction of the song “Lucky Cha Cha Cha!” by Mini Moni
Sanma: And.. what now? Takahashi. (10′20”)
Takahashi: Yes. This will release on April 21st.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: “…will release..”?
Takahashi: They’ll be released.
Sanma: Yeah. (lol)
Takahashi: Please have a listen to Mini Moni’s “Lucky Cha Cha Cha!”.
Sanma: Won’t you give us that?
Fujimoto: (lol)
Takahashi: Here you go.
Sanma: It’s no good to say that, that “here you go”.
Takahashi: Here you go.
Sho-ji: “Here you go.” (lol)
Tamai: Fufu(lol)
Takahashi: Here you go.
Tamai: “Here you go.” Thank you very much.
Sanma: This, what did you just give us?
Takahashi: Mini Moni’s….
Sanma: Yeah, you have to mention that! Because the people in front of their radios won’t know what it is if you just say “Here you go.”.
Tamai: Is it a single?
Takahashi: It will be released on April 21st….
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi: Mini Moni’s….
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: “Lucky Cha Cha Cha!”.
Sanma: That’s what you just gave us?
Takahashi: Yes!
Sanma: Right?
Takahashi: Yes.
Sanma: This CD.
Takahashi: Here you go.
Sanma: No “here you go”..
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: It’s no good to say that!
Takahashi: Yes?
Sanma: You!
Takahashi: Please have a listen to it.
Sanma: This is a radio show!
Takahashi: Yes. Please have a listen to it.
Sanma: Well, liste….(lol)
Sho-ji: Hahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: I’ll give it back! Here.
Sho-ji: This.
Takahashi: …….eh?
Sho-ji: Hmm? Fuhahahaha(lol)
Tamai: So-song introduction.
Takahashi: Yes! Well then…
Sanma: I got a bad temper, I’mma hit you!
Fujimoto: Fufufu(lol)
Takahashi: Ah, sorry. I’m sorry.
Sanma: Doesn’t matter, doesn’t matter.
Takahashi: Yes. I’m sorry.
Fujimoto: Hahaha(lol)
Takahashi: Yes. Well then please have a listen.
Fujimoto: “Doesn’t matter, doesn’t matter.” (lol)
Takahashi: Mini Moni’s “Lucky Cha Cha Cha!”.
Sho-ji: Yay!

Song: Mini Moni’s 「Lucky Cha Cha Cha!」 (62′12”)

pkc

Sanma-san wo iyashitai!” corner (63′31”)

  • the background music of the title call is Morning Musume’s 「Ai araba IT’S ALL RIGHT」
  • Sanma-san is always so busy and seriously desperate he can’t sleep at night. In this corner the YanMusume are supposed to heal him with various phrases, this is a “heartwash” corner
  • the YanMusume read out phrases sent in by the listeners
  • before the phrase is said the music box from the movie “Hoshi ni negai wo” plays
  • the radio log below starts with the end of the commercials
Tamai: “Sanma-san wo iyashitai!” corner!
Fuji/Taka: Yay!
Sanma: Well..
Tamai: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Ehh… I, what, what’s this corner about?
Tamai: Sanma-san is always so busy and seriously desperate he can’t sleep at night. In this corner the YanMusume are supposed to heal him with various phrases, this is a “heartwash” corner.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Yes.
Tamai: We collect phrases from the listeners which are supposed to heal Sanma-san and resound in his heart and the YanMusume will read out the phrases to heal Sanma-san.
Sanma: I see. That means it would be good if you could heal the hearts of the listeners as well, huh?
Tamai: That’s how it is.
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ahh….
Tamai: And Sanma-san will decide which of the two YanMusume’s phrases could heal your heart.
Sanma: Haa.. haa..
Tamai: I think.
Sanma: I see.
Fujimoto: Yes.
Tamai: Yes.
Sanma: Ehh, got it.
Tamai: And this time it’s more like an exercise…
Sanma: This time it’s with Takahashi and Fujimoto, so…
Tamai: Yes.
Sanma: Well, there won’t come anything great out of this. It’s still impossible with these two.
Takahashi: (lol) Ehh?
Sanma: And, well, it’s impossible for you two as women.
Takahashi: Ehhhh~?!
Fujimoto: Fufu(lol) Please don’t say it’s impossible.
Takahashi: Right!
Sanma: Impossible, impossible! I mean…
Fujimoto: I’m already 19.
Sanma: Yeah. Even though you’re 19 you don’t really have any experiences in love, so it can’t be helped, huh~? You two have never said anything erotic to a man before, right?
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yeah.
Sanma: See? It’s wasted, this is already a wasted corner.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) Why’s that?!
Sanma: Impossible, impossible!
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: It’s impossible. With you guys.
Fujimoto: Can’t we heal Sanma-san with anything else than that?
Sanma: Isn’t that obvious! Something like that.
Even if you say “Ahh~, I’ll cry..” in a cute way it’ll only make me angry.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: (lol)
Sanma: Seriously. (lol) Someone who could heal me… Well, it doesn’t matter what you do anyway.
Tamai: We’d definitely like you to be healed.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: It’s impossible. Absolutely impossible!
Fujimoto: I see~.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Let’s do our best!
Takahashi: Let’s do our best.
Tamai: Please do your best.
Fujimoto: Alright! Yes.
Sanma: Impossible, impossible, impossible.
Tamai: This time is an exercise though.
Sanma: Impossible, impossible.
Tamai: Please do your best.
Fujimoto: Yes.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: How does it work? Explain it.
Tamai: Yes. Ehh….
Fujimoto: Do we decide in the beginning who will go first and who will go last?
Tamai: That’s right.
Sanma: Tama, Tamai, explain it properly!
Tamai: We’ll decide the order by Janken and since you have your phrases available…
Takahashi: That’s how we decide it.
Sho-ji: Yeah.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Yeah, yeah.
Tamai: We won’t get to see the phrases.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ah, we won’t? What kind of phrase it is?
Tamai: We won’t announce the phrases like this and that…
Sanma: And today we only have one phrase each?
Tamai: That’s right… We have two each.
Fujimoto: Yes.
Sanma: So there are two phrases.
Fujimoto: These two… we say both?
Sanma: No, one by one.
Sho-ji: One after another.
Tamai: One by one.
Fujimoto: One by one, huh?
Sanma: Yeah, so since we have two people it doesn’t really matter anyway, but shall we decide who goes first and who goes last?
Fujimoto: Yes.
Tamai: Yes.
(Takahashi wins at Janken)
Sanma: Takahashi, what do you do?
Takahashi: …..I’ll go first.
Sanma: First. Well, then it’s Takahashi, then Fujimoto.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Then Fujimoto and then Takahashi. That’s the order.
Tamai: Yes.
Sanma: Takahashi, well then.
Takahashi: Yes.
Sanma: Well then the first “healing phrase”. Please!

Takahashi: 「Today’s menu is nikujaga!」 (66′59”~)

  • first it’s Takahashi’s turn
Takahashi: Today’s menu is nikujaga! (02′30”~)
Staff: Hahahaha(lol)
Takahashi: Uffu(lol)
Fujimoto: Sanma-san, that’s really funny! (lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Takahashi: What?
Fujimoto: Sanma-san’s has a really funny look on his face! (lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: What is it?
Sho-ji: It’s because he likes it. He likes it. Sanma-san likes nikujaga.
Takahashi: (lol) Eh?
Tamai: Ahahaha(lol)
Takahashi: Huh?
Sanma: Do you think this is NHK’s educational program or what?
Tamai: Fufuhahaha(lol)
Sanma: Saying something like “Today’s menu is nikujaga~!”.
Fujimoto: Ufufu(lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s wrong, you.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Did you properly explain it to her at all?
Tamai: Ahahaha!
Takahashi: Yes.
Sanma: Wrong, not “Yes.”.
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Sanma: Wrong, it isn’t Takahashi’s fault.
Tamai: Explanation? Yes.
Sanma: It’s the fault of the people around you.
Takahashi: Yes.
Sanma: Because they didn’t explain it.
Takahashi: Yes.
Sanma: To you.
Takahashi: Ai.
Sanma: Right?
Takahashi: Yes.
Tamai: Fufuhahahaha(lol)
Sanma: Saying it like “It’s nikujaga~!” can’t heal anyone! It just makes you mad.
Sho-ji: I’m being healed by that pretty much.
Sanma: Fufu(lol)
Takahashi: Ah, I’m glad~. (lol)
Fujimoto: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Ahaha(lol) I’m glad~.
Sanma: What’s with this corner! Isn’t it just “Pakkuncho” from earlier? This.
Takahashi: …..is that so?
Sanma: Isn’t it so?!
Fujimoto: …..ye-yeah.
Sho-ji: But well, let’s continue and see what happens.
Sanma: No, no, no, if something like that happens for the second time I’ll….
Sho-ji: No, no, it’s a different pattern.
Fujimoto: “If that happens for the second time” (lol)
Sho-ji: Nah. Next, let’s go on to the next one.
Sanma: Let’s see how Fujimoto does it.
Fujimoto: Yes.
Tamai: Yes.
Sanma: How Fujimoto reads it out.
Fujimoto: Yes.

Fujimoto: 「Happiness is always surprisingly near you, huh?」 (67′10”~)

  • next it’s Fujimoto’s turn
Fujimoto: (impersonating Setsuko from “Grave of the fireflies“) Happiness is always surprisingly near you, huh? (03′40”~)
Sanma: What’s the purpose of this?
Tamai: Huh? Huh?
Fujimoto: This is umm….
Sanma: What’s the purpose of this corner anyway!
Tamai: Everyone tells us “Please heal me”, right?
Fujimoto: That’s right.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: We were told “Please heal us.”….
Sanma: Yeah.
Fujimoto: And the sound of a music box plays.
Tamai: Right. It’s a good feeling. Until the music box.
Fujimoto: Umm….
Sho-ji: And then like this…
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: Umm.. you get healed.
Fujimoto: I thought “It might heal you if I say it with Setsuko’s voice.”.
Sanma: (trying to imitate Fujimoto) Saying something like “○×△♂$★”.
Fujimoto: Hahahaha(lol)
Takahashi: Hehe(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: It doesn’t heal me! Today’s two phrases only make me mad.
Takahashi: So you like a mature woman?
Sanma: Isn’t that obvious! What do I want with two good-for-nothings like you guys!
Sho-ji: “Good-for-nothings” (lol)
Fujimoto: Ufu(lol)
Takahashi: Ah, I see~!
Tamai: This is a corner to heal Sanma-san, you know?
Sanma: It’s because you guys are good-for-nothings as women!
Takahashi: Good-for-nothings? (she doesn’t know the meaning of the word “pe-pe-”)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Good-for-nothings! I’m saying you’re the lowest!
Sho-ji: That’s why, umm.. you have to create such a mood..
Sanma: Ah, right, right. So think of yourselves as 27 or 28 years old!
Takahashi: Alright!
Tamai: Ahh! I see.
Sanma: Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Like….in an open snack bar, ok? A snack bar in 99 Satohama.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Fujimoto: Ehh?
Sanma: You’re a 20 something year old mama who has to do her best today.
Takahashi: Yes.
Sanma: Like that. And then a customer… There’s one last customer left. Imagine it’s raining heavily outside. Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Ehh? A heavy rain?
Sanma: It’s because the customer won’t go home then. It’s only you two. The other customers won’t come back either.
Fujimoto: Haha(lol)
Sanma: You have to imagine saying your phrase in such a situation.
Sho-ji: But if we assume she’s a mama she probably wants him to go home.
Sanma: Guhahaha(lol)
Fujimoto: Ahaha(lol)
Sho-ji: Right?
Fujimoto: Certainly!
Tamai: To be frank.
Fujimoto: (lol) Certainly.
Sanma: (lol) She doesn’t want to go home.
Sho-ji: Eh? Hehehe(lol)
Sanma: Mama wants… that person’s…
Sho-ji: She wants to close the bar too.
Sanma: No, she doesn’t want to close it. She’s thinking what might happen between her and the person.
Tamai: Ah, so mama likes him…
Sho-ji: Ah, so that’s how it is? That’s quite…
Sanma: That’s how it is, that’s how it is.
Sho-ji: Ahh, I see.
Tamai: Fufuhahaha(lol)
Sho-ji: Then pay attention to that a bit, ok?
Tamai: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: (lol) Yeah.
Tamai: That kind of atmosphere.
Fujimoto: That’s difficult~.
Sanma: The round will start with Mikitty, right?
Fujimoto: Yes.
  • the order is reversed, this time Fujimoto goes first

Fujimoto: 「Ah! You forgot something. Yes. Purse, cell phone, hanky and one more thing. Uuuun! (chu!)」 (68′50”~)

Fujimoto: Ah! You forgot something. Yes. Purse, cell phone, hanky and one more thing. Uuuun! (chu!) (05′20”~)
Hahahaha(lol)
Sanma: Don’t laugh at such a time!
Fujimoto: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: That’s no good, you guys, you. You should say “Chu!” then. Saying “Uuun” is no good, it should be “Chu!”.
Fujimoto: (lol) But like “Uuuun”. “Uuun”. “Uuuun”. (lol)
Sanma: Hmm, aaaan! It should be “Aaaan!”.
Fujimoto: Eh? Hehehe(lol)
Sanma: Ah, it should feel like something I forgot, right?
Fujimoto: Fufufufu(lol)
Sanma: Say “Ah, aaaan!”.
Fujimoto: (lol) Eh? Hehehe(lol)
Sanma: You hand over my cell phone, then my purse. It’s an “Aaaan!” like “Aaaan! Why do you have to go away?”.
Sho-ji: Yeah.
Fujimoto: Ahh….
Sanma: It should be “Aaaan. Chu!”.
Fujimoto: No waaay! (lol)
Sanma: Do only that part.
Takahashi: Waaah~!
Tamai: Hahaha(lol)
(the music box plays)
Sho-ji: “Do only that part.” (lol)
Fujimoto: (lol) Aaaan. Chu! (06′03”)
Sanma: Wrong! Man~..
Fujimoto: Hahaha(lol)
Sanma: Yes. Like “Aaaan. Chu!”.
Fujimoto: (lol) I have to it a second time? No waay~~! Ufufufu(lol)
Sanma: Hurry, hurry. Fujimoto. It’s not the time to go all gyaa gyaa.
(the music box plays)
Fujimoto: Ah! Fufufu(lol)
Sanma: Wrong! Say it!
Fujimoto: Ahhhh~~~!
Embarrassing! (lol) This is embarrassing! My hands started sweating.
Sanma: Eh?
Tamai: Ahahaha(lol)
Fujimoto: Ahaha(lol)
Sanma: See? Didn’t I say it’d be impossible with you guys?
Fujimoto: No~.
Sanma: Like “Oh no, he’s gone! Oh no!” “Aaan, aaaaaan!”. “You forgot something, aaaan. Chuu!”.
Takahashi: You’re good at that!
Sanma: I….. No, it’s not me.
Tamai: Fufuhahaha(lol)
Takahashi: Amaaazing.
Fujimoto: (lol) You do something like that?
Sanma: Like I would! Idiot.
Fujimoto: Ahahahaha(lol)
Tamai: Fuhaha(lol)
Sanma: Why…
Takahashi: You’re getting it done by someone? (she says it in a very complicated way) (やられてもらってるんですか?- Yararete moratterun desu ka?)
Sanma: “You’re getting it done by someone?” (lol)
Fujimoto: Ahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: (lol) That’s difficult!
Tamai: Fufuhahaha(lol)
Sanma: Saying “You’re getting it done by someone?”. Right?
“Does someone do that for you?” would be good enough!
Takahashi: Ah, does someone do that for you?
Sanma: What the hell does “You’re getting it done by someone?” even mean?
Takahashi: Does someone do that for you?
Sanma: That kind of imag… That’s my dream.
Takahashi: Ahh….
Sanma: That’s what my ideal woman would do. Ehh…. But in reality there are no manga-like women like that.
Fujimoto: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Wouldn’t it be creepy if there was one in reality?
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: (lol) But you want someone to do that for you, right?
Sanma: In reality. Someone who can do that well.
Fujimoto: Ehh~~…..?
Sanma: Someone who can do that well is already perfect.
Fujimoto: Ahh….
Sanma: The point is saying “An. Aaaan. You forgot something.” and “Chu!”.
Fujimoto: Fufufu(lol)
Takahashi: Ahh…
Sanma: The man would react like “You’re so noisy.”.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: He’d say something like “You’re so loud~!”. Yeah. So Takahashi, do it based on this.
Tamai: Yes.
Takahashi: Yes.

Takahashi: 「Today you don’t have to talk!」 (70′57”~)

Takahashi: Today you don’t have to talk! (07′27”~)
Staff: Hahaha(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Fujimoto: Fufu(lol) Did you get healed?
Sanma: No. (lol)
Sho-ji: He’d only build up anger then.
Fujimoto: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Because he wants to talk.
Tamai: Ai-chan, healing… You heard that you’re supposed to heal?
Takahashi: Ai.
Sanma: (lol) Takahashi, you know…
Tamai: You heard it all, right? All of it.
Takahashi: Yes.
Sanma: The talk just now with Fujimoto. Did you listen to it?
Fujimoto: Fufu(lol)
Takahashi: I listened to it.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Then what was that?
Takahashi: This was like I’d be angry…
Sanma: You, that’s not supposed to be an order from my boss!
Tamai: Hahahaha(lol)
Takahashi: It’s not like that! You said “Say it like you were angry.” to me and so I said it like I was angry.
Sanma: Wrong, you should be angry in a playful way.
Sho-ji: That’s right.
Takahashi: Hmm?
Sanma: You get it? Playfully angry.
Something like “Talking is a no-no today!”…
Takahashi: Yes.
Sanma: Like that.
Takahashi: Yes.
Tamai: Ai-chan, what you did was acting truly angry.
Sanma: Just now, how, how did you say it just now? In what kind of way?
Takahashi: I got angry.
Tamai: Hahaha(lol)
Fujimoto: Ahaha(lol)
Sanma: In what kind of way? No, angry…(lol)
Sho-ji: In what kind of way did you say it?
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: She got, (lol) she got angry. (lol)
Sho-ji: In what kind of way did you say it?
Takahashi: “Today you don’t have to talk!”
Tamai: Aha(lol)
Sanma: So you should say it more like “Today you don’t need to talk anymore.” or “Today it’s ok if you don’t talk.” Get it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Say “It’s ok if you don’t talk.”.
Takahashi: Yes.
Sanma: (imitating Takahashi) “You don’t have to talk!”
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: You know, you’re not the captain, ok?
Tamai: Hahahaha(lol)
Takahashi: I’m sorry. Yes.
Fujimoto: Hahahaha(lol)
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah. Let’s have one more try.
Takahashi: Yes.
(the music box plays)
Takahashi: Today you don’t need to talk. (08′35”)
Sanma: You know… Somehow there was absolutely nothing at all. (he means “no feeling at all”)
Tamai: Fufuhaha(lol)
Takahashi: Eh? I wonder what should I do?
Fujimoto: (lol)
Sanma: That’s why…
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: You like me. Say it while thinking that you love me.
Takahashi: Ahh.
Sanma: Imagine my voice is dying. And I look really really pitiable. But I have to go out.
Tamai: Yeah.
Sanma: Ehh…. “Today it’s ok. You don’t need to talk. We don’t even need an income.”.
Sho-ji: Ah, your voice is dying?
Tamai: Yeah.
Sanma: “I don’t want your body to break down. If your body breaks down I’ll work instead. Today it’s ok if your voice is dead or if you lose your job.”. Like that. Get it?
Sho-ji: Imagine he’s your beloved grandma.
Sanma: Right, right. Imagine I’m your grandma. Your grandma works with all she has, but…
Sho-ji: Her voice is dead.
Sanma: Her voice is dead. Something you’d say at such a moment.
Fujimoto: Fufu(lol)
Takahashi: Yes.
(the music box plays)
Takahashi: Today it’s ok if you don’t talk. (09′21”)
Fujimoto: Fufu(lol)
Sanma: Yeah. I really look pitiable to you, huh?
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Takahashi: I don’t get it~~! (もう分から”ん~~!- Mou wakaran~~!) (09′28”)
Fujimoto: (lol)
Sho-ji: Ahahahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: “I don’t get it” (lol)
Fujimoto: (lol) Isn’t it because you made her imagine you’re her grandma?
Sanma: In that case try saying “Aaaan. Chuu!”, Takahashi.
Tamai: Ah. That’s good.
Takahashi: Ehh? Ehhh?!
Sho-ji: Say “You don’t have to talk today.”.
Sanma: Say “Ah, un. (chu!)”. Say “Unn. (chu!)”.
Takahashi: Uh, mm… Ehh?(lol)
Sanma: Hurry, hurry. “Unn (chu!)”.
(the music box plays)
Takahashi: Unn. (chu!) (09′45”)
Ueehhh~~! What should I do? What should I do….
Fujimoto: Ehehehe(lol)
Sanma: Eh?
Takahashi: What should I do?
Sanma: Do your work!
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Takahashi: Work… Disgusting.
Sanma: Oh, me? ….no, not me.
Tamai: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Sanma: Because this is disgusting.
Tamai: Lets, let’s heal. Let’s heal.
Takahashi: Nah. I’m saying that I feel disgusting myself.
Sho-ji: Ahahahaha(lol)
Sanma: That’s why I’m saying this is disgusting.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: What should I do~! Honestly.
Sanma: Do your work! I told you, because this is your work!
Takahashi: Ah, wor… Yes, you’re right.
Tamai: Yeah.
(the music box plays)
Takahashi: Un. (10′08”)
Ehh?! What should I do? Honestly.
Un.
Ehh? What should I do? (lol)
Sanma: Enough already!
Sho-ji: Fufu(lol)
Takahashi: Yes.
Tamai: Fuhahahaha(lol)
Takahashi: Maan~~! (もう”~~!- Mou~~!) (10′14”)
Sanma: Did you go nuts or what? Idiot!
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: “Un. What should I do. Un. What should I do. Un. What should I do.”.
Fujimoto: Hahahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: In the end it sounds like “Let’s do some exercise”! (Un + dou shiyou (what should I do) = undou shiyou (let’s do some exercise))
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Man~~.
Sanma: I’mma run through this studio then.
Takahashi: I’m sorry. I’m really sorry.
Sanma: Doesn’t matter, doesn’t matter.
Fujimoto: Hahaha(lol)
Sanma: Yes, the end, the end.
Takahashi: I don’t understand anything anymore.
Sanma: You don’t? Then understand it! Starting next week.
Takahashi: Yes. I’m sorry.
Fujimoto: Haa(lol) Haha~~(lol)

edg

Karaoke Box 「Sanchama」 (74′10”)

  • 「Ai-chan」 (parody of Ozaki Yutaka’s 「I LOVE YOU」) Tamai sings it
Translation:

Ai-chan stop saying off-topic things already
Ai-chan, this is a sad notice, but you’re dense
You reply “Yes.” to everything without thinking
You reply “Yes.” even if it doesn’t have anything to do with you
Takahashi is a 100% natural airhead
That’s why you don’t care about something like the flow of the talk

“Collect all your stuff and go back to Fukui”
Even if Sanma-san scolds you in a harsh way
You still stop the flow of the talk again
It’s almost sad, but Ai doesn’t do that on purpose

From now on she’ll be a big boke out of control again
It’s almost sad, but Ai isn’t even aware of that herself

Roma-ji:

Aichan matohazure na koto iu no mo ii kagen ni shite yo
Aichan kanashii oshirase desu ga bakappoi
Nanimo ka mo kangaezu 「Hai」 to kotaeru
Kankei nai toko de mo 「Hai」 to kotaeru
Takahashi wa 100% tennen musume
Dakara TO-KU no nagare nante okamai nashi

Nimotsu matomete hayaku Fukui e kaere to
Kitsuku Sanma okyuu suete mo
Sore de mo mata TO-KU no nagare tomeru yo
Kanashii kurai Ai ha tennen warugi wa nai

Sore kara mata ooboke renpatsu kamasu yo
Kanashii kurai Ai wa tennen jikaku wa nai

(from Sorai)

  • the radio log below starts from when the song has ended
Sanma: Got it? (03′00”)
Takahashi: Yes.
Sanma: Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah. Today’s “White tigers” part, right?
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: I’m sorry.
Fujimoto: Fufufufu(lol)
Takahashi: I’ve been thinking about it all the time. “What could it be?”
Sanma: I see. Then that came into your mind?
Takahashi: That came into my mind.
Sanma: White tigers. (lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Fujimoto: Ufufu(lol)
Sanma: But you don’t respect them, right?
Takahashi: You don’t see them often…
Fujimoto: She said “Because there aren’t many of them.” (lol)
Takahashi: Right.
Fujimoto: That was the reason. (lol)
Takahashi: Yeah.
Sho-ji: Because there are only a few.
Takahashi: There are only a few, right?
Fujimoto: Since there are only a few she respects them when she sees one.
Takahashi: Yeah.
Tamai: Ahh…..
Sanma: (lol) That’s not what respect is, right? If it’s like that. They’re what you call unusual.
Takahashi: That’s right, I respect them like unusual people.
Sanma: But they’re not people so…
Takahashi: Ahh…
Sanma: Eh, the way white tigers live their life isn’t really anything amazing, you know?
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ahh…
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Amazing?
Takahashi: They’re not amazing, huh…
Sanma: (lol) They’re not amazing.
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: That’s right~.
Takahashi: Yeah….
Sanma: Hiii(lol)
Fujimoto: Yeah.
Sanma: That’s right.
Takahashi: Yeah.
Sanma: Ehh….Sitting here and.. eh… listening to the song just now yourself…. Did you think that you were like that yourself?
Takahashi: I guess it’s better if I don’t talk much, huh? (03′55”)
Staff: Hahahaha(lol)
Fujimoto: Fufu(lol) She already reflected on it.
Sanma: Well, as for the radio show it’s good if you talk.
Takahashi: Yes.
Tamai: Yeah.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: As for Morning Musume’s Takahashi Ai it’s more profitable if you don’t talk.
Takahashi: You’re right, definitely….
Sanma: That’s how it is…
Takahashi: Ah, yes.
Fujimoto: Is that so?!
Tamai: Fufu(lol)
Sanma: But well, you know, don’t hide the fact that you’re an idiot.
Fujimoto: Fufu(lol)
Takahashi: Is that so?
Sanma: Don’t hide it.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: Ah, am I an…. idiot?
Everyone: …………
Takahashi: I guess I am one, huh?
Fujimoto: Ufufufu(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Ah, I guess I am one, huh?
Sanma: Yeah.
Takahashi: Well, ok.
Sanma: Then can I end this now?
Takahashi: Ah, please go on.
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Sanma: Then this is the end~.
Takahashi: Ai.

opg

Ending (78′44”)

  • the radio log below starts from when the commercials have ended
    • Sho-ji: “Bring a story with you next time that will surprise everyone.”
      • Takahashi offers a topic with “I bought a juzu again.”
      • since the transparent juzu she used to wear before snapped, she bought a new black one
    • Takahashi talks about how the bracelet she got from Sanma broke
      • Sanma: “Repair it!” Takahashi: “I’ll glue it back together.”
Sanma: Well then, today was something like the first round with the regulars. (actually the show from last week with the regulars Shibata and Inaba was the first round)
Sho-ji: Yes.
Tamai: Yes.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ehh.. How was it? Doing it like this, Fujimoto.
Fujimoto: Fufu(lol)
Sanma: Looking back at today’s show. You’ll be a regular from now on.
Fujimoto: Ehh~~. I keep on learning new things.
Sanma: Eh, what would you like to learn about?
Fujimoto: Eh, boke?
Sanma: You don’t have to learn anything about boke.
Fujimoto: Fufufufu(lol)
Tamai: Fufuhaha(lol)
Fujimoto: (lol) Eh? Learn what….?
Sanma: Talk! Something like that~.
Fujimoto: You’re right…
Sanma: Yeah. You have to learn more about talks from now on.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Takahashi, how was it? Today. You’ll be a regular from now on.
Takahashi: Yes.
Tamai: Yeah.
Sanma: Yeah. If you’re prepared for that or not.
Takahashi: In order to make the “idiot” in me disappear….
Sanma: Eh?
Takahashi: I’ll try my best.
Sanma: If the “idiot”… If the “idiot” in you disappears your work will disappear too!
Sho-ji: Seriously.
Takahashi: Ah, is that so?
Sanma: That’s, that’s how it is.
Sho-ji: Bring a story with you next time that will surprise Sanma-san and everyone a bit. One each.
Fujimoto: Yeah.
Takahashi: Ahh~!
Sanma: Right, right, right.
Sho-ji: Stories that make you go “Ehhh?! Something like that happened?!”.
Fujimoto: I don’t have any.
Sho-ji: That’s why you have to search for them~!
Takahashi: Lately…
Sanma: Yeah.
Takahashi: I bought a juzu again.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Eh?
Takahashi: A juzu.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Cheese?
Takahashi: A juzu.
Tamai: Juzu.
Fujimoto: Juzu.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Because the one from the other day snapped. (she mentioned her previous juzu in the episode on 2004-01-31 YanDo listener mail)
Sanma: The juzu?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Takahashi: And that’s…
Sanma: …a surprising story?
Takahashi: The news.
Sanma: We don’t need news like that.
Tamai: “The news.” (lol)
Takahashi: It’s black. The second one. Look.
Sho-ji: They won’t show such news at 7 o’clock. News like that.
Sanma: Uwaa! It’s black! ……Nah, this is wrong.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Fujimoto: Eh, is that a juzu?
Takahashi: It’s a juzu!
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Sanma: You don’t have to show it to us.
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Fujimoto: Fufu(lol)
Sanma: That.
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: Well then…
Takahashi: That red bracelet…
Sanma: Yeah.
Takahashi: It’s a bit brok….
Sanma: Broken?
Takahashi: It broke.
Sanma: What about Fujimoto’s?
Fujimoto: I still have it with me.
Takahashi: Umm.. I wore it too much.
Fujimoto: Today I’m not wearing it though.
Sanma: Why aren’t you wearing it? Even though today’s the very beginning.
Fujimoto: But today…
Sanma: Eh? Ah! So that can happen too? It happens to…. clothes though.
Fujimoto: That’s right.
Sanma: If it’s broken, then fix it! In that case.
Takahashi: Umm, umm….A part from the shell, umm… Like this, it came off.
Sanma: A part from the shell?
Sho-ji: I don’t get it. Hahahaha(lol)
Tamai: “A part of the shell came off.” (lol)
Fujimoto: A part of the shell came off?
Takahashi: Umm.. A part of the closure.
Sanma: It detached?
Takahashi: It detached.
Sanma: Ah. So it came off…
Takahashi: It’s, it’s become like this.
Sanma: Ahh~.
Fujimoto: Ahh~.
Tamai: Ah~.
Sanma: If it’s like that, then fix it again, repair it.
Takahashi: Yes. I’ll glue it together.
Sanma: (lol) Okay!
Fujimoto: Glue, huh?! Fufu(lol)
Sanma: This was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji.
Fujimoto: Morning Musume’s Fujimoto Miki.
Takahashi: Takahashi Ai.
Sanma: Let’s meet next week again. Goodbye~~!
Everyone: Goodbye~~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2004-03-06 YoungTown Doyoubi - ”Underwear”

Friday, January 11th, 2008

Japanese log

top

Notes

  • Getting a present is tough?
  • Murakami-san’s reaction lectureship
  • YanMusume’s “Aim at becoming a DJ!”
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • talk about Sanma’s friends in New York
  • Listener mail corner (15′58”)
    • [Subject] Takahashi was wearing the present she got from Sanma at concerts (17′18”)
      • Takahashi’s talk:
        • she was asked about three times by people from the front row whether it’s the present she got from Sanma or not
        • she’s been wearing it in all recent concerts
        • the bracelet she got from him matches the juzu she wears
        • the “LOVE” earrings she’s wearing today are worth about 1200 yen
        • the first earrings she bought cost about 1000 yen
        • her mother buys bras for her
        • she wears only underwear without any pattern or design
        • she has only plain beige and black underwear
    • [Subject] Teach the “art of reacting” to Takahashi (28′10”)
      • Sho-ji teaches Takahashi the “art of reacting”
      • Takahashi talks about how she wants to stand on a (theater) stage after her graduation from Morning Musume
    • [Subject] How about yantan doing a tour like one of these? (41′52”)
      • “House of hidden treasures” tour with big sister Nakazawa / Takaradzuka theater tour with Takahashi / “Zawawa” tour with the God of Groping
      • Takahashi’s talk about Takaradzuka
        • she goes with her mom to Takaradzuka performances
        • the manager got mad at her because she took part in a demachi event
  • The “Last samurai - Cutting in two with a single stroke” corner (53′33”)
    • [Subject] How about men who’re bad at driving?
      • Sanma likes women who are good at judging things
  • Song: 「Seifuku」 by Country Musume from the album 「FS5 Sotsugyou」 (63′37”)
  • “Aim at becoming a DJ!” corner (65′11”)
    • Country Musume and Takahashi have to talk freely about a specific topic for 1 minute
    • [Topic] Sanma-san’s strong points
      • Satoda: He’s sociable, youthful and knows a lot of things.
      • Asami: He’s like a young boy, fresh, has a great smile and says something really good from time to time
      • Takahashi: He’s youthful. She wants to follow his example so she’ll never have stiff shoulders and never become sick anymore. She realized that she’s an idiot thanks to Sanma-san pointing it out.
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (76′23”)
    • 「Otomeza no musume」 (parody of Mikawa Ken’ichi’s 「Sasoriza no onna」) Tamai sings it
  • Ending (79′11”)
    • Takahashi talks about how the sakura gumi concerts have ended and a Morning Musume concert is coming up next
    • Country Musume will have fanclub events in Sapporo, Tokyo, Nagoya and Osaka

Takahashi Trivia

  • [Listener mail corner]
    • Sanma: “Since you speak with a dialect becoming an actress is impossible.” Takahashi: “It’s gonna be alright!!”
    • she wants to play the role of a villain
    • when she’s asked “Success at work and success in private life, which one do you prefer?”, she answers: “At work.”
    • she got a score of 97 points at an supplementary exam in economics, however since it was a supplementary exam you automatically lose 20 points and she got 77 points in the end
    • her mom can always guess what she wants to do next
  • [Last samurai]
    • a man’s most attractive when he’s doing what? - “when he’s playing basketball / when he’s dribbling”

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • Sanma talks about his trip to NY last year and how he went into a bar with his friends
    • 【a friend who always drives him around whenever he goes to NY】 He went to NY to become a drummer, but he failed because he couldn’t keep up with the sense of rhythm of black people, now he’s a manager at a car company.
    • 【Charlie】 He went to NY to become a bassist, but failed as well
    • Others are 【the guy who could play guitar】 and 【the guy who could play keyboard】 etc.
  • since many of his friends have the desire to become musicians, they started talking about “How about making a debut in New York as the 『Sanma Band』?”
  • even after Sanma went back to Japan, it seems like they’ve been practicing, so they can perform together at the famous jazz club “Blue Note” the next time Sanma goes to NY (Sanma goes on a trip to NY in May every year)
  • seems like they’re planning to perform Sanma’s songs “Amida babaa” and “Single Bed” with Sanma responsible for the vocals

opg

Listener mail corner (15′58”)

  • about the “LOVE” earrings Takahashi’s wearing
Sanma: Listener mail corner!!
Everyone: Yaaay! (applause)
Sanma: Ehh… Right, yeah. Takahashi has a big “LOVE” in her ears.. (LOVE in English)
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh… earrings.
Takahashi: It means “Ai“.
Sanma: Eh?
Takahashi: It means “Ai”.
Sanma: I know something like that!
Nakazawa: Ah, I see. “Ai”-chan.
Takahashi: Because I’m “Ai”.
Sanma: Eh?
Nakazawa: Earrings with your own name.
Takahashi: Yes.
Sanma: Oh.
Nakazawa: Huh?
Sho-ji: “LOVE” is “Ai”.
Nakazawa: That’s why you chose ones with “LOVE”, right?
Takahashi: That’s right.
Nakazawa: Cute.
Sanma: Oh, oh.
Nakazawa: Did you understand the meaning?
Sanma: Of course I got it! I’m not an idiot, you know!
Nakazawa: No, no. (lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Nakazawa: You look like you didn’t understand it very well.
Satoda: Yeah.
Sanma: I did understand it. (lol) “LOVE” is “Ai”, so she chose “Ai” because her own name is “Ai”. That’s what she said, right?
Takahashi: That’s right.
Nakazawa: Can’t you just tell her “They’re cute.”?
Sanma: I don’t see anything cute about it at all.
Nakazawa: Haa(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: Eh? It’s cute that she’s wearing them, isn’t it?
Nakazawa: No, no, not this way…
Sanma: You know, umm.. Sanma drew “Abura notteimasu” three times on the back of his car, you know, as a parody of “Kodomo notteimasu“..
Tamai: Fufufuhahaha(lol)
Sho-ji: Yes, yes.
Sanma: And no one has ever called that cute yet though.
Tamai: That’s so much cuter.
Satoda: This is the first time I hear about that.
Asami: It’s because it’s the first time I hear about it.
Satoda: I didn’t know about that…
Sanma: And also “I’m partying right now. Caution!”.
Tamai: Fufuhaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Nakazawa: Is that cute?
Sanma: It’s cute. It’s the face of an old guy partying, his silhouette.
Satoda: Ahh….
Tamai: One should be really cautious then.
Sanma: Gufu(lol)
Tamai: Not as a joke.
Sanma: And drivers behind start laughing when they see them. That’s what happiness is.

opg

first mail: Takahashi was wearing the present she got from Sanma at concerts

 

from “Ren’ai sumou-bu nyuubu kibousha” (01′27”)

Everyone at YanDo, good evening.

In a Yantan broadcast from a long time ago, a postcard was read out saying that Asami-chan was wearing the present she got from master Sanma during an appearance on TV for an interview. When I went to Morning Musume Sakura gumi’s concert, which took place in Namikiri Hall in Kishiwada on February 21st, I saw a red bracelet on Takahashi Ai-chan’s left wrist.

However I didn’t know if it was the present from master Sanma or not, so I (who was luckily sitting in the first row) wrote “Is that the present from master Sanma?” into my sketchbook and my friend pointed at his left hand. Ai-chan noticed that and while touching the bracelet she nodded and said “Right, right!” with a smile on her face.

She’s wearing it even at lives, so maybe she’s wearing it all the time?

  • while reading the mail Sanma asks Takahashi how to read the kanji for “Namikiri Hall”, the radio log starts from there
Sanma: “….which took place in….” (01′42”)
(to Takahashi) …eh, is this “Namakiri Hall”? Ehh… “Namakiri Hall”?
Tamai: It’s “Namakiri Hall”.
Sanma: “Namakiri Hall”… (to Takahashi) “Namakiri Hall”?
Takahashi: Yes.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Eh?
Sho-ji: Didn’t you… didn’t you go there?
Nakazawa: Wasn’t it a concert?
Takahashi: Yes, we went there. I think.
Sho-ji: Ah, you don’t pay much attention to the location….
Takahashi: “Sakura”, right?! “Sakura”? ….. Yes! We went there!
Sanma: Was that in the “Namikiri Hall”?
Takahashi: Yes.
  • Takahashi’s talk:
    • she was asked about three times by people from the front row whether it’s the present she got from Sanma or not
    • she’s been wearing it in all recent concerts
    • the bracelet she got from him matches the juzu she wears
    • the “LOVE” earrings she’s wearing today are worth about 1200 yen
    • the first earrings she bought cost about 1000 yen
    • her mother buys bras for her
  • the radio log below starts from when the mail has been read out
Sanma: “….maybe she’s wearing it all the time?” (02′32”)
That’s what he wrote. Ah, you were wearing it…
Takahashi: Yes! I wear it, even now.
Sanma: Which one?
Nakazawa: Isn’t that the juzu?
Takahashi: This.
Nakazawa: There it is.
Sho-ji: Oh? It’s true.
Nakazawa: Cute~! It’s the first time I see it.
Asami: Hahaha(lol)
Nakazawa: It’s the first time I see it.
Tamai: Hahaha(lol)
Nakazawa: (to Sanma) So this is how it looks like…
Sanma: That one belongs to you.
Nakazawa: That’s right, huh?
Takahashi: Ahihi(lol)
Sanma: Fuhaha(lol)
Sho-ji: But it’s cute like this.
Takahashi: I’m sorry.
Nakazawa: That’s right~! That’s right~! It actually belongs to me, right? (lol)
Sanma: (lol) That’s yours.
Asami: Ahaha(lol)
Nakazawa: (lol) That’s right~! Give it to me!
Sanma: Hiii~(lol)
Sho-ji: Cute, it really suits her. Like this.
Nakazawa: Since it suits her, it can’t be helped.
Sanma: Hahaha(lol)
Nakazawa: This pisses me off~!
Everyone: Hahahaha(lol)
Sho-ji: It’s really cute, that.
Takahashi: That’s right.
Nakazawa: Well, it’s mine, you know?
Satoda: Ahahaha(lol)
Sanma: That’s big sister’s.
Takahashi: Uhihi(lol)
Sanma: You guys aren’t wearing it, huh?
Satoda: I was wearing it last week.
Nakazawa: Last week she was wearing it, I saw it.
Sanma: Wait, why aren’t you wearing it at days when we meet?
Satoda: No, no, no, no, no!
Sho-ji: “No, no, no, no, no!” (lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Satoda: Last week when I came to Yantan I was wearing it.
Nakazawa: She was.
Sanma: Ah, why didn’t you tell me? Like “I’m wearing it.”.
Satoda: Ah, it’s a bit embarassing…
Nakazawa: Yeah.
Sanma: Ahh~…. Asami-chan didn’t wear it even once since that day, right?
Asami: I’m not wearing it today.
Sanma: Yeah. That’s why I’m telling you to give that to big sister, you know?
Nakazawa: Right. Give it to me! Give it to me!
Asami: I don’t… want to!
Sanma: Umm.. I said that someone who’s not wearing it anyway should give it to her! I… Something like this..
Asami: I wear it!
Satoda: I wear it!
Sanma: Ehh….
Nakazawa: Well then, Fujimoto Miki-chan’s.
Sanma: Eh? Ah, Fujimoto… Ah, Mikitty was wearing it I think.
Nakazawa: Ehh~?
Sanma: Well, that girl is ah…. Well, that girl seemed like she wanted it the most.
Nakazawa: Really?
Takahashi: …….
Nakazawa: Haha(lol)
Sanma: Isn’t she wearing it? She. Mikitty.
Takahashi: Let’s see… I didn’t see it.
Sanma: Didn’t see it?
Takahashi: Yes. (lol)
Sanma: Well then, do you remember this? This… being asked “Is that what you got from Sanma-san?” in the hall.
Takahashi: Yes. It happened quite often.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Hmm?
Takahashi: Somehow a person holding a large sketchbook…
Sanma: Ah, so people in the first row have sketchbooks and ask you various things?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Takahashi: And then, the thing with the bracelet happened three times.
Sanma: Eh?
Takahashi: I was asked “Is that bracelet the one you got?” and I said “Yeah, yeah”. Certainly.
Sanma: What do you mean with three times?
Takahashi: Umm…
Sho-ji: Everyone did?
Asami: Something like that happened three times.
Takahashi: Right. About three people.
Sanma: Eh? That many people knew about it? They… Ah, they were people from Osaka?
Takahashi: Yes.
Sanma: Haa haa~..
Tamai: Yeah.
Nakazawa: Hee~.
Sho-ji: But in contrary it’s tough if you get a present, huh?
Takahashi: Ufu(lol)
Sho-ji: Before you get it you look forward to it, but….
Takahashi: Eh? Is that so?
Sho-ji: But once you get it.. Ahahaha(lol)
Tamai: Right?
Sanma: I’m obstinate, huh? Asking “Why aren’t you wearing it?!” and so on.
Nakazawa: Hahaha(lol)
Takahashi: Ahaha(lol)
Sanma: Getting a present can be tough, certainly. Ehh…
Takahashi: Hehehe(lol)
Tamai: That’s true. (lol)
Sanma: (lol) So you’re only wearing it today because you’ve been thinking “I mustn’t forget it!”, huh?
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: Ehh….
Tamai: Hahaha(lol)
Asami: Cute~.
Nakazawa: How cute~(lol)
Sanma: You shouldn’t have said “Yes” there!
Tamai: “Yes”. (lol)
Sanma: Give it back! If it’s like that.
Takahashi: I don’t want to~! But I’m wearing it even at concerts!
Sanma: Oh, oh. You’ve been wearing it at concerts.
Takahashi: I’ve been wearing it in all recent concerts, you know?
Sanma: Ah! No way!
Takahashi: Yes.
Sanma: Ah, it’s Takahashi only! Who’s been wearing it properly.
Tamai: Yeah.
Satoda: Wrong! Wrong! Wrong! Wrong!
Sanma: What is?
Asami: I was wearing it too.
Satoda: We’ve been wearing it too.
Asami: We wear it.
Satoda: We wear it.
Sho-ji: Well, Takahashi’s wearing it properly like this…
Sanma: It’s Takahashi only….
Sho-ji: Buy something for Takahashi again please.
Sanma: Oh. I’ll buy something for Takahashi.
Takahashi: Hooray~! (applause)
Nakazawa: What about me?
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: Ahehe(lol)
Nakazawa: For me. For me. I’ll wear it everyday, so give me!
Satoda: I’ll wear it too.
Sanma: Nah, didn’t I already give you something before? Let’s put “I’ll wear it.” aside.
Satoda: Ahaha(lol)
Sanma: I won’t give anything to you.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: Saying “I’ll wear it everyday too.”.. I’m mad at you because you’re NOT wearing it everyday.
Takahashi: Ehehehe(lol)
Sho-ji: Hahaha(lol)
Sanma: What’s with taking advantage of Nakazawa’s words and saying “Well then I’ll wear it too”…
Sho-ji: This is bad~!
Satoda: You’re right.
Sho-ji: Let’s put “You’re right.” aside. (lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sho-ji: Let’s put “You’re right.” aside. This is bad, this is bad.
Sanma: I mean this doesn’t look cheap, does it?
Nakazawa: Yeah.
Takahashi: It’s cute.
Nakazawa: Cute.
Sanma: This red one is pretty lovely.
Tamai: Right?
Takahashi: It matches the juzu.
Nakazawa: Nahahaha(lol)
Sanma: It doesn’t match the juzu.
Tamai: With the juzu…
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Sanma: It doesn’t match the juzu. The only ones who match the juzu are you and Bon-san, you know?
Takahashi: Eh? But don’t they match?
Sho-ji: Don’t you get diarrhea from that?
Sanma: Guhehehe(lol)
Takahashi: Eh, but… but…
Sho-ji: Is everything alright? Do they match?
Takahashi: But it’s not weird, is it?
Sho-ji: Ohh~.
Sanma: That’s wrong. “It’s not weird” is wrong. (lol)
Nakazawa: Cute.
Sanma: I think it’s not particularly weird because they’re both bracelets. Ehh, the color of that one, the juzu is… It looks like it’s transparent, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: That matches anything, you know?
Takahashi: Doesn’t it somehow look expensive? This juzu. (she stretches her juzu)
Nakazawa: It’ll snap! It’ll snap! It’ll snap! If you do something like that.
Sanma: It looks extremely cheap.
Tamai: Hahaha(lol)
Nakazawa: Hey~(lol)
Takahashi: That’d be bad.
Nakazawa: That’d be bad, bad.
Sanma: That looks extremely cheap.
Takahashi: No way~?!
Sanma: Really, really. The “LOVE” in your ears is extremely cheap as well, right?
Takahashi: Eh?
Sanma: It’s cheap, right?
Takahashi: Eh, these ones were about 1000 yen! (about 9 bucks)
Sho-ji: Eh?
Takahashi: They were about 1000 yen.
Sanma: 1000 yen, right?
Takahashi: They were about 1200 yen. (11 bucks =P)
Asami: Yeah.
Sanma: Yeah. Then it’s 600 yen and 600 yen, right? If it’s like that.
Tamai: Fufufufu(lol)
Takahashi: It’s expensive, right? Quite.
Sanma: Why the hell!
Takahashi: But these ones are my first earrings, but…
Sanma: Yeah.
Takahashi: This is about 1000 yen each!
Sanma: What is?
Takahashi: I mean my first earrings are more expensive. (than the “LOVE” ones, apparently she’s wearing two earrings)
Nakazawa: (lol) What are you talking about?
Takahashi: I have no idea. (lol)
Asami: Ahahaha(lol)
Takahashi: I mean as earrings they are expensive!
Sho-ji: If it’s 1000 yen, isn’t it rather cheap?
Sanma: Yeah. 1000 yen is cheap.
Nakazawa: But look, she’s 16 years old?
Takahashi: Ah, I’m 17 years old.
Nakazawa: She’s 17 years old!
Sanma: 1000 yen at the age of 17? I know about accessories in general. Something for 1000 yen is obviously cheap!
Sho-ji: Yeah.
Nakazawa: But it’s because she wants to have lots of them, right?
Takahashi: Yes.
Nakazawa: That’s why, about that much…
Sanma: What?
Nakazawa: She wants to have many of them.
Sanma: Ahh! That’s how it is nowadays.
Nakazawa: Yeah.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ahh…. I mean the one big sister’s wearing is expensive, right? The one you’re wearing in your right hand is very expensive.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ara~.
Nakazawa: I’ve never said the price though. (lol)
Sanma: No, no, umm~.. That’s.. Chrome Hearts, right?
Nakazawa: That’s different.
Sanma: Ah, it’s not?
Nakazawa: Yes.
Sanma: Ehh, but it’s expensive, right?
Nakazawa: Well..
Sanma: This is extremely expensive, Takahashi.
Takahashi: Eh? How much is it worth?
Nakazawa: Something like that. (lol) You shouldn’t ask something like that. (lol)
Asami: Ahahaha(lol)
Sanma: Perhaps it’s worth about this much. (shows two fingers)
Takahashi: Eh? What’s that? “This much”.
Sanma: This.
Takahashi: What’s “this”?
Sanma: Eh? ‘V’. …. No, it’s not a ‘V’.
Everyone: Ahahaha(lol)
Takahashi: Eh? What’s that? That ‘V’.
Sanma: Well I mean… this, umm….
Sho-ji: He’s saying “Isn’t it worth about this much?”.
Sanma: It means “Isn’t it about this much worth?”.
Tamai: The amount of money.
Takahashi: Ah, does it mean two digits?
Sanma: Eh? 2 digits? It’s 10 yen then!
Takahashi: Huh? (lol)
Sho-ji: This is 20 yen then. Hehehehe(lol)
Takahashi: (lol) Eh? Then why two digits…
Sanma: Why would I show you the number of digits with my fingers!
Takahashi: Eh? What’s that?
Sanma: Are you an idiot or what!
Takahashi: Does it mean 200 thousand? (about 1820 bucks)
Sanma: I think it should be worth about that much.
Takahashi: Eh! …….
Sanma: It could be worth even more. Possibly.
Nakazawa: (lol) No, no, no, no, no.
Sanma: This.
Takahashi: Ara~.
Asami: “Ara~” (lol)
Sanma: If you add the prices of the ones you’re wearing right now, it’d be about 3000 or 4000 yen, right?
Takahashi: One could buy all of them with this!
Sanma: Right? “One could buy all of them”… Isn’t that obvious?! From about 200 thousand… You get it, right? If you subtract them…
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fuhaha(lol)
Sanma: Even your bras are 2 or three 3 thousand yen ones, right? At most.
Takahashi: Eh?
Sanma: Eh? I’m saying that even your bras are worth something between 1 and 2 thousand.
Takahashi: Ah, my mom buys them for me, so I don’t know that.
Nakazawa: Ufufufu(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Buy them yourself! At least your bras.
Takahashi: Ufufu(lol)
Sho-ji: Hahaha(lol)
Sanma: No, without that “ufufufu”…
Takahashi: Ehehehe(lol)
Sho-ji: Asami-chan seems to be wearing pretty expensive ones.
Asami: Well~…. I…
Sanma: Asami-chan, she likes accessories.
Asami: I love them.
Sanma: Yeah. Umm~…. Ai-chan doesn’t… Mai-chan doesn’t wear many though.
Asami: Ah, Mai-chan doesn’t wear any.
Sanma: Yeah. Umm, Asami-chan, you know? Asami-chan doesn’t look like you like accessories that much though… your image..
Asami: Well, people often say that to me.
Sanma: Right? But you’re always wearing them showing off and showing off.
Asami: Please don’t call it something like “showing off”~!
Tamai: Right?
Sho-ji: Well, well. She’s wearing lots of them.
Sanma: That’s why I think if a man gave her jewelry like this…umm… she’s the type to fall for him directly.
Tamai: Ahh~.
Sho-ji: Ahh. Because it’s heavy right? She’d fall in front of him like this.
Sanma: Wrong! Wrong!
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Takahashi: Aaahahahaha(lol)
Satoda: Dangerous!
Sanma: That’s the normal “falling down”!
Takahashi: (lol) So it’s heavy.
Sanma: There’s no one who’d wear such a heavy one anyway.
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Satoda: Dangerous, dangerous.
  • about Takahashi’s underwear
    • doesn’t have any pattern or design
    • she has only plain beige or black ones
  • Nihongo03 visualized the following dialog in a very nice way, so you might want to check it out: Youtube link
Sanma: Ehh….That’s how it is. Eh, so Takahashi, you still make your mom buy all of your underwear? (09′06”)
Takahashi: (cough) Yes. (cough)
Nakazawa: (lol) She choked on something.
Takahashi: (lol) I’m sorry.
Sanma: Right?
Takahashi: Yes, my mom does.
Sanma: Why? Wouldn’t you want to choose cute ones for example yourself?
Takahashi: Ahh? But… not really…
Sanma: Ah, hee?! Don’t make up lies all the time~.
Asami: Ahahaha(lol)
Takahashi: Really. It’s true. They don’t have any pattern.
Sanma: Ehh~?! You’re 17 years old, aren’t you?
Takahashi: Yes.
Sanma: For a 17-year-old that’s strange!
Takahashi: Ah, is that so?
Sanma: That sense for the lower half of your body of yours is strange!
Takahashi: Is that so?
Nakazawa: What kind of sense?! (lol)
Sanma: Sense for the lower half of your body. I’m very sensitive to it.
Tamai: Fufufufu(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Right?
Tamai: Your sense.
Sanma: My sense.
Tamai: It’s extremely sensitive.
Sanma: Right?
Sho-ji: No, don’t ask us “Right?”. (lol) Don’t ask us “Right?”.
Sanma: That’s why, Takahashi. As a 17-year-old go buy your underwear yourself please.
Takahashi: But it’s embarassing…
Sho-ji: Ehh?
Takahashi: Isn’t it?
Sho-ji: But you’ll wear it yourself.
Sanma: Eh? Girls are like that?
Nakazawa: It’s embarassing, right?
Sanma: Eh?
Nakazawa: Since I have to buy them myself I can’t help it, so I go buy them.
Sanma: Is it embarassing? As a girl?
Sho-ji: No way~!
Nakazawa: Quite…
Sanma: Women sure are weird, huh?
Tamai: Hee~…
Takahashi: It’s embarassing.
Sho-ji: Well then if your mom didn’t buy them for you, something terrible would happen, huh?
Sanma: Right. Right, right, right.
Takahashi: Hmm?
Sanma: If your mom didn’t buy…
Sho-ji: If she didn’t buy them.
Takahashi: You’re right. But since she buys them for me..
Sho-ji: Fuhihihi(lol)
Sanma: Hee~….
Satoda: Fufufu(lol)
Sanma: Haa, is that so? So you don’t wear any flashy ones, huh?
Takahashi: That’s right. They’re plain, if I had to choose between plain and flashy.
Satoda: Fufu(lol) Ahaha(lol)
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Sanma: Eh? What’s “plain”? Is there a picture of a monk across your pants?
Nakazawa: Hahahaha(lol)
Takahashi: Noo way! No way!
Tamai: Plain, huh~..
Takahashi: I mean ones without any pattern or design..
Sanma: Ahh, not even 1 point marks.
Takahashi: Not even them.
Sanma: Haa, then you have only white and grey ones. Not grey, white ones. Ehh… In short you only have beige ones, huh?
Takahashi: That’s right, beige for example.
Sanma: Right. So in any case when you go on stage it’s beige.
Takahashi: I have only beige and black ones.
Sanma: Black?!
Takahashi: Yes.
Sanma: Isn’t it bad if you wear black! Still.
Takahashi: Is that so?
Sanma: Oh.
Takahashi: Ara.
Sanma: Judging from your character you don’t have an image to wear black, do you? You.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: She said “Yes.”. (lol) Isn’t it… (lol) ..isn’t it okay?
Tamai: Fuhahahaha(lol)
Sho-ji: (lol) Haha, black… black…
Tamai: Fuhaha(lol)
Sanma: Takahashi, throw away the black ones!
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah. Isn’t it indecent? Someone with an image like you wearing black ones…
Takahashi: But it’s not like I’ll show it to anyone.
Sanma: Eh?
Takahashi: It’s not like I’ll show it to anyone.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: But you see yourself in a mirror, don’t you? Yourself.
Takahashi: Eh? When do I do that?
Tamai: Fufuhahaha(lol)
Takahashi: Ah! In the bathroom…
Sanma: How the hell should I know!
Takahashi: Aha(lol)
Tamai: Fuhahahaha(lol)
Takahashi: But in the bathroom I don’t look at it intently.
Sanma: You don’t look intently?
Takahashi: Yes, I don’t.
Sanma: Look at it~! (Miru jaro~! - extreme Osaka dialect) …. No, not “miru jaro~”. (lol)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Takahashi: Hya~(lol)
Sho-ji: (lol) Where did you come from? Fufufufu(lol)
Sanma: Right? (lol) Why not in the bathroom.. I mean even we guys when we’re brushing our teeth with only our pants on have a look at ourselves in pants. Even men do that.
Takahashi: Ara~.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: “Ara” (lol)
Sanma: Do you change your clothes in darkness and go away in darkness or what?
Tamai: Fuhahahaha(lol)
Takahashi: I immediately put on my clothes. Yes.
Sanma: Ah, since the bath is still too hot you brush your teeth with only your pants on and naked above the waist, don’t you?
Takahashi: Ah, I put on a granny shirt. (beige undershirts)
Sanma: Directly?
Takahashi: Yes.
Sanma: (becoming angry) Why?
Satoda: Ufufu(lol)
Nakazawa: “Why”.
Takahashi: I wonder why… Because I think I might catch a cold.
Sanma: Guhaha(lol)
Nakazawa: Cute.
Sho-ji: That’s true~.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Because it’s cold.
Nakazawa: Yeah. If you catch a cold, it’d be bad.
Takahashi: Yes.
Sanma: Catch a cold!
Takahashi: I don’t want to.
Asami: Fuhihi(lol)

opg

second mail: Teach the art of reaction to Takahashi

from “Sauce katsudon cabbage yaki” (28′10”)

Everyone at YanDo, good evening.

The reaction king among the HaroPuro members is Takahashi Ai-chan, but she’s still not at a level where you’d call it art of reaction. Here comes a request for Murakami-san. Please teach Ai-chan the art of simple reactions. I think it’s slowly time that a level-up in comedy is necessary for “Morning Musume”.

  • the radio log below starts from when the mail has been read out
Sho-ji: Yeah. (00′24”)
Nakazawa: Yeah.
Sanma: Slowly, you know, the Morning Musume members above you retire one after another, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: After all you’ll all go on retiring one after another.
Takahashi: Yes.
Sanma: Right? One day the time to retire may come for you too.
Takahashi: Ara~.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Nakazawa: “Ara”
Sanma: Right? If it’s like that it means you can’t be a MoMusu, a Morning Musume member forever.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: And from then on becoming an actress… Becoming an actress is impossible for you.
Takahashi: …..
Sanma: Right? Since you speak with a dialect.
Takahashi: It’s gonna be alright!!
Nakazawa: When it comes to lines she’s alright.
Sanma: Ehh, nah. No good, no good! Like that… Because she doesn’t have enough experience. If it’s a romance drama she doesn’t have any experience in it.
Takahashi: ……
Sanma: That’s how it is, right? If the director says “Please brush your teeth in the bathroom in a bit sexy way.”…
Takahashi: No way~.
Sanma: That can happen! “Please show us a feminine way of brushing your teeth.”. You wouldn’t be able to do it, right? It’s because you don’t have any experience.
Sho-ji: A feminine way of brushing your teeth.
Sanma: Right, right, right.
Takahashi: (acts like she’s brushing her teeth)
Sho-ji: Yeah, good, good.
Takahashi: Uii~(lol) Ihihihihi(lol)
Sho-ji: That was good.
Sanma: Right? If it comes to that only the TV talents remain after all.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ahh….
Sanma: See? Ahh, in that case you have to learn how to react. Someone like Murakami-san has to teach it to you.
Takahashi: Please.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Well then, what kind of reaction should it be?
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Well, there are various kinds of reactions, so it depends on the time and the situation.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Umm… What shall we do then..
Takahashi: What shall we do?
  • Sho-ji teaching Takahashi the art of reaction
Sho-ji: Umm.. The reaction when you see someone you didn’t expect coming around a street corner. A bit… (01′33”)
Sanma: Ah, it’s like when you meet someone you rarely meet with. Yeah.
Sho-ji: Yes.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Uoh~!
Sho-ji: Try to do it.
Sanma: Try to do that.
Sho-ji: Yes, umm.. when you go around a street corner, yes.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: How many years? Let’s say you meet the person after about 10 years.
Sanma: You suddenly meet him!
Takahashi: Ara~!
Sanma: Bu(lol)
Nakazawa: Dofu(lol)
Sho-ji: Fuhahaha(lol)
Sanma: After 10 years you only say “Ara~”.
Asami: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ehh? Why?
Tamai: That was casual~.
Takahashi: Eh? Is that so?
Sho-ji: You know, reaction. Reaction.
Sanma: Yeah, it’s supposed to be a reaction. Let’s have Murakami-san show us a little sample, shall we?
Tamai: Yes.
Sho-ji: 10 years, after 10 years?
Sanma: You meet someone after 10 years.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: EeEEEHHHHH?!!
Sanma: This.
Takahashi: Ahahaha!(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: No waaaaay~~~!!
Satoda: Ufufu(lol)
Sanma: Got it?
Takahashi: Eh? It should be “No way~”?
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Because it’s been 10 years.
Tamai: Yeah.
Sanma: Murakami-san would clap his hands, right?
Sho-ji: (clapping his hands) EeEEEEHHHH?!!!
Takahashi: (clapping her hands) EeEEEEHHH?!!! ……. ah, yes.
Sho-ji: She’s good.
Takahashi: Uwa, what do I do…
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Perfect.
Takahashi: Hmm?
Sho-ji: Ai-chan is already perfect.
Takahashi: Thank you very much.
Satoda: Ahaha(lol)
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah. (lol) Umm… this will become necessary for you after all. From now on.
Sho-ji: Yes.
Nakazawa: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh… Well, how much she’ll improve depends on herself though.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: If Takahashi Ai, ehh…. graduated from Morning Musume.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh… Let’s say you got called by director Yamazaki.
Takahashi: Yes.
Sanma: Oi, Takahashi.
Takahashi: Yes.
Sanma: What do you wanna do from now on?“. Suddenly.
Takahashi: (clapping her hands) EeEEEEEHHHHH?!!
Sanma: No, wrong. (lol)
Everyone: Hahahahaha(lol)
Takahashi: (lo) Eh?
Sho-ji: That was good, that was good.
Takahashi: Eh?
Sanma: I’mma hit you! You.
Takahashi: (lol) Ah, yes.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Sanma: Wouldn’t such a reaction be weird in that kind of serious talk?
Nakazawa: Hahaha(lol)
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Tamai: The director would be Kyotoon.
Sanma: It’s the director, you know? You’d get fired!
  • Sanma: “You wouldn’t get fired, but you’d be sent to the same office like Nagae Kenji.” (Nagae Kenji is a talent who works for Office Antenna, a sub-group of UpFront)
  • Takahashi talks about how she wants to become a theater actress
    • she wants to play the role of a villain
Sanma: “Oh, Takahashi. You’re gonna graduate from Morning Musume in April. What are you gonna do after that?” (03′25”)
Takahashi: Let’s see….
Sanma: “Oh.”
Takahashi: I want to act in plays.
Sanma: “Plays? Even if you say “plays” there are many different ones. What kind of plays do you want to act in?”
Takahashi: I want to stand on the stage.
Sanma: Eh? You want to become a theater actress?
Takahashi: “Theater actress”… Ah, I want to stand on the stage, somehow.
Sho-ji: Hoo~~.
Sanma: Eh? Theater actress, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh? What for example? What kind of person do you want to be?
Takahashi: What kind of person do I want to be…
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Nothing like that actually.
Sanma: Yeah.
Takahashi: It’s because I like to watch musicals and so on. I think to myself “If it was for me I’d like to do this too..”, always.
Sanma: Ah, always watching musicals.
Takahashi: Yes.
Sanma: Like “Ah, they’re doing musicals like this, but if it was me I wouldn’t do it like this.”.
Takahashi: Not “I wouldn’t do it like this.”, it’s like “I’d like to try this too.”.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: What would you like to try?
Takahashi: That’s what I think.
Sanma: What in particular? What in musicals?
Takahashi: There’s nothing in particular…
Tamai: Fufuhahaha(lol)
Sanma: That’s wrong. (lol) You often go watch them, don’t you?
Takahashi: Yes, I do.
Sho-ji: What kind of?
Sanma: (lol) Where’d you go?
Takahashi: When I went to Matsuura-san’s musical…
Sanma: (lol) Ah, that musical…
Tamai: Ah, she played the main part.
Sho-ji: Ahh, the main part.
Takahashi: Umm.. I thought I’d really like to play Satoda-san’s role.
Satoda: Hee~~.
Sho-ji: Whose?
Takahashi: Umm.. I. (she says “washi” instead of “watashi” again)
Sho-ji: Yeah.
Asami: “Washi”
Satoda: “Washi” (lol)
Takahashi: Watashi!
Sho-ji: She said “washi”. Hehehehe(lol)
Sanma: (lol) Just go to Broadway already! You.
Takahashi: Aha(lol) Umm…..
Tamai: Fufufufu(lol)
Takahashi: How do you call it…
Tamai: What kind of role?
Takahashi: It was a bit of a malicious role, right?
Sho-ji: Malicious role?
Takahashi: That, I want to play the role of a villain!
Sho-ji: Ohh, the role of a villain.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Well then, Takahashi, you have to go to America then.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Then you go to America, fail and work as a chauffeur…
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: Haha(lol)
Sho-ji: And then (lol) Sanma-san will come visit you there.
Takahashi: Yes.
Tamai: Once a year.
Satoda: Haha (lol)
Takahashi: Ahaha (lol)
Sho-ji: (lol) Once a year.
Tamai: He’ll go there.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Then after the band has performed and Sanma-san has sung his two songs, you can have your musical there. With Sanma-san.
Sanma: Hii~(lol)
Takahashi: Yes.
Tamai: Right?
Takahashi: Hooray~!
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Nakazawa: Fufu(lol)
Sanma: (lol) The people who all failed.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: No way! I won’t fail!
Sanma: Eh?
Takahashi: I’ll do my best!
Sanma: Are you stupid ot what! That kind of optimistic thinking is no good!
Tamai: Yeah.
Sanma: Human beings do things like failing.
Takahashi: Yes.
Sanma: You know, failure isn’t a bad thing.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Yes.
Sanma: Because failure is necessary for someone’s way of life.
Takahashi: Yes.
Sanma: Right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Failure is like nutrition!
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Ohh~. That’s a good phrase.
Tamai: Ohh.
Sanma: Do you get it?
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s why it’s no good to think too optimistically and say things like “I won’t fail!”.
Takahashi: Yes.
Sanma: Because you will fail.
Takahashi: Yes.
Sanma: Failure.
Takahashi: Ehh….?
Sho-ji: “Ehh” (lol)
Everyone: Hahahaha(lol)
Sho-ji: (lol) Wait, where’s the energy from the “yes”, “yes” just now? “Yes”, “yes”.
Takahashi: Yes!
Sanma: Yeah, right.
Sho-ji: Yes, good. (lol)
Sanma: That’s why, umm… however you look at it, your way of thinking is too naive. It’s because you’re still only 17 years old.
Takahashi: Yes.
Sanma: It can’t be helped though. Ehh… That’s why from now on in your life, umm… your work might go well, but your private life might not go well for example. It can happen to everyone.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh, human life always stays “balanced” that way.
Takahashi: Yes.
Sanma: Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: So there will be days when you’ll suddenly feel down like “Doooon!” too.
Takahashi: ……eh…..
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: Hahahaha(lol) This is good, good.
Takahashi: Ehh…..?
Sanma: What’s with “Ehh?”. Isn’t it obvious! Something like that.
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: Everyone experiences that!
Sho-ji: Right, right. Takahashi, if you could choose between “success at work” and “success in your private life”, which one would it be?
Sanma: Right, right, right.
Takahashi: Eh?
Sho-ji: Which one do you choose?
Sanma: God has…
Takahashi: Both.
Sho-ji: You can’t choose both.
Sanma: God gave you two choices. Because everything in life is about two choices. The ones who can’t decide might have three, four or even five choices in the end though.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Life is only about the choice between two things. From now on everything.
Sho-ji: Takahashi, what would you choose? Right now.
Sanma: Which one is it?
Takahashi: Work.
Sanma: Then even if your private life…
Sho-ji: …doesn’t go well, it’s ok, huh?
Sanma: It’s ok, huh?
Takahashi: Yeah.
Sho-ji: Ohh!
Sanma: Ohh~~.
Takahashi: Well, you never know if it might change though. (lol)
Sanma: Eh?
Takahashi: Ehehe(lol) Ufufu(lol)
Sanma: Let’s say a totally great person has appearaed.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ok? And you ended up falling in love with him. OK?
Takahashi: Yeah.
Sanma: And you don’t want to be seperated from that person even for one second.
Takahashi: Yeah.
Sanma: If someone like that appears, you won’t be able to think about work anymore, you know?
Takahashi: Work.
Sanma: Eh? You’d still choose work?
Takahashi: Yes.
Sanma: So you’d break up with that person?
Takahashi: Work.
Sanma: Well, you won’t be able to meet with him anymore, you know? With that person.
Takahashi: ……ahh…..
Tamai: Ufufu(lol)
Satoda: Fufu(lol)
Sanma: Go back to your hometown already!
Tamai: Fuhaha(lol)
Nakazawa: (lol) He said it again.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: (lol) Eh? You’re gonna go back?
Takahashi: I won’t go back!
Sho-ji: (lol) But you said “Yes.”. Haha(lol)
Nakazawa: Haha(lol)
Sho-ji: Hoo, she’s amazing. I wonder if she has the guts.
Nakazawa: Fufu(lol)
Sho-ji: Takahashi.
Takahashi: Do I have the guts?
Sanma: Guhehehe(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: (lol) That’s what I’m asking you.
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sho-ji: I’m asking you that.
Tamai: He’s the one asking.
Takahashi: I don’t know. (lol)
Sho-ji: (lol) Even if you ask me back..
Nakazawa: Hahahaha(lol)
Tamai: I would have never thought that she would ask you back.
Takahashi: Ufufufu(lol)
Sanma: Well, she’s an idiot right now, but even if she’s an idiot, since she’s living I guess it’s ok.
Takahashi: I’m an idiot?
Sanma: Idiot, idiot!
Nakazawa: Fufu(lol)
Satoda: Aha(lol)
Sanma: Idiot, idiot.
Takahashi: The other day I got a score of 97 points! In economics.
Sanma: Economics?
Takahashi: In an economics test.
Sanma: 97 points?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh, so you’re boasting with your 97 points?
Takahashi: Yes.
Sanma: Isn’t that what an idiot would do?
Takahashi: Yes.
Tamai: Ufu(lol)
Sanma: Right? Someone who always gets about 90 points would never boast because of 97 points.
Takahashi: Yes.
Sanma: Someone boasting just because he got more than 90 points only once is what an idiot would do, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Right? Got it?
Takahashi: Yes.
Sanma: In a test it’s no good unless you get all 100 points. Because it’s everything you should have learned.
Takahashi: Yes.
Sanma: Got it?
Satoda: Hmm..
Sanma: Yeah. Even though you should be actually hiding the fact that you can only get 90 points, you said “Economics!”.
Takahashi: Ihihihi(lol) No, it’s different! It’s because it was the first test after a long time.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah.
Takahashi: The extent was extremely wide! (she means the extent of knowledge required for the test was very wide)
Sanma: What does “extent being extremely wide” mean?
Takahashi: You know, in a test the extent is about from here to there.
Sho-ji: But it wasn’t? It was even wider?
Takahashi: But it was really wide.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Ahh..
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh? So extent from here to there means that there are tests with an extent from here to there?
Takahashi: But it was a whole year’s…
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Somehow it was like one of these where everything’s put together. (I think she means final exams)
Sanma: Ah. Everything from one year put together? (lol)
Takahashi: Yes.
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: Put together?
Takahashi: Yes.
Sanma: Guhehehe(lol)
Sho-ji: That’s amazing, huh!
Takahashi: But if you’re good at “national language”, it was a manageable problem. (the school subject “Japanese”)
Sho-ji: Hoo~!
Sanma: Fufu(lol)
Takahashi: If you properly think about the context….
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Hehe(lol)
Takahashi: …it was manageable.
Sho-ji: Hoo~! That’s amazing!
Takahashi: But since it was a make-up exam, you automatically lose 20 points.
Sho-ji: Ehh!?
Takahashi: Ufufu(lol) So it was 77 points in the end.
Sanma: (lol) You took a make-up exam?
Sho-ji: Fuhahaha(lol)
Sanma: You took a make-up…. (lol)
Takahashi: Ahaha(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Takahashi: (lol) It’s because I couldn’t take the actual exam, umm…
Nakazawa: Ah, I see.
Takahashi: I had a concert.
Sho-ji: Ah, I see, I see.
Takahashi: So I could only take the make-up exam….
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: But since you take away 20 points, it’s 77 points.
Sanma: (lol) At make-up exams they take away 20 points?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Yeah. But it’s still amazing!
Sanma: Hiii(lol)
Takahashi: Yes.
Sho-ji: But still 97 points.
Satoda: Amaaazing!
Takahashi: I thought “I can do it after all.”. (lol)
Sanma: No, you can’t. Something like that.
Takahashi: Yes….
  • Sanma: “It’s no good to boast about the 97 points yourself. The test doesn’t matter at all. You have to test yourself.”
  • Takahashi: “How do I test myself?” Sanma: “Eh? This stupid thing…”
  • Sanma: “You have to think about whether the way you’re living and what you’re doing is good.”
  • Takahashi talks about how her mom can always guess what she’s about to do next
Takahashi: My mom always guesses me right. (11′43”)

(she uses the verb ataru, which can mean “to guess right”, but also “to be hit by sth” or “to be poisoned by sth.”, so what she said can be understood as “my mom always hits me with sth.” or “my mom always poisons me with sth.”)
Sanma: …..
Takahashi: Me. (lol)
Sanma: By mackarels? (there’s a theory that you can become ill by eating mackerel)
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Umm… My mom, you know…
Sho-ji: Eh? Bow and arrow?
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: Umm… she always guesses me.
Sanma: (lol) I should just ignore you!
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Eh? Ah, I’m sorry! Yes.
Sho-ji: Hmm? What? You get hit by your mom, right?
Takahashi: Umm.. My mom always guesses me right. (lol)
Sanma: (lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Takahashi: Eh? What’s it? I’m sorry.
Sho-ji: No, it’s ok, ok, ok, ok.
Sanma: By mackerels?
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Eh?
Sho-ji: Bow and arrow?
Tamai: Fufufufu(lol)
Nakazawa: Ahaha(lol)
Sho-ji: By an arrow?
Takahashi: Not an arrow. Umm… umm…
Sho-ji: She throws a ball at you?
Takahashi: No, not like that.
Tamai: Wah, she means in a normal way.
Takahashi: Eh? (lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Takahashi: Umm… Yes, in a normal way.
Sho-ji: Oh. And by what do you get hit? I mean, what is the source of you being hit? When does it happen for example?
Takahashi: Umm….
Sho-ji: Yeah, yeah.
Takahashi: She says “Do this please.” for example.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah.
Takahashi: When she says “Do that please.”, I say “I know~!” and she guessed it right.
Sho-ji: Umm.. When she says “Do this please.”, does she mean something like “Surpass this missile please.”?
Everyone: Hahaha(lol)
Takahashi: (lol) No, it doesn’t.
Sho-ji: Eh? Then something like “Go graze the cows for a bit please.”….
Takahashi: Something like “Fold the clothes please.” for example.
Sho-ji: Ahh, you mean something like that.
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: She tells me to do exactly what I was about to do.
Sho-ji: Ahh.
Tamai: That’s what you mean with “being hit”.
Takahashi: Yes.
Asami: I see.
Sho-ji: Ah, that’s how it is.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: (lol) In short it’s like when your room is untidy she says something like “Tidy up in front of your desk please!”?
Takahashi: Yes.
Sanma: Haa~. Well, that’s the same with every parent and child… You end up saying something like “I was just about to do it, mom!”, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ahh, that can’t be helped.
Takahashi: Yeah.
Sanma: Ehh, it’s because you’re parent and child. You act like a spoiled child then.
Takahashi: Ahh~.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah. It means you’re acting like a spoiled child to your mom.
Sho-ji: You have to make yourself more independent from her, you know? If you keep thinking that your mom will always be by your side, you won’t be able to do anything anymore.
Sanma: Right. That’s what becoming spoiled means.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Ehh….
Sho-ji: That’s why you have to do everything on your own.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Right, right, right. Go buy your pants on your own too! From tomorrow on.
Takahashi: …..where do I go to.
Nakazawa: Hahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Pa-, pants shop of course!
Takahashi: Is there something like a pants shop?
Nakazawa: (lol) A lingerie store.
Takahashi: Ah, a lingerie store.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Like there was something like a pants show..
Takahashi: Is it the one in the middle of that one building?
Nakazawa: Hmm?
Takahashi: In the middle of that one building.
Nakazawa: Right, right. There are many different ones.
Takahashi: Yes.
Sanma: There are many different ones.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: But don’t they close pretty early? The building ones.
Sanma: Oh, oh, oh. At about 6 o’clock….. Want me to hit you?!
Takahashi: Yes. (lol)
Tamai: Hahahaha(lol)

opg

third mail: How about yantan going on a tour?

from “Red eye” (41′52”)

Everyone at YanDo, good evening.

Last week it was reported that big sister’s tour was a big success and thus confirmed that you can make quite some money with fan club tours. So I thought of a plan to make a big profit by organizing tours like the following with yantan.

- a “House of hidden treasures” tour with big sister Nakazawa
South Korea is good too, but if it’s big sister it has to be the “House of hidden treasures”. It might not be very popular with kids, but I’m sure we can depend on the participation of middle-aged men. We could then take a commemoration photo in front of symbols for male and female genitalia and have lots of fun there.

- a Takaradzuka theater tour with Takahashi
Ai-chan is a big Takaradzuka freak. We’ll have Ai-chan guide us into the world of Takaradzuka she’s so into and see how many people will be actually able to follow Ai-chan’s talk.

- a “zawawa” tour with the God of Groping
We’ll have master Sanma-san teach us how adults have fun at night.
For example how to touch girls.
How to grope them cheerfully while having fun.
We will learn all this in actual combat. A flood of applications for this by men is garanteed.

No matter which one of the three it is I’m sure people will certainly gather, so how about planning this?

  • “House of hidden treasures” tour with big sister Nakazawa
    • Sanma: “This tour is more profitable because middle-aged men have more money than students.”
  • Takaradzuka theater tour with Takahashi
    • Takahashi: “I go watch them with my mom.”
    • the manager got mad at her because she took in a demachi event
  • “Zawawa” tour with the God of Groping
    • Sanma: “The cost for one person is too high, so this isn’t profitable.”
  • the radio log below contains the part about the Takaradzuka theater tour with Takahashi
Sanma: Takaradzuka theater tour with Takahashi(04′32”)
Takahashi: How nice~!
Sho-ji: Ohh.
Nakazawa: How nice.
Sanma: Takaradzuka theater tour with Takahashi
Ai-chan is a big Takaradzuka freak. We’ll have Ai-chan guide us into the world of Takaradzuka she’s so into..”
Sho-ji: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: “..see how many people will be actually able to follow Ai-chan’s talk.” it says.
Takahashi: That’d be nice~.
Nakazawa: Yeah. Nice.
Sanma: Yeah. Takaradzuka tour. Takaradzuka.. well, a Takaradzuka tour in Tokyo would be good too, right?
Takahashi: Yes.
Tamai: Yeah.
Sanma: It’s new and really pretty now, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Over there.
Takahashi: It’s pretty.
Sanma: What troupe do you want to go watch? Ai-chan, right now.
Takahashi: Right now, the Moon Troupe is performing.
Sanma: Yes.
Takahashi: Umm, it’s the Moon Troupe’s goodbye performance. Because their top star is retiring.
Sanma: Ah! Who’s retiring?
Takahashi: It’s Shibuki Jun-san.
Sanma: Ho, ho.
Takahashi: Since he’s retiring I want to go watch it, but I don’t know if I’ll be able to go.
Sho-ji: Hee, she’s well-informed…
Sanma: Ah, you don’t have your schedule yet?
Takahashi: Yes.
Nakazawa: She’s well-informed, huh?
Sanma: Hee~… But you want to go there… Ah, do you go watch them by yourself?
Takahashi: No, I ask mom to go with me.
Sanma: Ah. Eh? Your mom’s in Fukushima, right?
Takahashi: It’s Fukui!
Sanma: Fu(lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Nakazawa: Ah, she got angry~.
Sanma: It’s Fukui, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: So you make her come from there especially for that?
Takahashi: No, my mom is here.
Sho-ji: Right now?
Sanma: Ahh, I see, I see, I see. So you go watch Takaradzuka with your mom together.
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm, do you stand in a line after 9 o’clock? In front of the theater.
Takahashi: Umm.. When I did that, I got scolded. (lol)
Sanma: Ah! You took part in a “demachi“?
Takahashi: I took part in a demachi. Once.
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi: Umm… and when I told the manager the next day that I took part in it…
Sanma: Yeah.
Takahashi: ..he said “You’re an idiot!” it to me.
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sanma: He said “You’re an idiot!” to you.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Yes.
Satoda: Hahaha(lol)
Takahashi: He said “What the hell are you doing!” to you.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Yes.
Sanma: But since you’re a fan you want to wait for them.
Sho-ji: It can’t be helped, huh?
Takahashi: That’s how it is.
Sanma: I understand that. Even I turn back into an amateur when I see someone I really like.
Nakazawa: Yeah.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Takahashi: I was waiting holding a camera under my arm like this. Hehehe(lol)
Nakazawa: Ahaha(lol)
Sanma: There’s always lots of people standing in a line.
Takahashi: Mom had a digital camera with her at the right time, so I thought “Maybe I can take a picture.” and was waiting.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: But the top star comes out in the end.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yes, yes, yes.
Takahashi: That’s why I couldn’t wait so long and I went home.
Sanma: Haa, eh? Can’t you wait inside?
Takahashi: Waiting inside…
Sanma: And hand over boxed lunches. You didn’t go that far, huh?
Takahashi: ….I didn’t do that. Somehow there were many people wearing jackets.
Sanma: What?
Takahashi: Maybe people…
Sanma: Ah, right, right.
Takahashi: …from the fanclub.
Sanma: Right. There were people who’re in charge of making boxed lunches for them, right?
Takahashi: They were all in the first row. Those people.
Nakazawa: People from the fanclub?
Sanma: Ah, and the top stars from Takaradzuka seriously eat the boxed lunches those people make for them?
Takahashi: Yes.
Nakazawa: Hee~~.
Sho-ji: Hee~.
Takahashi: Seems like they eat all of them.
Sanma: They even learn how to cook and a lot more…
Takahashi: Ah, I see.
Sanma: That… They elect the people who are in charge of making the boxed lunches for a year, right? And they share the work among themselves, right?
Nakazawa: Hee~.
Sanma: They say “Today it’s your turn.”, and the person walks in carrying those which look like stacked boxes and hand it over. Then the Takaradzuka girls eat it.
Nakazawa: Ah, they eat it.
Sanma: Yeah. They make a show out of it.
Sho-ji: Hee~~.
Sanma: They’re kinda implicit… huh? It’s almost like they’re a family. The people wearing the jackets.
Takahashi: That’s right. Those people are all sitting in the first row. So that others can’t get to the front, how do you call it…
Sanma: Right, right, right. They’re guarding them, guards.
Satoda: The people wearing jackets, do they have special privileges?
Sanma: No, no. Wearing jackets, that… the clothes they’re wearing differ from fanclub to fanclub.
Nakazawa: Hmm..
Takahashi: You’re well-informed, huh!
Sanma: Eh?
Takahashi: You’re well-informed.
Sanma: Ah. It’s because I once thought of… going out with a Takaradzuka girl.
Takahashi: Ara~!
Sanma: Yeah. (lol)
Sho-ji: Hmm…
Takahashi: That’s nice.
Sanma: Because I had a date with many of them.
Takahashi: Uooh!
Sanma: If I tell Takahashi Ai-chan the names of them, you’d be surprised….
Takahashi: Ara~.
Sanma: Because I often go eat with them.
Takahashi: Ah, is that so?
Sanma: Even if I look like this.
Takahashi: Ara~!
Sanma: Yeah, well..(lol)
Asami: Ahaha(lol)
Takahashi: Amaaazing!
Sanma: Yeah. And I’ve heard a lot of things from them. While saying “Hoo~”. Yeah.
Takahashi: They said people put money into the flowers.
Sho-ji: Hee~.
Asami: Hee~…
Sanma: Ah, really?
Takahashi: They said people put money into the flowers and give the flowers to them.
Sanma: Haa~
Takahashi: They were talking about that in a TV program.
Sho-ji: Hee~~.
Sanma: I guess that’s really what one has called “hanadai” since long ago.
Sho-ji: Ahh, I see.
Takahashi: Ahh~, I see.
Sanma: Umm~, actually it just means money.
Sho-ji: Like saying “Please buy at least a chewing gum with this.”, huh?
Sanma: Right, right. At a backstage visit they give money as an expression of concern. Haa, have you ever given them something like that?
Takahashi: I haven’t~.
Sanma: Ahh.
Sho-ji: Give them something. Put a lizard into the middle of your favorite flowers.
Takahashi: A lizard?
Sho-ji: Yeah. Or a grasshopper. When they get the flowers it’d be funny if the grasshopper jumps out.
Sanma: Fuu(lol)
Takahashi: Ahh, that’s good. (lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Takahashi: That will leave a strong impression on them and they’ll remember me, right? Definitely.
Sho-ji: Fufufu(lol) They’ll hate you for that!
Takahashi: Ah, you’re right, huh?

opg

The “Last samurai - Cutting in two with a single stroke” corner (53′33”)

from “Pokopen” (00′19″~)

Everyone at YanDo, good evening.

This is about my boyfriend when we went together to a family restaurant the other day.

He wanted to park his car onto a parking place, but even though the slot wasn’t that narrow he couldn’t do it at his first try,
he had to try it 5 and even 6 times. Meanwhile the other customers already went up into the store interior, while we went up after about an hour of delay in the end.
Since I admire men who are skilled drivers who are good at parking in a garage and parallel parking, I feel quite blue now. How are these kinds of people as samurai? Sanma-san, who’s rumored to be a pretty skilled driver, please decide with a single stroke.

  • Sanma likes women who are good at judging things
  • Takahashi is asked what a man has to do to make her fall in love with him, the radio log below contains this part
Sanma: What does a man have to do to make Ai-chan fall in love with him? (03′55”)
Takahashi: Ehh….?
Nakazawa: Fufu.
Sanma: What part makes you think he’s cool?
Takahashi: When he’s playing basketball.
Sanma: Heee~.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: When he’s dribbling like this.
Sho-ji: Ahh~. Dribbling.
Takahashi: Yeah. Ufufu(lol)
Sho-ji: Indeed it somehow feels like his hand and the floor are flirting with each other, huh?
Takahashi: Ah, yes.
Sho-ji: If we ignore the fact that they get separated with each TON TON.
Takahashi: (lol) Right, right.
Sho-ji: Hoo~.
Takahashi: And also when he’s doing dribble and shoot for example.
Sanma: Haa~…… That’s not really in accordance with our topic.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Ah, I’m sorry.
Sanma: Yeah.
Takahashi: But when my dad is driving the car backwards I think he looks cool too.
Sanma: Ahh, even your father?
Takahashi: Yes.
  • the other YanMusume are asked the same question
    • Asami: when her dad’s driving his car
    • Satoda: a man building things like a desk in a do-it-yourself manner, and skillfully setting up a tent outdoor

Song: 「Seifuku」 by Country Musume from the album 「FS5 Sotsugyou」 (10′01”)

pkc

“Aim at becoming a DJ!” corner (65′11”)

  • the background music of the title call is “Uwaki na honey pie” by Country Musume ni Konno to Fujimoto
  • in this corner the YanMusume are checked if they’ve improved at being a DJ
  • they have to talk freely about a given topic for 1 minute
  • Sanma, Sho-ji and Nakazawa are the judges
  • talk topic:

from “Uwaki na Yuuko pie” (02′03”)

Sanma-san’s strong points.

  • Takahashi and Satoda do Janken, Takahashi wins and decides to go last. The order is Satoda -> Asami -> Takahashi.

Satoda Mai (03′09”)

Yes. Umm… I’m Satoda Mai.
Umm.. Today I think I’ll talk a bit about the topic “Sanma-san’s strong points.”
First of all when I met Sanma-san for the first time, umm…. let’s see, I somehow thought he’s just the way he is on T. And somehow he was very sociable, but still had the aura of an important person after all. That part about him makes me think “How great…”.
And also…. umm, even though he’s 48 years old, he’s very youthful and I think that’s a very strong point of him. Every week, every week, I think there aren’t many people who can be like him at the age 48. He’s fashion sense is youthful for example. Yeah.
Also his extensive knowledge. He really knows a lot, amazing. And somehow, umm… the feeling that he’s really enjoying life if very strong.

Asami (04′41”)

Yes, I’m Asami.
Eh, since today’s topic is “Sanma-san’s strong points” I think I want to talk about it a bit.
Sanma-san’s strong points, first, umm…. he’s always extremely energetic, how do you call it, even though he’s actually 48 years old there’s a part about him who’s really like a young boy.
What could it be… He’s very fresh and I think his laugh… his smile is great, it’s amazing. (Asami starting to feel a bit awkward when Sanma-san asks “Ah, really?”) Yeah, it’s true. It’s really great and I can always appear in yantan every week, every week… umm… That way I can see his great smile every week, every week and can get healed by it every week.
And another strong point of him is… what could it be. From time to time he says something really nice and surprises everyone else…

Takahashi Ai (06′03”)

Yes. Good evening to all listeners of YoungTown! Here’s Takahashi Ai.
Ehh, let’s see, as for Sanma-san’s strong points, that’s right…. what could it be….
Umm… After all like everyone said he’s more youthful than his age and also since he never gets stiff shoulders, I think it’s amazing so I want to follow his example. Also he never becomes sick and I often think like “Ahh. The phrase ’sickness and health start with the mind’ is really true…” and I learn a lot from it.
I recently realized something. When Sanma-san said “You’re an idiot yourself.” to me, I realized it. I think it would have been better if I had realized it sooner though.
I think umm… there’s a lot I can get taught by Sanma-san in the future.
Well, yeah, I, well, I want to get to know of more parts about myself that should better be changed …. So, please treat me well.

Nakazawa’s comment:

  • Takahashi’s was good
    • because she properly said what was on her mind

Sho-ji’s comment:

  • about Satoda Mai
    • saying “I think he’s a good person, but…” means that he’s not a good person
    • instead of saying “I think that everyday, everyday” she said “every week, every week”, so she doesn’t think that very often
  • about Asami
    • saying that “Sanma says something good from time to time” means he rarely says anything good
    • she thinks it’s emberassing while talking, that way she can’t convey her feelings
  • about Takahashi
    • “he points out my weaknesses” is a very important point
    • “Sanma’s strong point is that his shoulders never get stiff” is a very important point

Sanma’s comment:

  • personally he liked Asami-chan’s the best
    • Asami-chan has confidence in the fact that she likes him
    • he thought: “I’ll hug her!”
  • Ai-chan had tempo and her rhythm was the best
  • there was no announcement of the winner, but from the way Sanma talked it might be Takahashi

opg

Karaoke Box 「Sanchama」 (76′23”)

  • 「Otomeza no musume」 (parody of Mikawa Ken’ichi’s 「Sasoriza no onna」) Tamai sings it
Translation:

Well, I am the virgin girl
I like to meddle in to my heart’s content
Even though Sanma scolds me,
My eyebrows are still light but boo-boo!
For some reason, for some reason
I only do impersonations of elder people

That’s right, I’m the virgin girl
I won’t give in to the “What for example?” attacks
I wear a transparent juzu on my body
All other members are afraid of me
If something bad should happen
I’ll purify it with water, with water

That’s right, I’m the virgin girl
I won’t lose my Fukui dialect!

Roma-ji:

Iie, watashi wa otomeza no musume
Oki ni sumu made karamu ga ii wa
Sanma wa sekkyou suru keredo
Mayuge wa usui ga bo-bo- yo
Monomane suru hito naze ka neza ka
Nenpai bakari

Sou yo watashi wa otomeza no musume
Tatoeba kougeki akiramenai wa
Toumei no shuzu wo mi ni tsukete
MEMBA- minna ga kowagaru no
Warui koto attara mizu de mizu de
Okiyome suru wa

Sou yo watashi wa otomeza no musume
Fukui namari wa naoranai no yo

(from Lil Will)

  • the radio log below starts from when the song has ended
Sanma: How is it? (02′34”)
Takahashi: Eh? But I lost it already~.
Nakazawa: Fufu(lol)
Sanma: Eh?
Takahashi: Eh?
Sho-ji: Fufufu(lol)
Nakazawa: Your dialect?
Takahashi: Yes.
Sanma: You lost it?
Takahashi: Yes.
Sanma: We go into commercials!
Takahashi: Yes.
Sho-ji: “Yes.” (lol)

opg

Ending (79′11”)

  • Takahashi talks about how the sakura gumi concerts have ended and a Morning Musume concert is coming up next
  • Country Musume will have fanclub events in Sapporo, Tokyo, Nagoya and Osaka
  • the radio blog below starts from the end of the commercials
Sanma: Well, ehh…. Everyone’s busy, huh? Really.
Sho-ji: Yes.
Tamai: That’s right.
Sanma: Ehh…. Since the Sakura gumi concerts have ended, it’s Morning Musume again?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh…. Busy, huh? All year round.
Takahashi: That’s right. We do lives.. all the time. All year round.
Sanma: One year passes before you even notice it, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Haa~. Eh? Something will start for big sister too? Are you gonna do something? In private?
Nakazawa: Yes, various things.
Sanma: What are you gonna do?
Nakazawa: Various things. (lol)
Sanma: No, tell us!
Nakazawa: (lol) Various things.
Sho-ji: Come on, tell us, tell us.
Nakazawa: Maybe. Maybe there will be some temporary things coming up. Various things.
Sanma: Ahh, it’s gonna start from now on?
Nakazawa: Yeah. Yes, yes, yes.
Sanma: Haa~~ Eh? Big sister is 30 and what? Now.
Nakazawa: I’m 30.
Sanma: 30, huh? Ehh… It happens before you even notice it, huh?
Sho-ji: Yeah.
Nakazawa: Why did you ask about my age, just now?
Sanma: Well..(lol)
Nakazawa: At the last moment of the show.
Sho-ji: Fufufu(lol) It’d be bad if we forget about your age, don’t you think?
Nakazawa: Right?
Tamai: Hahahaha(lol)
Nakazawa: And here I thought this show would end with a good feeling.
Sanma: (lol) Nah. I thought “I wonder how old she is now…”.
Nakazawa: Ahh, I’m 30.
Sanma: Ahh, 30 years old. (lol) No, no, really. (lol) Country Musume is busy too, right?
Satoda: Yes.
Asami: Yes.
Sanma: Ehh… Gradually things will probably start for you too.
Asami: From tomorrow on there will fan meetings.
Sanma: Eh?
Satoda: Fan meetings will start…
Asami: We’ll have events in Sapporo, Tokyo, Nagoya and Osaka.
Sanma: With events you mean something like a concert, right?
Sato/Asami: That’s right.
Satoda: Only people from the fanclub will come to the events and we’ll have hand-shake events and so on…
Sanma: Haa haa~~..
Satoda: We’ll sing live and so on.
Sanma: All these events, there are many different ones, huh~?
Tamai: Right..
Sanma: Murakami-san is always…
Sho-ji: Sleeping.
Satoda: Ahaha(lol)
Sanma: How nice~ (lol)
Sho-ji: Hahaha(lol) Getting up is tiresome, you know?
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: (lol) Well then, this was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji
Sho-ji: (lol) Murakami Sho-ji.
Nakazawa: Nakazawa Yuuko.
Takahashi: Morning Musume’s Takahashi Ai and….
Asami: Country Musume’s Asami and…
Satoda: Satoda Mai!
Sanma: Let’s meet next week again. Goobye~~!
Everyone: Goodbye~~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2004-02-21 YoungTown Doyoubi - ”He said you’re a lesbian~!”

Thursday, January 3rd, 2008

Japanese log


top

Notes

  • 2004-02-21(22:00~23:30) 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji
  • YanMusume: Ishikawa Rika (11th appearance), Takahashi Ai (8th appearance)
  • guest: Yoshizawa Hitomi (1st appearance)
  • this is the first time these three have an appearance together
  • Yossie’s first appearance at YanDo, she’s nervous!?
  • Rika-chan’s direct appeal to Sanma-san
  • Takahashi Ai-chan, once again a big boke out of control!
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • talk about how the regulars are all absent this time
    • talk about how Yoshizawa looks mature
    • talk about futsal
      • Yoshizawa and Ishikawa came to Yantan directly after their futsal training
  • Listener mail corner (16′16”)
    • [Subject] How can I be as popular with girls as Yoshizawa? (16′46”)
      • talk about how messy Ishikawa and Takahashi’s rooms are
      • Sanma to Yoshizawa: “You’re a lesbian, huh?”
        • Takahashi’s huge reaction to that: “Ahyaa~! He said you’re a lesbian!”
      • Sanma: “If I was asked out by Michael Jordan I wouldn’t refuse.”
    • [Subject] Did Fujimoto teach Takahashi something after all? (31′45”)
      • Takahashi: “The difference between solo artists and groups.”
      • Ishikawa finds out that Sanma gave the bracelets he had bought for Nakazawa and Ishikawa to Fujimoto and Takahashi instead
    • [Subject] Yoshizawa is an all-round entertainer (40′01”)
      • Yoshizawa shows her impersonation of Matsuura Aya
      • Ishikawa heard from Kago that the spots on her face have healed
        • Takahashi had a similar problem, so she went together with Kago to a dermatologist
        • seems like the cause were bacteria which entered the skin when when she was shaving facial hair and plucking out her eyebrows
        • Takahashi says that she has boo-boo eyebrows and everyone in the studio starts arguing about whether that’s true or not
        • Takahashi: “If I raise my bangs I look just like my dad.”
  • The “Last samurai - Cutting in two with a single stroke” corner (50′25”)
    • Is being scared of insects allowed for samurai?
      • Sanma’s conclusion: “Things you’re scared of are necessary for samurai.”
  • Song: Morning Musume Sakura gumi’s 「Sakura Mankai」 (63′42”)
  • Pakkuncho 2004 (66′21”)
    • phrase: 「Ganbacchau.」 (68′09”) no announcement of a winner
    • phrase: 「Hachikiresou.」 (70′40”) Ishikawa wins
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (73′57”)
    • this time there’s no parody song, Otome gumi’s new song is played instead
    • Song: Morning Musume Otome gumi’s 「Yuujou ~Kokoro no busu ni ha naranee!~」 (76′45”)
  • Ending (78′38”)
    • Yoshizawa is asked about her thoughts on her first appearance
      • she wants to listen to it on radio
    • about her mental state during her first appearance:
      • Ishikawa: “I was nervous and my face was totally white.”
      • Takahashi: “I was nervous because of meeting Sanma-san for the first time.”

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

Sanma: Well then, today.
Tamai: Yes.
Sanma: Umm… This is inexcusable to everyone in front of the radios. Today there’s not a single (lol) regular here.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Ishikawa: (lol) No. But semi-regulars are here.
Takahashi: Semi.
Sanma: Well, even if you say “semi” you guys come only once a month though~.
Ishikawa: Fufu(lol)
Takahashi: Ahaha(lol)
Sanma: There’s not a single regular here. Umm… which means the woman formation today is very unusual, huh?
Tamai: Unusual.
Sho-ji: This means we can fire at will, huh?
Sanma: Fire at will. (lol)
Ishikawa: Ahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: That means your agency always has two choices prepared. Umm… For example like this with Yantan, what to do with Yantan and who to send to Yantan, they always have two choices prepared, huh?
Sho-ji: Yes.
Ishikawa: Yes.
Sanma: In short it’s probably the best way for the circulation of money, huh? For the agency you guys belong to.
Tamai: Hahahaha(lol)
Ishikawa: I really don’t know. (lol)
Sanma: Yeah. Where did big sister go? Big sister Nakazawa.
Ishikawa: Now she’s on her way to South Korea. On her fan club tour.
Sanma: Ah, on her fan club tour?
Ishikawa: Yes. Seems like she’s going there.
Sanma: That means, umm… she chose the money.
Tamai: The profit.
Sho-ji: Couldn’t she at least keep Fridays free? (YanDo’s recording is usually on Fridays)
Sanma: Gahaha(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Ishikawa: I wonder…
Sho-ji: She couldn’t keep Fridays free?
Tamai: Right? And go there on weekend.
Sanma: Looks like she couldn’t keep it free.
Ishikawa: That’s right.
Sho-ji: What if HaroPuro had a huge event like that in Tokyo and Osaka and umm… all the talents weren’t available? Would the managers come here?
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Ahahaha(lol)
Sho-ji: These three here.
Ishikawa: (lol) Well…
Sanma: I’m really afraid of that.. I’m afraid of that. Umm… After all, what do the people from UpFront take these seats for? If it’s like this.
Tamai: Hahaha(lol)
Ishikawa: Well…
Sanma: Well, no regulars here, huh? Rika-chan, today it’s like that.
Ishikawa: Yes….
Sanma: I was really surprised! When I saw your faces. The faces of you guys.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: “What’s with them? These three..”
Ishikawa: If it’s possible I would like to become a regular.
Sanma: Ah, is that so?!
Takahashi: Yes.
Sanma: Ah, excellent, excellent! Rika-chan said something good!
Ishikawa: Yes.
Sanma: Umm, if it’s possible you’d like to become one.
Ishikawa: I would like to.
Sanma: Right, right, right. The truth is it’d be good if you became regulars at such an opportunity.
Ishikawa: That’s right.
Sanma: Right?
Ishikawa: Because if it’s like this there are months where I can’t be here even once.
Sanma: Right, right. Umm.. This way we never know the formation of you guys either.
Ishikawa: That’s right, huh?
Sanma: Umm, Ishikawa Rika-chan, Gomaki, Takahashi and…
Ishikawa: And Kago-chan.
Sanma: And Kago-chan, always once a month.
Ishikawa: Yes.
Sanma: At times it’s only Gomaki, Gomaki, Gomaki.
Tamai: Yeah.
Ishikawa: Yes.
Sanma: I’m like “What the hell’s going on?”.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Ishikawa: That’s right, huh?
Sanma: Ehh… that’s how it is. As for us we can see beautiful people every time.
Sho-ji: Yes, we’re really happy.
Ishikawa: Fufu(lol)
Takahashi: Ara~(lol)
Sanma: Umm… New faces.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Yoshizawa: “Ara~” (lol)
Sanma: (lol) Well, that’s how it is. Ehh… We can see beautiful people every time.
Takahashi: Thanks. (どうも。 - Doumo.)
Sanma: Ehh… No, not “Thanks.”!
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fuhaha(lol)
Sanma: It’s not like I’m talking about you!
Takahashi: (lol) Ah, I guess you’re right.
Sanma: Yeah. I’m talking about Yoshizawa-san.
Takahashi: Ah, yes.
Yoshizawa: Hahaha(lol)
Sho-ji: Yes, yes, yes.
Sanma: Ehh… Yoshizawa-san looks.. should I say adult-like or should I say she’s become older?
Ishikawa: (lol) Older.
Yoshizawa: That’s right, huh?
Sanma: She’s become older~. I mean…
Takahashi: But there’s a difference of only one year!
Sho-ji: Eh?
Sanma: Eh?
Takahashi: There’s a difference of only one year.
Yoshizawa: That’s right.
Ishikawa: I’m the oldest one.
Takahashi: One year older and one year older.
Yoshizawa: Isn’t it one year, one year and one year?
Takahashi: Right. 17, 18, 19.
Sanma: Eh? Yosshi-, how old are you now?
Yoshizawa: I’m 18.
Sanma: Still?
Yoshizawa: Yes.
Sho-ji: Hoo… You look like a grown-up.
Ishikawa: That’s right.
Sanma: Eh? Why’s that? How many years ago did you join?
Yoshizawa: Umm… 3 years ago. This year’s the fourth year.
Sanma: Ah, I see. You’ve been like this from the start, huh? You’re reliable, huh? I really thought you were a bit older.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ara~.
Sho-ji: Yeah, she looks very reliable.
Sanma: Ah, I see, I see. Well then you‘re too much like a kid then! Generally.
Takahashi: Ehh~?! That’s not true!
Sanma: Her face and the things she carries around.
Ishikawa: Yeah, maybe. Takahashi might be like a child.
Yoshizawa: Yeah.
Sanma: Right, like an idiot.
Yoshizawa: He said “Like~an~idiot”! (lol)
Ishikawa: No. (lol) “Like an idiot” is something different though.
Sanma: But even if it’s different, you can’t erase her foolishness.
Ishikawa: Eh?
Sanma: Because there’s still foolishness left in her.
Ishikawa: Fufu(lol)
Yoshizawa: Fufu(lol)
Takahashi: I am an idiot though.
Sanma: Yeah, that’s right. I mean this might depend on the environment you live in or it might be something you’re born with. For example sexiness is..
Sho-ji: They’re different, huh?
Sanma: Maturity for example.
Tamai: Yes.
Sanma: It can make a big difference.
Tamai: Yeah.
Sanma: Umm… For example Kago-chan and Tsuji aren’t that much younger than you guys, right?
Takahashi: One year younger.
Sanma: Only one year younger, right?
Takahashi: Yeah.
Sanma: Still they look even more like children!
Tamai: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Takahashi.. well, does look like a child too.
Sho-ji: Yes.
Takahashi: Ara~.
Sanma: Saying “Ara~”. I mean Gomaki looks extremely mature.
Takahashi: She’s one year older.
Sanma: You’re the same age, right?
Yoshizawa: That’s right, with Gottsuan.
Sanma: Eh?! She’s younger than Ishikawa?
Ishikawa: That’s right~!
Sanma: Ehh~~?!
Ishikawa: I’m more like a big sister to her.
Sanma: Ishikawa, earlier you used to have a sexy kind of image…
Ishikawa: Fufufu(lol)
Sanma: Suddenly it changed into a cute kind of image? If it’s like that.
Ishikawa: No, it’s not like that.
Sanma: I said it’s like that! I mean that Gomaki is more like a woman. Umm… Not really “more like a woman”, but she has sex appeal.
YanMusume: Yeah~.
Sanma: Yeah. That’s why, umm, with these members I umm.. don’t even feel like getting naked and doing perverted things with them.
Ishikawa: Ufufu(lol)
Yoshizawa: Uhaa(lol)
Ishikawa: (lol) Please stop with that kind of examples!
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: No, I won’t stop! I won’t stop!
Tamai: Fuhaha(lol)
Sanma: This is the only way to make you guys understand.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Ishikawa: Today, umm.. no one of us could have that kind of interaction with you.
Sho-ji: Fuhahaha(lol)
Yoshizawa: Fufu(lol)
Ishikawa: (lol) Please stop with that! Please don’t talk about things like that today.
Sanma: No, I mean this isn’t something strange to talk about, is it?
Sho-ji: Right, right, at this level.
Tamai: Yeah.
Sanma: I mean I’m not even talking about techniques.
Ishikawa: Uhahaha(lol)
Sanma: I’m only saying that I could never be in that kind of relation with you guys. Only because Gomaki’s sexy I think to myself “Whoa? What if I make a false move here?”. But I’ll make it clear. It won’t happen!
Ishikawa: Uhaha(lol)
Takahashi: Ehh~?
Sanma: It won’t happen. Saying “Ehh?”, but you never know if it might happen or not. That’s how sexy she is.
Takahashi: Yeah.
Sanma: I mean even if I had a bath together with Takahashi, I can’t imagine anything more than having a water pistol fight with her.
Ishikawa: Ahahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Yoshizawa: Fufu(lol)
Sanma: Do you understand?
Takahashi: (lol) I understand.
Sanma: That might be a shock for you as a woman though.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Umm.. that’s how it is.
Ishikawa: Ahh….
Sanma: With Ishikawa Rika-chan, until last year umm… I thought I might make a mistake, but somehow this year I have the feeling that you umm… suddenly became younger all of a sudden..
Ishikawa: No, I’ve already become 19.
Sanma: What makes me feel that? Is it your make? Your hair, hair…
Ishikawa: Ah, but I’ve only recently colored my hair black and cut my bangs a bit.
Sanma: Yeah.
Ishikawa: People said to me that I look more like a child.
Sanma: Ah! Maybe that’s why!
Ishikawa: Also I started using pretty natural looking make-up recently.
Sanma: Ahh, that’s why. In short, umm… it means that the pheromone-like things in you are disappearing.
Yoshizawa: Fufufu(lol)
Ishikawa: You like the bit stronger kind of make-up better?
Sanma: Well I.. But don’t the young fans like the way it is now better?
Sho-ji: I wonder…
Sanma: We old guys, you know, like the sexier kind even if it’s only a little..
Tamai: Yeah.
Sho-ji: The sexy kind or perhaps one should say we want the dirtier kind.
Takahashi: No way~.
Yoshizawa: Dirt. (lol)
Ishikawa: (lol) Dirt?
Sho-ji: Well, we as old guys, you know?..
Tamai: Muddier.
Sho-ji: Right, right. Fufufu(lol)
Sanma: You know, surprisingly we guys like “dirt”.
Tamai: Fuhaha(lol)
  • Sanma’s talk about “dirt”:
    • he’s fascinated by 19 year old girls who work in cabaret clubs because of debts
    • girls who answer “Where did you sleep yesterday night?” with “Between two vending machines.”
  • Sanma: “It’s sad. While there are idols who live by dancing half-assedly in Morning Musume, there are also girls who don’t even have a place to stay because of debts.”
  • then he talks about how beavers are suffering in wetlands
    • Takahashi: “What is ‘wetlands’?”, the radio log contains this part
Sanma: That’s right. It’s the same with beavers. The other day late at night they showed a documentary about beavers suffering in wetlands. (07′39”)
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Pardon me?
Sanma: Umm… well, in wetlands. (lol) ….. It was a story about beavers in Poland.
Tamai: Fuhaha (lol)
Sho-ji: Fufu(lol)
Ishikawa: Beavers are the ones umm… not in seas, but.. rivers?
Sanma: In rivers.
Ishikawa: The ones who build their home out of wood.
Sanma: They dig holes in trees for example.
Ishikawa: Ahh..
Sanma: The documentary was about beavers who live in the holes they dig.
Ishikawa: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: But since it’s all wetlands they’re suffering.
Takahashi: What is wetlands?
Sanma: Wetlands. A damp and wet place.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Ahh….
Sanma: Wetlands.
Tamai: Fufuhaha(lol)
Sanma: Swamplands.
Takahashi: Yes.
Sanma: In Poland.
Takahashi: Yes.
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: You know Poland, right?
Takahashi: ………
Sanma: Poland!
Takahashi: Yes. I’ve heard of it.
Sanma: You don’t know, right?
Takahashi: I’ve heard of it.
Sanma: You guys probably think that Oman is in Africa, right?
Ishikawa: I don’t think that.
Sanma: You don’t?
Takahashi: It’s a cold place, right?
Sanma: It’s warm in Oman.
Tamai: Fufufu(lol)
Ishikawa: Umm… It’s somewhere in the direction where Greece is.
Tamai: It’s extremely hot there.
Takahashi: Eh? It’s hot there?
  • the topic changes from World Cup to futsal
    • today Ishikawa and Yoshizawa came directly from their morning training to the studio
Sho-ji: Come to think of it, futsal.. Yoshizawa is good at it, right? (10′04”)
Yoshizawa: Yes, I play Futsal.
Ishikawa: Yeah, she’s good.
Sho-ji: Right? I’ve heard people say that.. pretty often.
Sanma: Ah, I see, I see, I see. Seems like you have good reflexes, huh?
Ishikawa: Yeah.
Sanma: Yoshizawa… san.
Ishikawa: I think among the HaroPuro members..
Sho-ji: Yeah.
Ishikawa: About ten-something people play it, but..
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Ishikawa: She’s among the best.
Sanma: Ah! She has good reflexes then. She’s also the top-scorer.
Yoshizawa: That’s right.
Sanma: I mean she also looks like she’s good, umm… Yoshizawa does.
When I saw you I thought you were a female pro wrestler because you’ve dyed your hair blond.
Yoshizawa: Ahahaha(lol)
Tamai: Fuhaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Takahashi: Ahaha(lol)
Sanma: Yeah. I thought “She must be really strong…”.
Ishikawa: Fufu(lol)
Sanma: But everyone would think that you’re really strong. No, seriously, seriously. Right? Yoshizawa.
Yoshizawa: (lol) Yeah, I guess so.
Sanma: It’s also because you’re wearing your jersey today.
Yoshizawa: This is because we came here directly after playing futsal.
Ishikawa: This morning we had practice.
Sho-ji: Eh? You’re still doing it?
Sanma: It still continues?
Ishikawa: Umm… this time it’s for a tournament…
Yoshizawa: There will be a tournament in the capital on March 27th.
Sanma: Ah….
Yoshizawa: We’ll take part in the preliminary round of it.
Sanma: You’ll take part in it just like that?
Yoshizawa: Yes.
Sho-ji: Ehh? Isn’t that great!
Ishikawa: That’s why we have morning practices now.
Sho-ji: Well then, who was there at today’s practice?
Yoshizawa: Umm… Today Kitazawa-san as our supervisor…
Sho-ji: Yeah.
Yoshizawa: And I and… Today it was only musume members, right?
Ishikawa: Today only musume members were there.
Sho-ji: Everyone else has left?
Ishikawa: The others are away because of concerts for example.
Sho-ji: Ahh, they’re not here.
Sanma: Eh, so you all do practice for now.
Ishikawa: We do.
Yoshizawa: We do.
Sanma: That’s great, huh? UpFront putting so much effort into futsal.
Tamai: Yeah.
Ishikawa: Yeah.
Yoshizawa: Yes.
Sanma: That “I’m Matsuura Aya~!” was also playing that on TV. Futsal.
Yoshizawa: She does.
Sanma: Ehh… starting 7 o’clock “Shaolin soccer”…
Sho-ji: Does this mean that futsal is another way to make a large profit?
Tamai: I think it is.
Sanma: That’s their intention.
Sho-ji: “Their intention.” (lol)
Ishikawa: (lol) That’s not true~!
Sanma: I bet they sell the balls, the balls.
Tamai: Ahahahaha(lol)
Yoshizawa: Ahahaha(lol)
Sanma: Because UpFront loves money.
Ishikawa: That’s not true! Umm.. It’s in order to make futsal popular with girls of the same age as us.
Yoshizawa: That’s right.
Sanma: So that’s why Nakazawa-san went to South Korea? Abandoning Yantan.
Ishikawa: Well, that’s something different again. (lol)
Sanma: It doesn’t have anything to do with that?
Tamai: Fufuhaha(lol)
Ishikawa: That’s because of the fan…. club…
Sanma: Isn’t it because they love money? I think they’re making profit out of everything you guys do which is related to futsal.
Tamai: Yeah.
Sanma: This is…
Ishikawa: Yeah.
Sanma: Somehow between futsal and UpFront there is… umm… some sneaky…
Sho-ji: “Sneaky” (lol)
Ishikawa: “Sneaky” (lol)
Yoshizawa: Hahaha(lol)
Sho-ji: But now futsal has actually become pretty popular too.
Ishikawa: Yes.
Sanma: Ah, that’s how it is.
Sho-ji: Yes, it seems like there are often pretty big tournaments now.
Sanma: Haa~. Then they thought they’d borrow a part of Morning Musume’s power…
Tamai: Yes.
Sho-ji: Yes.
Sanma: And also a part of UpFront’s power to make it even more popular.
Tamai: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: That’s how it is probably is.
  • Sanma suggests that since they’re playing futsal they could also play squash, kabaddi, cricket and horseshoe pitching
  • Sanma’s dream this year is to stand on the pitch for five minutes as a player of Real Madrid
Sanma: Ishikawa Rika-chan. If… (15′26”)
Ishikawa: Yes.
Sanma: If you’re worried about soccer and you can’t tell it the coach or the other players..
Ishikawa: Yes.
Sanma: Then I’ll help you find a solution to it.
Ishikawa: Ah, certainly. Please treat me well.
Sanma: You got that right?
Ishikawa: Yes.
Sanma: And while we’re discussing your worries, our love would continue to deepen.
Ishikawa: Gufu(lol)
Tamai: Waa~!
Sho-ji: Fufufu(lol)
Yoshizawa: Ehh? (lol) Didn’t you say before that “even a bath together wouldn’t be good”?
Tamai: Hahaha(lol)
Yoshizawa: A while ago, “even if you saw her naked in the bath…”
Sanma: You know, I’m a man who adapts himself to the requirements of the moment.
Tamai: Hahaha(lol)
Ishikawa: (lol) You don’t care about the consequences?
Tamai: How gentle~.
Sanma: (lol) MBS!
Everyone: Youngtown!
(seems like Takahashi asked Sanma “What does ‘adapting oneself to the requirements of the moment’ mean?” while the opening theme of YoungTown was playing (in English it’s self-explanatory, but in Japanese it’s a very difficult word)
Sanma: It means doing something as one pleases when… (can’t get the last part because of the Yantan melody)
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Now is not the right time to ask “What does that mean?”!
Takahashi: Yes.
Sanma: I’m Akashiya Sanma.
Tamai: (lol) I’m Tamai Kenji.
Sho-ji: I’m Sho-ji!
Ishikawa: I’m Morning Musume’s Ishikawa Rika.
Yoshizawa: I’m Yoshizawa Hitomi.
Takahashi: I’m Takahashi Ai.

opg

Listener mail corner (16′16”)

Sanma: Listener mail corner!!
Everyone: Yaay! (applause)
Sanma: Now I’ll read out the postcards, but Takahashi.
Takahashi: Yes.
Sanma: You don’t even know the phrase “adapting oneself to the requirements of the moment”?
Takahashi: I know it!
Sanma: Nah, you just said that you don’t know it.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: It means “doing as one pleases”!
Sanma: Eh?
Takahashi: “Doing as one pleases”.
Sanma: Wrong! “Doing as one pleases” and “adapting oneself to the requirements of the moment” are different.
Takahashi: Huh?
Sanma: Adapting oneself to the requirements of the moment.
Takahashi: …….yes.
Ishikawa: Fufu(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Yoshizawa: Fufufu(lol)
first mail: How can I become as popular with girls as Yoshizawa?

from “Jinbei” (00′22”)

Dear Sanma-san and everyone at YanDo, good evening.

Sanma-san is famous as the most popular man in world of show business, but when it comes to HaroPuro members Yoshizawa-san, who has her first appearance today, wouldn’t lose to him.
Gotou-san said that Yoshizawa’s her “closest friend”, she exchanges mails with Country Musume’s Mai-chan everyday, Fujimoto-san, Kago-chan and others have kissed her in concerts, she has exhibited an impressive popularity. As a man I’m almost envious, so please Sanma-san, ask Yoshizawa-san how to become as popular with girls as she is.
I also wonder if Yoshizawa-san, who said after setting one foot into Ishikawa-san’s room that she would never enter her room again, has been there since then.

  • Sanma: “She’s being admired by everyone because she’s boyish and cool.”
  • Yoshizawa: “Ishikawa’s room is messy because many things have been just neglected and left alone.”
  • Takahashi’s room seems to be messy too
  • the radio log starts from when the mail has been read out
Sanma: “I also wonder if Yoshizawa-san, who said after setting one foot into Ishikawa-san’s room that she would never enter her room again, has been there since then.” it says.
Ishikawa: Hahaha(lol)
Tamai: Fuhaha(lol)
Yoshizawa: Hahaha(lol)
Sho-ji: Eh, you’re that popular with the other members?
Sanma: Is she popular? Is it because she has a “big sister” character?
Ishikawa: Nah. It’s more like “she goes her own way”… than having a “big sister” character.
Sanma: …….isn’t what you say completely different than the question says?
Why does everyone love her when she just goes her own way?
Sho-ji: Does everyone approach her?
Ishikawa: Well, it’s like she has her own style of doing things…
Sanma: Yeah.
Ishikawa: For example like.. girls are all attracted by things like stylish clothes, right?
Sho-ji: Yeah.
Ishikawa: But she doesn’t have any interest in things like that.
Sanma: Ah, so she has the sense of an old man, huh? In short.
Ishikawa: Not really the sense of an old man….
Yoshizawa: I wonder if I’m like an old man…
Ishikawa: Once we all had to get injections, preventive injections and everyone was saying “Oh no! Scary! Scary!” while she was the only one taking up an imposing stance…
Yoshizawa: Fufu(lol)
Ishikawa: Somehow (lol) she said something like “Doctor, please go on.”.
Sanma: Like “Come on!”, “Come at me with all you have!”.
Ishikawa: Well, somehow strong…
Sanma: Ah, so that’s what you all admire about her? What you as girls admire about her?
Ishikawa: We think she’s cool.
Sanma: You think “she’s cool”. Because she’s boyish.
Ishikawa: Things I think I could never do…
Sanma: Ahh… Yoshizawa-san can do them all, so…
Ishikawa: Yeah.
Sanma: She can probably even urinate while standing.
Tamai: Hahaha(lol)
Yoshizawa: (lol) That’s something different.
Sanma: But as a metaphor it’s like that, right?
Yoshizawa: Ahh. If it’s a metaphor it’s like that.
Sanma: Ehh….. If I put it in an easy-to-understand way it means that there’s a part about Yoshizawa-san saying “What the hell are you guys sitting for? Idiots~! Do it while standing!”.
Ishikawa: Yeah.
Sanma: And that’s what you all admire about her.
Ishikawa: I guess so.
Sanma: From what I’ve heard so far this seems to be the reason why everyone admires her.
Ishikawa: Yeah.

Sanma: Yeah. More important that, was Ishikawa Rika-chan’s room messy? (19′03”)
Yoshizawa: (lol) It was messy. I was surprised.
Sho-ji: Hehehehe(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Yoshizawa: From her image somehow… one would definitely expect an extremely cute…
Sanma: ….pink room, right?
Yoshizawa: …room.
Sanma: Like everything’s put in order, right?
Yoshizawa: Well there were lots of pink things, but…
Sanma: Yeah.
Yoshizawa: It’s almost like, how should I put it? It’s like lots of things are just lying around everywhere.
Sanma: She doesn’t appear like that at all.
Yoshizawa: She doesn’t, but…
Sanma: Yeah.
Yoshizawa: I wonder if men would find this gap between her image and reality cute….
Sanma: Ah, they wouldn’t!
Takahashi: Ahahaha(lol)
Ishikawa: Haha(lol)
Sanma: If a girl’s room is messy, it’s already….
Yoshizawa: No good, huh?
Ishikawa: (lol) You wouldn’t like it, huh?
Sanma: Shiver… Well, if a man came to your room he’d probably put everything in order. It’s because you still don’t have a boyfriend.
Ishikawa: Aha(lol)
Sanma: But, when you take off your clothes you just leave them lying around.
Ishikawa: (lol) I don’t do that!
Takahashi: Well then, my home’s no good either! Ahahaha(lol)
Sanma: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Takahashi: Since my home’s a mess.
Sanma: Well. Takahashi seems to be messy anyway.
Takahashi: Ehhh~~?! I don’t like that.
Sanma: No, I mean that’s the image I have of you.
Takahashi: No way~?!
Sanma: It’s like “I bet she lets everything lying around scattered.”.
Takahashi: Ah, is that so?
Sanma: Yeah. That’s why if you’re like Ishikawa and say cute things like “Yes~.” or “I’m Ishikawa~.”…
Takahashi: Ahahaha (lol)
Yoshizawa: Even though she says things like that~!
Ishikawa: I don’t say things like that!
Sanma: Even though she says that, she doesn’t even tidy up, so… it makes even Yoshizawa mad.
Yoshizawa: Ufufu(lol)
Ishikawa: No, umm… I have too many things. At the time when Yossie came over I was living in a very small place.
Sanma: Yeah.
Ishikawa: In spite of that I still had really lots of luggage.
Sanma: Yeah, yeah.
Ishikawa: Things like goods. I had many different things.
Sanma: Umm, no, no. There’s no need for such an excuse.
Ishikawa: Ehehe(lol)
Sanma: Becaus I can roughly imagine how it really is.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: “Not having put your luggage in order because you’ve recently moved” and “being messy” are two different things, you know?
Ishikawa: Yeah.
Sanma: Yeah. I mean your ream has always been like that, hasn’t it? Your room. Messy and..
Ishikawa: No, it’s different..
Sanma: In short you probably just leave your underwear lying around after taking them off, right?
Ishikawa: (lol) I don’t do that!
Yoshizawa: Ah, there was no underwear lying around.
Ishikawa: I don’t do that.
Sanma: So that’s the only thing you don’t do?
Ishikawa: I don’t do all things like that.
Sanma: And also leaving behind things you’ve eaten.
Yoshizawa: Things you’ve eaten… There were juice cans though.
Ishikawa: Yeah.
Sanma: So you don’t throw them into the trash can and leave them behind like that. Then you’re “a woman who doesn’t tidy up.”.
Ishikawa: No. I have to have… something to drink near me.
Sanma: Ah, you don’t like going to the refrigerator to get things one by one?
Ishikawa: Yeah.
Sanma: Ahh, so you hate to be bothered~….
Ishikawa: Well, the kotatsu
Sanma: Eh, was the bathroom clean?
Yoshizawa: The bathroom, yes. It was clean.
Sanma: Ah, really? So you properly clean your bathroom, huh?
Ishikawa: I do. Well, my mother does it for me.
Sanma: That’s how it is, huh?
Ishikawa: Fufu(lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Ishikawa: My mother comes over once a week.
Sanma: And besides that you neglect it.
Ishikawa: Yeah.
Sanma: Ahh~.
Sho-ji: Ahh! That’s no good.
Ishikawa: Ufufufu(lol)
Sanma: It’s no good to say that in front of me and Sho-ji, you know?
Ishikawa: It’s no good?
Sanma: Ehh…. Sho-ji is…
Ishikawa: Yasuda-san said she’s the same.
Sanma: Eh?
Ishikawa: Yasuda-san said she’s like that too.
Sanma: Yasuda Kei-chan? It’s because Kei-chan is a drinker! Man…
Everyone: Ahahaha(lol)
Sho-ji: It’s not a big deal at all.
Sanma: In short when you’re dead drunk you would never tidy up. Same with me. I’m a person who doesn’t drink often, but when I’ve drunk I don’t feel like tidying up or even reading a book. That’s how alcohol is.
Sho-ji: Yes.
Sanma: You don’t feel like doing anything anymore.
Tamai: When you’re drunken?
Sanma: Yeah, even when you’ve drunk only a little.
Sho-ji: Yeah.
  • Sanma: “I start drinking alcohol after 3pm only. Because if you drink before that you’re not able to do the things you’d like to do anymore.”
  • Sanma talking about what Yasuda told about alcohol in Yantan
    • when Yasuda leaves off work at 6 o’clock she already starts drinking at 6:30 on
    • Yasuda goes to a bar all alone, drinks all alone and eats cartilage all alone
    • her life is like that of an old man
  • Sanma says that Sho-ji does his laundry everyday in the broadcasting office
    • Takahashi likes to do laundry and hang it up, but doesn’t like to fold them
    • the radio log starts with the talk about laundry
Sanma: Murakami-san comes here everyday like this and does his laundry in the broadcasting office. (07′26”)
Sho-ji: Seriously.
Yoshizawa: Hee~.
Takahashi: But I do laundry too. Always.
Sanma: Eh? Everyday?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: No way?! I already did it twice today!
Sanma: Guhehehe(lol)
Takahashi: Ehh? (lol)
Sho-ji: Seriously.
Tamai: Hahahaha(lol)
Takahashi: That’s amazing!
Sho-ji: I also cleaned the bathroom.
Takahashi: I like doing laundry and umm.. I also like hanging it up, but I don’t like folding them.
Sho-ji: Then I hung up the futon from the balcony and beat the dust out of it.
Takahashi: Ah, I don’t like futons.
Sanma: That’s why you’re so slovenly. Definitely. You don’t tidy up your room, right?
Takahashi: That’s right. There’s not even place to stand….
Sanma: Yeah.
Sho-ji: See?
Sanma: Girls like that are that way since birth, because it’s something you’re born with.
Tamai: Yeah.
Ishikawa: One can’t correct it?
Sanma: Can’t be corrected, can’t be corrected! That can’t be corrected. My room is always clean because I’ve had the habit to suddenly tidy up since when I was a child.
Ishikawa: But my room at my parents’ house is always clean.
Sanma: Wrong, your room at your parents’ house is clean because your mother cleans it! (lol)
Yoshizawa: Hahaha(lol)
Sho-ji: It’s not like you do it yourself.
Sanma: Yeah.
Ishikawa: No, at my parents’ house.. my parents never enter my room.
Sanma: What? Ah, at your parents’ house… Nah, it’s clean because you’re never there.
Ishikawa: Yeah.
Takahashi: Ahahahaha(lol)
Yoshizawa: (lol) Well, that’s true.
Ishikawa: (lol) Ah, it’s no good. I have a kotatsu and when I sit in it, very soon the surroundings become…
Sanma: (lol) I know that.
Takahashi: I know, I know! (lol) The surroundings of the kotatsu are messy then, right?
Ishikawa: Right.
  • Sanma bought a vacuum cleaner with an extremely sensitive dirt sensor
  • Takahashi wants to have an automatically moving vacuum cleaner
  • Sanma says that Yoshizawa has lesbian tendencies
    • Yoshizawa: “People often say that to me.”
  • when Sanma says to Yoshizawa “You’re a lesbian.”, Takahashi reacts with a loud “Ahhyaa~!”
  • the radio log starts with the talk about vacuum cleaners
Tamai: Nowadays there are automatic vacuum cleaners which move on their own. (09′04”)
Sanma: Now?
Takahashi: Ah, I’d like to have one of them!
Tamai: Yes. I’d like to have one too.
Sanma: They move completely on their own, right?
Tamai: They move completely on their own and if they face a wall they react to that and go left or go right.
Sanma: Kuaa…
Takahashi: But they’re expensive.
Sanma: They’re expensive?
Takahashi: Seems like they’re expensive.
Sanma: Eh? About how much?
Takahashi: I dunno.
Sanma: What the hell’s that?
Yoshizawa: Fufufu(lol)
Sanma: Talk about something when you’ve checked it up first!
Takahashi: Yes.
Sanma: Don’t just say “Yes.”.
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: It’s because you always answer like that. Right? Your answer and…
Tamai: Seems to cost 20…. 200 thousand. The vacuum cleaner.
Sanma: 200 thousand. Why’s that? Takahashi, of course you can buy it! If it’s 200 thousand. (about 1800 dollar)
Tamai: That’s right.
Takahashi: I can’t buy that! Something like that.
Sanma: Then go on a South Korea tour!
Takahashi: Ah, that’s right, huh?
Sanma: Yeah.
Ishikawa: Haha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: (lol) Got it?

Sanma: Ahh… The question was how to become as popular as Yoshizawa, right? (09′40”)
Tamai: Yeah.
Sanma: Eh? Kago and others kissing you on the cheek… Do they do that? It’s written here.
Yoshizawa: They always come to me to give me a kiss. But they’re girls… I’m popular with girls, but….
Sanma: That’s because Yoshizawa, umm… you have lesbian tendencies, don’t you?
Sho-ji: Ahh….
Yoshizawa: People say that to me very often.
Sanma: Right? You’re always in these bars… The lesbian bars!
Yoshizawa: He said “I’m in lesbian bars”! Noo~~way~~! (lol)
Tamai: Ex-, excuse me..
Sanma: Eh?
Tamai: When did you go there? Into a lesbian bar.
Yoshizawa: Ahahaha(lol)
Sanma: Eh?
Tamai: To an actual lesbian bar.
Sanma: I go there toddling.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: I go to many different places.
Takahashi: Ara~…..
Tamai: You go to many different places, huh?
Sanma: Umm… Onabe, onabe… right? Those bars.
Tamai: Ah, the opposite of okama bars.
Sanma: They’re all like Yoshizawa. Even their hair is like hers.
Tamai: Ahh….
Sanma: Yeah. And in holidays they wear jerseys.
Yoshizawa: Ahaha(lol)
Tamai: They’re a bit like Takaradzuka, huh?
Takahashi: Ara! Takaradzuka…
Sanma: Well, I think they have this kind of spirit they’re born with.
Tamai: Yes.
Sanma: Umm.. Yoshizawa-san as well.
Tamai: Yes.
Sanma: Maybe. But that part about her probably hasn’t bloomed yet.
Tamai: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Yoshizawa: Yes.
Sanma: Umm… If you think of walking down that road I think you can do it. It’s just my intuition, though. Yeah, so you’re popular with girls, huh?
Sho-ji: Yeah.
Ishikawa: You were popular when you were in middle school as well, right?
Yoshizawa: Somehow I got chocolate and so on.
Takahashi: Amazing~!
Sho-ji: Ehh!?
Sanma: Yoshizawa, you’re already, you’re, you’re that. Umm… You’re a lesbian.
Yoshizawa: Noo~way~~! (lol)
Ishikawa: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ahhyaa~~~!!
Sho-ji: More like an onabe.
Ishikawa: Please don’t make such a declaration!
Takahashi: He said you’re a lesbian~~! Eheha!(lol) (10′58”)
Sho-ji: Onabe, onabe! (lol)
Sanma: You definitely have to walk down that road. It’s gonna be a success.
Yoshizawa: (lol) I don’t like that~!
Sho-ji: But you look like you’d be really popular.
Sanma: You do, you do!
Tamai: Yeah.
Sanma: Umm… it’s absolutely ok!
Tamai: Right?
Sho-ji: You’ll be popular.
Sanma: You’ll be immediately able to go to the top.
Yoshizawa: Fuhahaha(lol)
Takahashi: When you go to a girls’ high school.
Tamai: Or to a lesbian bar, yeah.
Sho-ji: I think you look like you prefer women.
Sanma: The way you are, the atmosphere. I know it.
Tamai: Ahh~.
Sanma: Right?
Tamai: Right.
Sanma: There are people like that, right?
Tamai: That’s right. Like a senpai from the ballet club.
Sho-ji: Good, good.
Sanma: Right, right!
Takahashi: You used to do ballet, right?
Yoshizawa: I used to do ballet.
Tamai: Ah, it’s like I expected.
Sanma: Ah, as expected!
Yoshizawa: To my kouhai….
Sanma: Ah, Yoshizawa, you don’t know it yourself, but that’s just how you are.
Yoshizawa: Ufufufu(lol)
Sanma: I bet you work in that store in Roppongi, first floor underground.
Ishikawa: Fufu(lol)
Tamai: Ah, is that a lesbian bar?
Sanma: It’s a lesbian bar.
Tamai: Fufufufu(lol)
Ishikawa: (lol) Please stop with that!
Yoshizawa: Ehh? Lesbian bar? (lol)
Ishikawa: Stop saying things like that already.
  • Yoshizawa: “But I normally fall in love with men.”
  • Sanma thinks it’d be interesting if there were lesbians in Morning Musume
  • Sanma wouldn’t refuse if he got asked out by Michael Jordan
  • the radio log below starts with the “lesbians in Morning Musume” part
Ishikawa: You look very happy. Somehow your face. (lol) (13′20”)
Sanma: (lol) I mean isn’t it something to be happy about? There’s a lesbian in Morning Musume.
YanMusume: No~way! No, no, no!
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: What! (lol)
Ishikawa: There isn’t!
Sanma: Aren’t you looking forward to it! Becoming all muddled in the future….
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: I don’t like that~!
Sanma: It can’t be helped, Takahashi, that I’m saying things like this.
Takahashi: Yes.
Ishikawa: Ufufu(lol)
Sanma: Right?
Takahashi: Yes.
Sanma: I mean you don’t know yet what path you will walk down.
Takahashi: I don’t like it.
Sanma: Because even I don’t know if I’m homosexual or not.
Takahashi: Ehh~?
Sanma: 40…. “Ehh?” (lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: (lol) Don’t say “Ehh?”.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Takahashi: Eh? Are you a homosexual?
Sanma: Eh, wrong! Maybe I only still haven’t realized that I’m one….
Sho-ji: Only if someone makes it bloom.
Sanma: I’ll only know if someone makes it bloom. (if a man actually asks him out)
Takahashi: Ahh….
Sanma: The other day I said this in a TV show.
Sho-ji: Yes.
Sanma: If Michael Jordan said to me umm…. “Come on” I’d allow it.
Sho-ji: Uwa.
Tamai: Uwa!
Takahashi: Uooh~!
Sanma: Yeah. I mean if the heaven-sent Michael Jordan liked me and called me into his room saying “Come for a moment.”…
Sho-ji: Yeah.
Tamai: Yeah.
Sanma: Umm… If he said “Take off your pants.” to me, umm… I think I’d take them off.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: The way I am now.
Sho-ji: Saying “you’d take them off”… You’d probably take them off before he even says anything.
Sanma: Guhahaha(lol)
Tamai: Yeah.
Ishikawa: Fuhaha(lol)
Sho-ji: I think Jordan would say “Put on your pants.” then. Fuhahahaha(lol)
Tamai: So Sanma-san’s like “Come on.” then.
Sho-ji: “Put your pants back on!”.
Tamai: Fuhahaha(lol)
  • Sanma: “A man like Jordan being admired by men is also one kind of homosexuality.”
  • (about homosexuals) Sanma: “My only worry nowadays is if it might hurt.” YanMusume: “…?”
  • Sanma to Ishikawa: “Do you feel like coming here again if we talk about this kind of stuff?” Ishikawa: “If it’s okay that I’m silent all the time.”
second mail: Did Fujimoto teach Takahashi something after all?

from “Surprise” (15′20”)

Everyone at YanDo, good evening

Last time when Takahashi Ai-chan and Mikitty were at Yantan, Ai-chan said “Mikitty taught me many different things”, but being asked “What for example?” many times by Sanma-san she couldn’t come up with anything until the end of the program.

I think there are many listeners who have been asking themselves “What on earth could she have taught her?” in the last few weeks. I’ll ask again. Ai-chan, what on earth did you get taught? Please tell us while doing the impersonation of Doi Takako you’re good at.

Takahashi: (doing an impersonation of Doi Takako) I am Doi Takako! (15′52”)
Sanma: (lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Yoshizawa: Ahaha(lol)
Sho-ji: (lol) It resembles her, it resembles her.
Tamai: (lol) It resembles her.
Sanma: He asks “What on earth did you get taught?”.
Takahashi: Ahh~, but I can’t remember it very well..
Sanma: No, while doing an impersonation of Doi Takako.
Takahashi: (doing an impersonation of Doi Takako) I can’t remember it.
Sanma: Right. (lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fufufufu(lol)
Sanma: Wrong. (lol) Didn’t you say that Mikitty taught you many various things?
Takahashi: Yes.
Sanma: What did she teach you? That’s what the listener is asking you!
Takahashi: ……..
Sanma: The listeners!
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. In short, what did Doi Takako… wrong! Umm… what did Mikitty…
Ishikawa: Fufu(lol)
Yoshizawa: Ufufufu(lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: “What did she teach you?” he asks.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: (lol) Yes.
Takahashi: That…. That…
Sanma: What?!
Takahashi: That…
Sanma: That?
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Umm….
Sanma: I said “What did she teach you?”.
Takahashi: She taught me!
Sanma: Yeah. That’s why I’m asking “What?”, you know?
Takahashi: I can’t remember that anymore.
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: So she didn’t teach you anything, huh?
Takahashi: She taught me.
Sanma: Then what?
Takahashi: Eh?
Sho-ji: What did she teach you?
Takahashi: Eh? Solo and.. (she pronounced “solo to” like “slot”)
Sanma: Slot?
Takahashi: The difference between solo artists and umm… groups for example.
Sanma: Guhahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: Then she taught you something really amazing!
Tamai: Ufufu(lol)
Sho-ji: That’s very important, important.
Tamai: Then you learned something very big.
Sanma: (lol) You should know that by just looking! That. (lol)
Tamai: That’s something big.
Sanma: (lol) The difference between solo artists and groups, you should know that by just looking!
Takahashi: I guess you’re right.
Tamai: Fuhahaha(lol)
  • while listening to the talk about Takahashi and Fujimoto, Ishikawa remembers something and interrupts the talk
  • Ishikawa heard from the manager that Fujimoto and Takahashi got handed over the bracelets which were originally for Ishikawa and Nakazawa
  • Takahashi has been keeping the promise she made to Sanma that “it’s a secret to Nakazawa and Rika-chan”
  • the radio log below starts from when Ishikawa interrupts the talk
Ishikawa: Umm… Come to think of it, umm… I’ve been meaning to say this to Sanma-san. (17′00”)
Sanma: Yeah.
Ishikawa: Did you hand over the bracelets to Takahashi and Miki-chan?
(the last time Takahashi had an appearance at Yantan on January 1st, 2004 Sanma gave the bracelets he was planning to give to Nakazawa and Ishikawa to Fujimoto and Takahashi instead)
Sanma: That’s right.
Ishikawa: Huh? But you said you’d give it to me…
Sanma: (cursing quietly)
Tamai: Fufufu(lol)
Ishikawa: (lol) I heard that from the manager. “You know, the truth is because Ishikawa wasn’t there today….”
Takahashi: Ahaha(lol)
Ishikawa: “Takahashi and Miki-chan got it. They got it and went home with them.” he said.
Sanma: That’s right. I thought I’d give them to the Country girls so they can give it to Ishikawa, but Mikitty and her were… making faces like they really wanted them, right!?
Takahashi: Yes.
Ishikawa: But I haven’t seen the two wearing them even once.
Sanma: Then make them give it back! Because it’s yours, because the bracelet is Ishikawa Rika-chan’s.
Takahashi: Yes.
Sanma: Make them give it back!
Takahashi: No way!
Ishikawa: (lol) No, you already gave it to her. You can’t say something like “Give it back” then.
Sanma: No, it’s because I brought it for Ishikawa.
Takahashi: Eh? Didn’t you say you’d give it to me!
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Sanma: I mean you’re not even wearing it today, are you!
Takahashi: Ah! Today, I left it in the bathroom….
Sanma: Why’d you leave it in the bathroom?
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Yoshizawa: Fuhahaha(lol)
Tamai: Fuhaha(lol)
Takahashi: Umm.. while bathing…
Sanma: You, are you using it as a barrette or what?
Takahashi: I’m not! When you go into the bath wouldn’t you take it off?
Sanma: If you’re not wearing it anyway give it to back to Ishikawa. Because I brought it for Ishikawa.
Takahashi: But didn’t you say you’d give it to me?
Sanma: Yeah, but if you’re not wearing it now then give it back to her!
Takahashi: Ok, I’ll wear it.
Sanma: Eh?
Takahashi: Yes.
Sanma: Wrong. If that’s the case then find out how often Mikitty wears it.
Ishikawa: I haven’t seen her wearing it even once.
Sanma: That one is perfect for Rika-chan. Because it has Rika-chan’s favorite color.
Takahashi: It’s red.
Ishikawa: Red?
Sanma: It’s red and also silver, really pretty.
Ishikawa: Ahh~~.
Sanma: I thought of giving it to you. It would have been better than giving it to the two who don’t even wear it…
Ishikawa: But Sanma-san was wrong!
Sanma: Eh?
Ishikawa: Because you gave it to them.
Sanma: But at that time I handed it over to the Country girls saying “Give this to Ishikawa Rika-chan please.”.
Ishikawa: Ah, is that so?
Takahashi: No, you didn’t hand it over!
Sanma: I did! It’s because you guys were looking at them all the time like you really wanted them.
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s because when I asked “Do you guys want it?” they said “Yes!”. Then I told them “Don’t say anything to Ishikawa.”.
Takahashi: Yes. Until now I haven’t told her anything.
Sanma: (lol)
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Excellent.
Tamai: (lol) She seriously didn’t tell her..
Sanma: (lol) You seriously didn’t tell her anything?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ahahaha(lol)
Sho-ji: One can really depend on you.
Sanma: (lol)
Yoshizawa: Ahaha(lol)
Ishikawa: Ahaha(lol)
Tamai: One can sympathize with you.
Takahashi: (lol) I’m glad.
Ishikawa: Fufufu(lol)
Sanma: (lol) But Takahashi. Normally after you’ve received something you have to wear it in the beginning.
Takahashi: …..
Sanma: Out of normal courtesy. Right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Something I gave you, umm… We haven’t met again since then, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Then you knew that we’d meet again today after a long time. Because yesterday the schedule was decided that there will be Yantan tomorrow. Then you have to come wearing it out of courtesy, right? Out of courtesy for me.
Takahashi: Sorry.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: I’m really sorry.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: So you didn’t want it that much, right? The bracelet.
Takahashi: I want it.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Yoshizawa: Fufufu(lol)
Sanma: In that case.
Takahashi: Yes.
Sanma: You knew yesterday about Yantan, right?
Takahashi: That’s right.
Sanma: Then out of courtesy you’d come wearing it, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Why didn’t you wear it then?
Takahashi: Sorry.
Sanma: So you don’t like it that much, huh? That bracelet.
Takahashi: I like it.
Sanma: Eh? Honestly? You.
Takahashi: Yes.
Yoshizawa: Hahaha(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: This is all because Nakazawa-san went to South Korea all of a sudden, huh?
Takahashi: I guess so.
Sanma: Guhahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: It wasn’t sudden. The schedule had been decided a long time ago.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: You think everyone would gather for a South Korea tour all of a sudden?
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: And don’t you say “Yes.” either!
Takahashi: Yes.
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: (lol) “This is because Nakazawa-san went to South Korea all of a sudden, huh?” “Yes.”. Isn’t that weird? You.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: You’re right.
Sanma: So (lol) As a punishment give that back to Rika-chan!
Takahashi: Don’t want to~!
Sho-ji: Fufufu(lol)
Takahashi: Eh? No way~!
Sanma: It’s because I especially bought that one for Rika-chan, you know? I’ll make that clear.
Takahashi: Eh? But you gave it to me…..
Ishikawa: (lol) Eh? That’s not true either, right?
Sho-ji: Fufu(lol)
Ishikawa: Umm.. You said “Ah, I have a nice one at home!” and you’d give that to me, right?
Sanma: Yes.
Ishikawa: Fufu(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Ishikawa: (lol) Then it’s not like you bought one especially for me, right?
Sanma: Right.
Ishikawa: Right? You just said you bought it for me. (lol)
Sanma: Ah, I’ve said too much.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Yoshizawa: Hahaha(lol)
Takahashi: Eh? Ah, waoo…
Sanma: Wao?
Takahashi: Ahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Yoshizawa: Ufufu(lol)
Takahashi: Eh? What should I do now?
Sanma: “What should I do now?”… If you had listened to what I told you.. Give it back to Ishikawa.
Takahashi: Yes.
Sanma: You got it?
Ishikawa: No. I don’t like that! I don’t like that either.
Sho-ji: Yeah, yeah.
Sanma: Oh.
Ishikawa: Umm.. I only wanted to tell Sanma-san that I was a bit sad about it.
Sanma: No, no. They’re the ones to blame. I’m angry because she’s not wearing it today.
Ishikawa: Afufu(lol)
Takahashi: I’m wearing my juzu!
Sanma: Where?
Sho-ji: Where?
Takahashi: Here.
Sho-ji: Excellent.
Ishikawa: Ahhh~?! Something like that?
Takahashi: This.
Ishikawa: Did you buy that?
Sanma: Wa-! That’s mine, mine! ……No, it isn’t! Idiot~!
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Hahaha(lol)
Takahashi: Ah?
Yoshizawa: (lol) It isn’t?
Sanma: Isn’t that the juzu you got from your granny! Idiot~!
Yoshizawa: (lol) Ah, it’s that…
Ishikawa: You’ve been wearing that pretty often lately, right?
Yoshizawa: She’s wearing that all the time.
Sanma: Don’t wear something with such bad taste! Wear something more stylish.
Takahashi: That’s not true~! This one is good!
Sanma: What’s good about it! Something cheap like that…
Takahashi: It’s not something cheap! It’s a juzu!
Ishikawa: But look, Mikitty even said to her “It doesn’t suit our costumes, so take it off.”. (lol)
Sanma: (lol) See? Rika-chan, honestly sorry. Umm.. I’ll…
Ishikawa: It’s alright.
Sanma: Is it really alright?
Ishikawa: It’s alright.
Sho-ji: No. (lol) Make him buy you something else the next time.
Ishikawa: Ufu(lol)
Sho-ji: Fufu(lol)
Sanma: I’ve been, you know… umm… I want you to know my feelings from when I put the bracelets into my bag the day before thinking to myself “I mustn’t forget it tomorrow. I mustn’t forget it tomorrow.” all the time.
Tamai: That’s already unbelievable.
Sho-ji: But you know, the cause is… you’re to blame for actually bringing it.
Sanma: Fuhe?(lol)
Sho-ji: If you forget something, then forget it forever.
Sanma: Guhahaha(lol)
Ishikawa: Ahahaha(lol)
Tamai: (lol) If it’s like that.
Sho-ji: It’s because you occasionally bring them. Fufufufu(lol)
Sanma: (lol) Seriously, seriously. And also, what’s sad is that not one hole would open.
Ishikawa: Hmm?
Sanma: The hole. Umm.. I mean..
Sho-ji: From the belt, right?
Sanma: From the belt.
(meaning the belt was too short for him, so there was no fitting hole)
Ishikawa: Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sanma: See? If honestly one hole would have opened, Rika-chan.. Because it was the one Rika-chan gave to me.
Yoshizawa: Yeah.
Sho-ji: Ahh..
Sanma: That’s how it is…
Ishikawa: No hole opened, so where is the belt now?
Sanma: I threw it away, I threw it away. I mean no hole would open.
Ishikawa: Of course it would~!
Sanma: If I make a new hole myself it’d look ugly.
Sho-ji: Yeah.
Tamai: Fufu(lol)
Ishikawa: Eh, but it was still a good one…
Sanma: Ahh, sorry.
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Well next year. next year I’ll go to Australia, so I’ll buy you something. I’ll give you an Australian souvenir then.
Ishikawa: Yes.
Sanma: Ah! This might be good, might be good. This might be good…
Are you a fan of the baseball player Linares?
Tamai: Fuhahahaha(lol)
Ishikawa: Aha(lol) Umm… What team is he in?
Sho-ji: (lol) You could get something awesome from him.
Tamai: Hahahaha(lol)
Ishikawa: I’m sorry. (lol) I don’t know him.
Tamai: Ahaha(lol)
Sanma: Ah, I see…
Ishikawa: (lol) Yes.
Sanma: (lol) This is….
Tamai: (lol) I’m a fan of Linares though.
Sho-ji: Eh? Eh, ah, ah, that’s good.
Sanma: Eh?
Tamai: By the way what is it? The article?
Sanma: It’s a signed ball.
Tamai: Ahahaha(lol)
Ishikawa: Ahaha(lol)
Sho-ji: A signed ball is good.
Sanma: (lol) Right?
Tamai: (lol) I’ll accept it. Thank you very much.
Sanma: I think I should just give it to you.
You don’t play piccolo, do you? Piccolo.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Piccolo.
Sanma: Piccolo. (lol)
Sho-ji: A cute one.
Sanma: Yeah. (lol)
Ishikawa: Pardon me?
Sanma: Piccolo. You don’t want one?
Ishikawa: What’s a “piccolo”?
Sanma: It’s a music instrument called “piccolo”!
Sho-ji: That’s a cute one.
Ishikawa: Ah, I’ve never played one.
Sho-ji: You don’t want to learn it?
Sanma: You don’t want to learn it? You don’t want a piccolo? Ah, if you melt a piccolo you could wind it around your arm! (he means one could make a bracelet out of it)
Ishikawa: Ehehehehe(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Yoshizawa: Fufu(lol)
Sho-ji: Wao! (lol)
Ishikawa: Ehh~? (lol)
Sho-ji: (lol) You want her to wind it around no matter what, huh?
Sanma: (lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Ishikawa: It’s enough already~.
Sho-ji: “It’s enough already.” (lol)
third mail: Yoshizawa is an all-round entertainer

from “Red eye” (23′37”)

I’m sure master Sanma had expected that Alex Rodriguez would be transfered to the Yankees. Everyone at YanDo, good evening.
At the same time as Alex’ transfer Yoshizawa-san has her first appearance at YanDo. She’s an all-round entertainer who wouldn’t lose to Kago-chan and others. In skits she’s in charge of a great number of roles like “the stubborn old man”, “the crow”, “the country bumpkin”, “the devil” and so on which has turned into her fame in Morning Musume.
Recently it seems like Yoshizawa-san’s favorite is her impersonation of Ayaya. On TV she showed the impersonation of her face which was splendid. Please have a look at her Ayaya who’s somewhat different than Kago-chan’s. Well then, Yoshizawa-san, “LOVE namida iro” please.

  • Yoshizawa shows her impersonation of Matsuura
  • the radio log starts from when the mail has been read out
Yoshizawa: …………..yes. Ehh~? (24′24”)
Ishikawa: Ahha(lol)
Yoshizawa: I can’t do it suddenly like this.
Sanma: How does your “LOVE namida iro” one go? Your impersonation of Ayaya.
Yoshizawa: Umm.. It’s her face. I imitate her face and her movements.
Ishikawa: Yeah.
Sanma: Face? How does her face look?
Yoshizawa: Her voice… We have different voice pitches, so..
Sanma: (impersonating Matsuura Ayaya) I’m Matsuura Aya~! Yeah, how does your face look in “LOVE namida iro”?
Yoshizawa: Face… Somehow like this, Ayaya makes her mouth like this…
Sho-ji: Ah, yeah, yeah.
Yoshizawa: She makes this and then always has an upward glance.
Sanma: (lol) Right, right, right.
Yoshizawa: Like this.
Sanma: An idol face, huh?
Yoshizawa: That’s right! That’s right.
Sanma: Right? (lol)
Yoshizawa: That’s (lol) what I imitate.
Sanma: (lol) Ehh…..(impersonating Matsuura Aya) Matsuura…
Ah, you can’t imitate her voice? Her voice.
Yoshizawa: As for the voice, Kago-chan’s voice resembles hers a lot, so..
Ishikawa: Ahhh…
Sanma: Eh, you sung “LOVE namida iro”?
Yoshizawa: Well, it played in a karaoke..
Ishikawa: It was in a game, right?
Yoshizawa: That’s right. Karaoke… That’s why it was Ayaya’s voice and I only imitated her face and movements…
Sanma: Ahh! I see, I see, I see.
Yoshizawa: Ayaya.
Sanma: That’s very difficult to do on radio, huh?
Yoshizawa: That’s right.
Sanma: Ehh…
Sho-ji: But you can do others, right? Many different ones.
Sanma: Ah, right. Ah, these are your characters.
Sho-ji: Ah, as a character?
Ishikawa: They’re roles in skits.
Yoshizawa: These are the roles I play in skits.
Sanma: Ehh… How does that work?
Sho-ji: You can’t do any impersonations? Something you’ve been doing so far.
Yoshizawa: I don’t have something like that.
Takahashi: Ahh~! Itsuki-san! Itsuki-san!
Ishikawa: That’s also a facial impersonation.
Yoshizawa: That’s also a facial impersonation.
Takahashi: Ahh~, facial…
  • explanation of their HaroMoni skit characters
    • Ishikawa: “I play the role of a married woman with two kids “Hitosuji” and “Futasuji” played by Tsuji and Kago. This skit is about the life of a poor family.” Sanma: “Thank you very much for the careful explanation. But it was one pointless explanation.”
  • Last week on February 14th semi-regular Kago had an appearance. Kago asked Ishikawa to tell Sanma and the others that the spots that had formed on her face have more or less disappeared
    • Takahashi had the same symptoms, so she and Kago went together to a dermatologist
    • seems like the cause were bacteria which entered the skin when shaving facial hair and drawing out eyebrows
    • Takahashi says that she has very light eyebrows and everyone in the studio starts arguing about whether that’s true or not
    • Takahashi: “If I raise my bangs I look exactly like my dad.”
  • the radio log starts with Kago’s message
Ishikawa: Umm.. Can I say one more thing? Again. (26′16”)
Sanma: What?
Sho-ji: Hahaha(lol)
Ishikawa: It’s different this time, I have a lot to report.
Sanma: (lol) What?
Ishikawa: Today I came here after meeting Kago-chan…
Sanma: Yeah, yeah.
Ishikawa: She said “Tell Sanma-san for me that my face has become well.”.
Sho-ji: Ahh!
Sanma: Ahh. See? That’s all thanks to Yantan.
Ishikawa: Ah, is that so?
Sanma: Right, right. In the middle of recording Yantan it become better.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ohhh….
Yoshizawa: Fuu~n.
Ishikawa: So that’s how is.
Sanma: Yeah. What was it after all?
Ishikawa: Well, what could it be? Wasn’t it just acne after all?
Sanma: No, no, no, no!
Ishikawa: Fufu(lol)
Yoshizawa: Hmm?
Sanma: Acne wouldn’t be cured that easily.
You don’t have much interest in other people, huh?
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: It was something like an allergy.
Sho-ji: Maybe because of something she ate.
Takahashi: She became all red.
Tamai: Food.
Sanma: Yeah, yeah, yeah. Eh, how many days did it take to be cured?
Takahashi: Hmm? Recently it’s become clean again…
Sanma: No, how many days did it take? That’s what I’m asking.
Sho-ji: On Friday there were spots on her face.
Takahashi: ….which means…
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: One week.
Sanma: It took one week?
Tamai: Ufufu(lol)
Takahashi: …it’s been already one week?
Tamai: A pretty long time.
Ishikawa: I couldn’t meet with Kago-chan at all.
Sho-ji: Ahh..
Sanma: Hee(lol)
Ishikawa: How was she all the time?
Sanma: Hee(lol)
Ishikawa: Did she have those spots all the time?
Sho-ji: She had?
Takahashi: But it’s already become better.
Sanma: That’s why…(lol)
Takahashi: Hmm?
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: How many days did it take to become better? That’s what I’m asking.
Takahashi: I don’t know.
Sanma: How about Monday? Did she still have the spots?
Takahashi: ……but she was wearing a mask…
Sho-ji: (lol) Then it hasn’t become better at all!
Tamai: That means it hasn’t become better at all.
Sho-ji: Then it hasn’t become better. Fufufu(lol)
Takahashi: No, it’s become better! Still.
Sho-ji: Mask… if it was better she wouldn’t be wearing a mask, would she?
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: ……..
Sho-ji: Serious, seriously..(lol) That..(lol) That..(lol)
Sanma: Umm…(lol)
Sho-ji: She’s fastening and unfastening her buttons. (lol)
Sanma: (lol) Takahashi.
Takahashi: Ai?
Sanma: Eh, yesterday umm… was she still wearing a mask?
Takahashi: Today?
Sanma: I said yesterday!
Tamai: Fuhahahaha(lol)
Yoshizawa: Ahahaha(lol)
Sanma: Just now didn’t I say “yesterday” with all I had!
Takahashi: Eh?
Sho-ji: Yesterday.
Takahashi: I think she wasn’t.
Sanma: What about Wednesday then?
Takahashi: ……….
Sanma: Was she wearing a mask on Wednesday?
Takahashi: Umm… when she’s not wearing make-up….
Sanma: I’m asking if she was wearing a mask!
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: She wasn’t wearing a mask.
Sanma: Oh. And on Tuesday? Wasn’t she wearing one?
Takahashi: ……….
Sanma: She wasn’t wearing one, right? It’s immediately become better around that time.
Ishikawa: That’s right, huh?
Sanma: Right? There were spots, right?
Takahashi: Yeah….
Sanma: Even with make-up one can see the spots.

Takahashi: But I had the same symptoms as well. (28′20”)
Sanma: Hee~?
Sho-ji: Eh?
Takahashi: There were spots.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: And to a dermatologist… we went to a dermatologist together…
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: We received medicine.
Sho-ji: Yeah. When… When did it become better, Takahashi?
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: I…. still have spots on my face.
Sho-ji: Eh? but there aren’t any.
Tamai: There aren’t.
Takahashi: But there were some!
Sanma: (lol)
Yoshizawa: Hehehe(lol)
Takahashi: That’s why we had the same symptoms.
Sanma: But you know…(lol)
Sho-ji: You have completely different symptoms.
Sanma: (lol) I’m asking you when did it become better?
Tamai: She said it’s become better herself.
Takahashi: Ehh? I don’t know.
Sanma: (lol) I’mma hit you! Honestly.
Tamai: Hahahaha(lol)
Takahashi: Eh? But when you ask me “When?” I don’t know.
Sanma: Wrong! Wasn’t there a day where you noticed “Ah, today it’s become better.”?
Takahashi: Only that it’s become not so outstanding anymore.
Sanma: Oh, what day was that? That’s what I’m asking you.
Takahashi: You mean me?
Sanma: Right. “You mean me” (lol)
Tamai: Ahahahaha(lol)
Sho-ji: (lol) He said so.
Sanma: Now we’ve been talking about you all the time! This airhead!
Takahashi: Ahh? When was it for me… Maybe the day before yesterday.
Sanma: Ah, the day before yesterday, huh?
Takahashi: Yes.
Sanma: And what was the cause of it? What did the doctor say?
Takahashi: Somehow it was bacteria.
Sanma: Bacteria?
Takahashi: Bacteria. He said it’s bad to pluck out hair.
Sanma: Pluck out hair?
Takahashi: He said bacteria would enter the skin then. When you pluck out hair.
Sanma: Where did you pluck out hair from?
Yoshizawa: Ufufu(lol)
Takahashi: Umm.. From my eyebrows for example. Many different kinds of hair.
Yoshizawa: Ehh?
Sanma: (lol)
Tamai: “Many different kinds of hair.” (lol)
Takahashi: He said bacteria would enter the skin then.
Tamai: (lol) Many different kinds of hair!
Takahashi: Wrong! Umm… He said while shaving facial hair bacteria enter the skin.
Sanma: You, don’t just pluck out different kinds of hair!
Takahashi: I mean you shave facial hair, right?
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi: If you do that it seems like bacteria enter then skin.
Sanma: Ahh~.
Yoshizawa: Ahh, I see.
Takahashi: That’s why he said “Don’t shave your face that much”.
Sanma: (typical Sanma laugh)
Yoshizawa: Ufufu(lol)
Tamai: He said “Don’t shave your face”?
Takahashi: Yes.
Sanma: (lol) Well, but in your work you have UpFront above you.
Tamai: Right.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: You have no choice but to shave.
Takahashi: Yes.
Sanma: Like me… people like me and Sho-ji who don’t grow any hair are lucky, huh?
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: That’s good, huh!
Sanma: It’s good~. It isn’t in the way for many things. For example I don’t have anything on my arms.
Takahashi: Ah, it’s true~.
Yoshizawa: Ah, it’s true.
Ishikawa: It’s true~.
Sanma: Yeah, for a man..
Ishikawa: How light.
Sanma: For example on my legs, I don’t have any hair.
Sho-ji: Yes. (lol)
Takahashi: That’s nice, huh?
Sanma: Nice, nice. Ah, Takahashi, you have thick hair?
Ishikawa: Ufu(lol)
Takahashi: My hair, is it thick?
Ishikawa: (lol) It’s not thick, is it?
Sanma: It’s because you’re from a northern prefecture.
Takahashi: I guess so. But my eyebrows…
Ishikawa: Eh? You’re not from a northern prefecture, are you?
Takahashi: Northern…. Northern…
Ishikawa: Fukui isn’t a northern prefecture, is it?
Takahashi: It’s in Hokuriku.
Sanma: Hokuriku. Yeah. It’s in the north.
Sho-ji: Yeah.
Ishikawa: Ah, I see. Aha(lol)
Sanma: Yeah. Because she’s from Hokuriku.
Tamai: Fufufu(lol)
Ishikawa: It’s because when I think of “north” I imagine Hokkaido.
Sanma: Right, right, right. (lol)
Ishikawa: (lol) Nothing at all.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: If there isn’t anything, better keep silent. (lol)
Yoshizawa: Ahaha(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Ishikawa: But I think I have to take part in the conversation….. So I tried to take part. (lol)
Sanma: You know…(lol)
Sho-ji: Can I say one more thing? (that’s what Ishikawa said earlier)
Sanma: Can I say one more thing?
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Can I say one more thing? (lol)
Ishikawa: Ahaha(lol)
Yoshizawa: Fufufu(lol)
Ishikawa: I’m no good in this. When I start talking too much it’s always useless.
Sanma: Eh? Useless?
Ishikawa: Yes.
Sanma: In what way do you mean it’s useless? What you said some time ago wasn’t particulary useless.
Ishikawa: No, but you just said “Don’t talk.”.
Sanma: I did? I meant pointless things. If it’s something on topic it’s ok to talk about it.
Ishikawa: Yeah.
Sanma: It only means that I don’t want you to talk about completely off-topic things. Got it?
Ishikawa: Yes.
Sanma: Can I say one more thing?
Ishikawa: Yes. (lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Stop that, okay?
Ishikawa: Yes. (lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: Right?
Ishikawa: Yes. (lol)

Sanma: So, umm… Don’t pluck out your hair. You. (31′01”)
Takahashi: Yes. I have light eyebrows though.
Sanma: Faaa~!! (lol)
Sho-ji: Hee~….
Takahashi: But I have lots of head hair.
Sanma: Let me see, let me see. How do your eyebrows look like?
Takahashi: You can’t! Because right now they’re boo-boo. (31′07”)
Sanma: Your eyebrows are boo-boo? (lol)
Sho-ji: No way?! That’s not true.
Ishikawa: No, you’ll be surprised to see how extremely boo-boo they are. (lol)
Takahashi: They’re really boo-boo.
Sho-ji: They’re not boo-boo.
Sanma: They’re not boo-boo. (lol)
Takahashi: Boo-boo. But light.
Sanma: (lol) Then they’re not boo-boo.
Sho-ji: They’re not. (lol)
Takahashi: They are boo-boo!
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: She says they’re “boo-boo”.(lol)
Sanma: (lol) You should honestly… You should just go along on a South Korea tour! You…
Yoshizawa: Haha(lol)
Takahashi: It’s not like that! I mean…
Sho-ji: He said “Go along.”!
Sanma: Go along! Cool off your head!
Takahashi: Yes.
Sanma: Go to a cold place for a bit.
Takahashi: Yes.
Sanma: If you say boo-boo it means that you have lots of hair!
Takahashi: I have lots of hair!
Sho-ji: Well, but very light.
Tamai: Light.
Takahashi: But, they’re light…. If they’re light and you can call them boo-boo, right?
Sanma: No, you can’t.
Takahashi: Eh? One can call it that way.
Sho-ji: Besides they don’t look thick at all. Not boo-boo.
Sanma: Right, right.
Takahashi: Boo-boo and the amount of hair…
Ishikawa: You mean the color of your hair is light?
Takahashi: The color is light.
Sanma: Ah, so you actually got lots of hair growing there?
Takahashi: There’s lots of hair growing!
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: Lots of hair growing? (lol)
Takahashi: Yes.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: They’re growing, right?
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Sanma: Umm.. Everyone grows eyebrows, you know?
Yoshizawa: Ahahaha(lol)
Takahashi: Umm… But mine are growing quite a lot.
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Sanma: I said that’s normal.
Sho-ji: Normal.
Takahashi: It’s not normal~!
Tamai: Fufuhaha(lol)
Sho-ji: Eh?
Sanma: It’s normal!
Takahashi: My dad doesn’t shave them.
Sanma: Your dad doesn’t shave them.
Takahashi: Yes.
Sanma: Everyone shaves them! Your dad is a fool! (pure sarcasm?)
Sho-ji: Hahaha(lol)
Ishikawa: Hahaha(lol)
Takahashi: Umm… That’s why if I raise my bangs I look exactly like my dad. (48′31”)
Sanma: The hell I know! Something like that…
Takahashi: Ai, I’m sorry.
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Since you’re parent and child it’s natural to look alike!
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: They’re not boo-boo!
Takahashi: They are boo-boo~!
Tamai: Fuhahahaha(lol)
Takahashi: Eh, but… umm.. Ishikawa-san also…
Sanma: Ishikawa’s are also boo-boo?
Takahashi: No. Ishikawa-san also said “They’ve grown.” to me.
Ishikawa: Ah, Taka, Takahashi…
Sanma: Yeah.
Ishikawa: Umm… When she shaves them there’s really nothing left. And since they have a very light color she says they’re boo-boo… That’s what I think.
Sanma: Yeah. (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Takahashi: Yes, that’s right.
Sanma: (lol) You guys are really similar, huh?
Sho-ji: When will you guys give us your answer?
Ishikawa: Fufu(lol)
Sanma: Uhahaha(lol)
Yoshizawa: Ufufu(lol)
Sanma: We already got what she meant during the discussion. There’s no need to pause everything and summarize it for us.
Yoshizawa: Ahaha(lol)
Tamai: Ufufuhaha(lol)
Sanma: You could never become a chief judge.
Tamai: Fufufu(lol)
Ishikawa: (lol) That’s impossible, huh?
Sanma: You couldn’t even be one of the examiners at Kasou Taishou in your whole life.
Ishikawa: I won’t do that. Ufufufu(lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: Got it? They’re not boo-boo!
Takahashi: Yes.
Sanma: Good. Please be careful from now on.
Takahashi: Yes.
Sanma: Because it’s inexcusable for boo-boo people.
Sho-ji: Yeah, I agree.
Takahashi: But mine are boo-boo.
Sanma: I’m telling you they aren’t boo-boo, you~.
Takahashi: Really.
Sanma: Ehh?
Takahashi: Right now…
Sanma: What?
Takahashi: Right now they aren’t drawn.
Sanma: Oh. I’m telling you they’re not…. Hair, eyelashes (he means eyebrows), everyone grows them. Look at mine. Mine are also boo-boo.
Takahashi: Yours aren’t boo-boo!
Sho-ji: Fuhehehe(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Mine are boo-boo!
Sho-ji: If I had to choose one, I’d say Sanma-san’s are boo-boo.
Sanma: They’re boo-boo.
Tamai: Boo-boo.
Sho-ji: Sanma-san’s are more boo-boo than Takahashi’s.
Takahashi: Is that so?
Sanma: Yeah. Yours aren’t boo-boo at all.
Takahashi: Mine are boo-boo.
Sho-ji: Fufu(lol)
Tamai: Fufufufu(lol)
Takahashi: Eh, mine are boo-boo, right?
Yoshizawa: Yours are very thick.
Takahashi: They are.
Sho-ji: “They are.” (lol) Which one are they?!
Ishikawa: Ahaha(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: (lol) I’ll end this already.
Ishikawa: No way. (lol)
Sanma: (lol) I’ll end it! Already.
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Ishikawa: (lol) Let’s talk about it in detail again.
Sanma: We can do that in later corners.
Ishikawa: But today is somehow really….
Sanma: We don’t have any time for this!
Ishikawa: Yes, I’m sorry.
Takahashi: Today it’s somehow extremely tiring.
Sanma: You’re the one tiring us out!
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Ishikawa: Haha(lol)

opg

The “Last samurai - Cutting in two with a single stroke” corner (50′25”)

from “Honochuu” (00′55″~)
I hate insects. Especially when I see flying insects it immediately startles me.
On days when I see a cockroach I smear my room with pesticide.
Master Sanma, am I a man who can’t be a samurai? Please decide with a single stroke.
  • every human being has something they dislike
  • it’s good to have an opponent who dislikes you, because people who like you will like you even more in opposition to the person who dislikes you
  • Sanma hates moths
    • In 6th grade of elementary school he used to play a game where you kill moths which gathered at a wall lit by a lamp by throwing stones at them. One day when he was playing that game the moths attacked him and came close to his face and so on. Since then he hates moths.
  • when he was a kid he used to catch snakes and show off, but now he fears them
  • in earlier days he wasn’t scared of anything when he dove into the sea, but now it’s scary
  • he’s scared of mice
    • there were mice running around at a friend’s house, so he drove one into a corner as a joke, but it came jumping at him
  • the topic changes from sharks catching seagulls by jumping out of the water because they don’t have anything else to eat, to how animals adapt themselves to the environment
    • a long time ago human beings used to have tails, so if we live a life where a tail is necessary many generations later we’ll grow a tail again
    • people can develop what’s necessary for them
      • people with bad eyes develop good ears and people with bad ears develop good eyes
      • Sho-ji: “If you become poor you’ll even become able to eat rotten food.”
      • when Tsurube was drunk and was about to eat rotten cream-filled pastry out of hunger, a homeless person said to him “Don’t. Amateurs shouldn’t even try that.”
      • if humans keep on thinking that they want wings for many thousand years then they’ll grow them
  • things you’re not good with are necessary
    • “Why are you so strong?” “Because I have lost before.”…. What boxer Marvin Hagler meant with this famous phrase is that he was able to become stronger because he experienced how terrible it is to lose. Using this as a reference Sanma says that “If you know what you’re scared of, you can be cautious of it and safely live a long life.”.
  • conclusion: Having something you’re scared of (like being scared of insects) is rather necessary for a samurai.
  • after coming to this conclusion Sanma asks Takahashi about things she’s not good with, the radio log starts from there
Sanma: You have things you’re not good with, right? Takahashi, what’s yours? (12′04”)
Takahashi: Ehh~……
Sanma: Like “I’m bad with only this!”.
Takahashi: Sense of rhythm.
Sanma: (lol) That’s wrong, wrong!
Yoshizawa: Ehh? (lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: Something you’re not good with.
Sanma: Ok, we’ll end this, end this. It’s the end already.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: It’s the end.
Tamai: Yes. (lol) (while Tamai reads out the address for mails, Sanma scolds Takahashi)
Sanma: Sorry for not asking you two.
Takahashi: I’m sorry.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Don’t say “I’m sorry.” (scolding Takahashi) That’s what “sense of rhythm” would be. Right? Because of you I couldn’t ask the other two.
Takahashi: Yes.
Sanma: Not “Yes.”.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Apologize please.
Takahashi: I’m sorry.
Yoshizawa: Fufufu(lol)
Tamai: Please send them to the MBS YoungTown Doyoubi “Last samurai - Cutting in two with a single stroke” corner (Sanma’s sermon continues in the background)
Sanma: Right? In the end you.. (scolding Takahashi)
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s what I wanted to show you a while ago.
Tamai: (lol) We’re awaiting lots of mails from you!
Sanma: Well, Rika-chan.. (more scolding) I think I’d let it pass, but it was stilll a mistake.
Takahashi: Yes.
Tamai: Fufufu(lol) She’s saying “Yes.”.
Sanma: “I’m sorry.”
Takahashi: I’m sorry. (lol)
Sanma: Properly apologize to the two.
Takahashi: I’m sorry.
Ishikawa: No. (lol)
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Tamai: (lol) Then the song introduction please.
Takahashi: Yes. This will be released on February 25th, Morning Musume Sakura gumi’s….
Yoshi/Taka: “Sakura Mankai”.

Song: Morning Musume Sakura gumi’s 「Sakura Mankai」 (63′42”)

pkc

Pakkuncho 2004 (66′21”)

Sanma: Today, you know, with these members this might be no good.
Ishikawa: But we have Yossui who’ll have her first challenge at this.
Sanma: Nah, Yosshi- is no good. I mean she’s a girl who takes up an imposing stance while getting an injection, right?
Yoshizawa: Haha(lol)
Ishikawa: Yeah.
Sanma: She could never be sexy, definitely not.
Yoshizawa: I guess you’re right.
Ishikawa: But she’s really pretty!
Sanma: What is?
Ishikawa: When she dresses up like a girl.
Sanma: Her face is pretty.
Ishikawa: She’s really pretty.
Sanma: Well, I know that. I know that by just looking at her.
Ishikawa: Yeah.
Sho-ji: “Yeah.” (lol)
Takahashi: She’s really feminine, right? Even though she’s boyish, she’s still feminine, right?
Sho-ji: Yeah~.
Sanma: Excuse me, but saying “Yeah~”…. It was totally wrong!
Everyone: Hahahaha(lol)
Sanma: You know, women who show themselves like this become very feminine when they’re alone with a man.
Tamai: Haa~….
Sho-ji: Hoo~.
Yoshizawa: Ehh~? Is that so?
Sanma: Yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah. Women who clearly show themselves boyishly, definitely change when they’re alone with a man. Because they’re still women after all.
Sho-ji: Ahh.
Sanma: They start acting very girly when they’re together with a man.
Sho-ji: Waa~…..
Tamai: Haa~….
Sanma: Yeah. That’s why if people like Ishikawa Rika-chan, who show themselves girly, are in front of a man, they’re…. umm, no good. Yeah…
Ishikawa: (lol) You mean sluttish?
Sanma: I think they’d be sluttish.
Yoshizawa: Ahahaha(lol)
Ishikawa: Hahaha(lol)
Sanma: That’s definitely true. It’s always reversed.
Tamai: Haa~.
Ishikawa: (lol) Which type is better?
Sanma: When you’re young you just decide by appearance thinking “Since she’s so womanly, she’ll be even more womanly then.” and go out with her, umm…. Then you realize that you were wrong.
Ishikawa: Ahh….
Sanma: Boyish women are the opposite version of that.
Ishikawa: Because they’re more honest?
Sanma: Right, right, right. That’s why women who put on an act, an act to be all girly are often pretty boyish in reality. They often are.
Tamai: Yeah.
Sanma: So possibly we can expect a lot from Yoshizawa today.
Sho-ji: Ahh~.
Yoshizawa: Hya~? I wonder…
Sanma: It’s because she still hasn’t fully bloomed yet.
Tamai: Right.
Sanma: Yeah.
phrase: 「Ganbacchau.」
  • the first phrase
from “Tomocchi” (01′41”~)
Ganbacchau.
  • Ishikawa and Takahashi do Janken and Takahashi wins. She decides to go last.
  • first it’s Ishikawa’s turn
Ishikawa: Ganbacchau. (02′10”)
Sanma: Fu(lol)
Takahashi: Uooh~!
Yoshizawa: Uffuwa~! Seriously?!
Ishikawa: That was a bit strange.
Sanma: Rika-chan always uses an anime strategy.
Yoshizawa: Something like this! Like this! Is it supposed to be like this?!
Sanma: Even more than this! Ah, today everyone’s holding back. Actually you have to do even more than this. Because the other members are even more amazing at this.
Tamai: They’re amazing.
Yoshizawa: Seriously?!
Ishikawa: Asami for example is pretty good….
Sanma: Seriously, seriously, seriuosly!
Takahashi: Asami-chan is very good at this.
Yoshizawa: Uwa! Gross!
Sanma: “Gross” (lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: It’s because this is a “gross” corner.
Yoshizawa: Ahahaha(lol)
Sanma: Yeah.
Yoshizawa: Ehh~? Wait, what should I do….
Sanma: Ok, let’s go! Yoshizawa.
  • second it’s Yoshizawa
Yoshizawa: Ganbacchau. (02′43”)
Sanma: No, wrong. (lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Yoshizawa: Fufufufufu(lol)
Takahashi: Ahahahaha(lol)
Ishikawa: (lol) That was…
Sanma: That was like an old man doing an impersonation of Kama.
Tamai: Hahaha(lol)
Ishikawa: That was grosser than mine! (lol)
Yoshizawa: Ahaha(lol)
Sanma: That was grosser than hers. (imitating Yoshizawa) Ganbacchau.
Yoshizawa: Fuhahaha(lol)
Ishikawa: Ganbacchau.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: There are ways to change your voice, you know? For example “Ganbacchau” like Rika-chan said.
Yoshizawa: No~ Can’t do it…. Eh? But I just said it with all my might. (lol) (she says deken instead of dekinai which means “I can’t”)
Sanma: “Deken.”
Ishikawa: “Deken”. (lol)
Sanma: Right? (lol) Where’s that from? “Deken”.
Yoshizawa: Hahahaha(lol) Just now I said that with all the sexiness I have!
Sanma: Ah, no good! If it’s like that.
  • last it’s Takahashi’s turn
Takahashi: Ganbacchau. (03′17”)
Sanma: No, that’s not good like that! You.
Takahashi: Huh? What should I do~!
Sanma: Not “What should I do”! Say it in a sexier way. Say it like Ganbacchau.
Takahashi: Ganbacchau.
Sanma: No, wrong. Umm, say it in your dialect. Say “ganbaru” (to do your best) in your Fu, Fu, umm… Fukui dialect.
Takahashi: Yes.
Sanma: Try it.
Takahashi: Ganbatte mao. (頑張ってまお。-Ganbatte mao.) (03′33”)
Everyone: Hahahaha(lol)
Yoshizawa: Cute~! Gross~! (lol)
Ishikawa: (lol) “Ganbatte mao.”
Sanma: Inexcusable.
Sho-ji: That’s banned.
Takahashi: Ah, yes.
Sho-ji: Your dialect is banned.
Takahashi: Yes, I understand.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Ishikawa: It was no good. (lol)
Tamai: “Ganbatte mao.”
Sanma: She said “mao”.
Yoshizawa: Ahahaha(lol)
Ishikawa: “Ganbatte mao.”
Sanma: “Ganbatte mao.”
Sho-ji: But..(lol)..it’s funny.
Takahashi: Ahaha(lol)
Ishikawa: Cute~.
Sho-ji: (lol) Funny, huh?
Sanma: That wasn’t good.
  • no announcement of a winner
phrase: 「Hachikiresou.」
  • second phrase
from “Hello Pro Wide” (04′12”~)
Hachikiresou.

 

Sanma: Takahashi, it’s bursting open, you know? It’s “I feel like bursting open”. Burst open.
Takahashi: Like “PAN!”? (sound of something bursting open)
Sanma: Eh?
Ishikawa: Ufufu(lol)
Takahashi: I don’t get it.
Sanma: Oh, “PAN!” means you burst open already. (lol)
Takahashi: Ah, yes.
Tamai: Fufufufu(lol)
Sanma: This is about the time before you go “PAN!”.
Takahashi: Ai.
Sanma: Got it?
Takahashi: Ai.
Sanma: Let’s go.
Takahashi: Yes.
  • first it’s Takahashi’s turn
Takahashi: Hachikiresou. (04′36”)
Sanma: Wrong. That was just ordinary! You.
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: You said “I feel like bursting open” in a totally normal way.
Takahashi: Ahaha(lol)
Sanma: Saying like “hachikiresou”, understand it already! I’ve explained “Pakkuncho” to you many times, didn’t I?
Takahashi: Yes.
Sanma: You have to say that in a sexier way.
Takahashi: Sexier.
Sanma: Got it? Ok, Takahashi, one more time.
Takahashi: Yes.
Takahashi: Hachikiresou. (04′54”)
Sanma: I said it’s too ordinary!
Takahashi: Huh? (lol)
Sho-ji: Use your dialect already.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: In your dialect! If it’s like this we don’t have a choice.
Sho-ji: In your dialect.
Sanma: In your dialect. Ok, let’s go.
Takahashi: Arra~. Hachikiresou. (あっらぁ~。はちきれそう。) (05′02”)
Everyone: Hahahaha(lol)
Sho-ji: “Ara~”. Hahahaha(lol)
Yoshizawa: (lol) She said “Ara”.
Ishikawa: “Ara~”. (lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Sho-ji: It’s banned. It’s banned, ok?
Sanma: Are you an old woman or what!
Takahashi: Ufufufu(lol)
Sho-ji: Hahaha(lol)
Tamai: “Ara~”.
Sanma: “Ara~”.
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Yoshizawa: Ahahaha(lol)
Sanma: Yoshizawa, it’s bad if you’re shy, ok?
Yoshizawa: (lol) Yes.
Sanma: No, seriously. No need to be shy, ok?
Yoshizawa: I understand, I understand.
Sanma: Got it?
Yoshizawa: Yes.
  • second it’s Yoshizawa’s turn
Yoshizawa: Hachikiresooou! (05′26”)
Sanma: Wrong. (lol)
Takahashi: Ahaha~!
Sanma: Are you kidding with me? You guys.
Yoshizawa: (lol) Why do you think so?
Sanma: I mean.. (lol) More like “I feel like bursting open” with the feeling that you’re suppressing something. Hurry, one more time.
Yoshizawa: Yes.
Yoshizawa: Hachikires…. (05′40”)
Sanma: No good! Man~~!
Ishikawa: Ahaha(lol)
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Yoshizawa: Eh? Am I not supposed to say it with a long breath? With a long breath.
Sanma: Hachiki…. No, it’s supposed to be sexy.
Yoshizawa: Ahh, sexy, right?
Sanma: Sexy-sexy way.
Yoshizawa: I got it.
Sanma: Yeah, hurry up.
Yoshizawa: Hachikire…. (05′52”)
Sanma: Wrong. (lol)
Takahashi: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: (lol) Are you making fun of this corner?
Ishikawa: Ufufu(lol)
Yoshizawa: (lol) It wasn’t any good?
Sanma: It was totally not good.!
Yoshizawa: Totally.. (lol)
Sanma: Ishikawa, show them a perfect sample. I’ll leave it to you, Ishikawa!
Ishikawa: Yes!
  • last it’s Ishikawa
Ishikawa: Hachikiresou. (06′10”)
Sanma: Ah! That’s it, that!
Tamai: Uooh~!
Takahashi: Uoh~!
Yoshizawa: Ehhh~?!
  • Ishikawa wins
  • Sanma starts scolding Takahashi
Sanma: After how many times will you finally understand it! (06′32”)
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Takahashi: You’re right….
Sanma: “You’re right.” Practice it~!
Takahashi: Yes. (lol)
Sanma: Ok? You have some free time, don’t you? Like, umm… during work pauses.
Takahashi: Yes.
Ishikawa: Hahaha(lol)
Sanma: Say it all the time! “Hachikiresou!”
Yoshizawa: Haha(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: We don’t need your “Ara”. “Ara~”.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: (lol) It’s “Arra~” though./td>
Sanma: (lol) “Arra~”. No, I don’t want you to teach me things like that!
Yoshizawa: Hahaha(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: “It’s ‘Arra~’ though.”.
Takahashi: Arra~.
Sanma: We don’t need that! I’m telling you we don’t need that!
Takahashi: Yes.

opg

Karaoke Box 「Sanchama」 (73′57”)

  • this time Otome gumi’s new song is played instead of a parody song, Sanma asks about the member compositions
    • Sanma doesn’t know the three members from the 6th gen yet (Kamei, Michishige, Tanaka)
  • Sakura gumi and Otome gumi have completely different styles and behaviour, so it’s strange when the two units meet
  • Takahashi: “One can feel a sense of distance between us.”
    • Sanma: “Aren’t you the only one who’s like that? There’s always a sense of distance between you and the others.”

Song: Morning Musume Otome gumi’s 「Yuujou ~Kokoro no busu ni ha naranee!~」 (76′45”)

edg

Ending (78′38”)

  • Yoshizawa is asked about her thoughts on her first appearance
    • she’d like to listen to this on radio
  • about the first appearances of Ishikawa and Takahashi:
    • Ishikawa: “I was so nervous my face became totally white.”
    • Takahashi: “I was nervous because of meeting Sanma-san for the first time.”
  • the radio log below starts from after the commercial break
Sanma: Well then, today, we did this with very weird members.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Ishikawa: We’re not weird!
Yoshizawa: Weird members?
Takahashi: Ehh~~?
Sanma: Aren’t you weird members? You’re different than the members who’re normally here.
Yoshizawa: That’s right.
Ishikawa: Yeah.
Sanma: Regulars…Two semi-regulars and on top of that Yoshizawa-san right from the beginning today.
Yoshizawa: Yes.
Sanma: How did you like it today? Yoshizawa-san.
Yoshizawa: We’ve had lots of fun here, huh? (lol) As expected.
Sanma: Ehh…
Yoshizawa: Since it’s a radio show, I’d really like to try listening to this.
Sanma: Ah, you want to try listening to this? So you don’t want to appear in this ever again?
Tamai: Hahaha(lol)
Yoshizawa: No, wrong. (lol)
Ishikawa: Ahaha(lol)
Yoshizawa: That’s not it at all!
Sanma: (lol) What?
Yoshizawa: That’s not it. That’s not it. (lol)
Sanma: Eh?
Yoshizawa: I’d like to come here again, but how should I say it… I’d like to try listening to this as one of the listeners.
Sanma: You want to listen to this as one of the listeners.
Yoshizawa: Yes.
Sanma: Ehh… When you do this for the first time, there’s a lot after all… If you think about it umm… There was a time for Ishikawa Rika-chan when she had her first appearance.
Ishikawa: There was.
Sanma: At your first time how did it feel like? In a word.
Ishikawa: Umm… When I was in “Country Musume ni Ishikawa Rika”… I had my first appearance here.
Sanma: Yeah.
Ishikawa: I can’t remember it. (lol)
Sanma: Eh? But after all you were pretty nervous..
Ishikawa: Yeah.
Sanma: …right?
Ishikawa: I was quite nervous, my face became completely white.
Sanma: Takahashi wasn’t nervous at all, right?
Takahashi: I was~!
Sanma: You were? In the beginning?
Takahashi: Yes.
Sanma: How did it feel like in the beginning?
Takahashi: Let’s see.. When I had just joined (Morning Musume) this was my first appearance as a new member.
Sanma: Yeah, yeah.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: When I met Sanma-san then, that was my first time meeting you, right?
Sanma: I think so.
Takahashi: Right. So…
Sanma: Yeah. We hadn’t met… in TV programs yet.
Takahashi: Yes. So I was nervous.
Sanma: Ah, you were?
Takahashi: Yes.
Sanma: So when you’re here now you don’t feel nervous anymore?
Takahashi: I feel nervous.
Sanma: Ah, you still feel nervous now?
Takahashi: Yes.
Sanma: While we’re doing this radio show together. Ah, is that how it is?
Ishikawa: And today is the first time I’m talking here right in front of Sanma-san.
Sanma: Eh? No way!
Ishikawa: Because you always sit in the middle.
Sanma: Haa~.. Ah, does it feel a bit different sitting on that seat?
Ishikawa: Somehow when our eyes meet you seem scarier than usual. (lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Takahashi: Ah! I know what you mean, I know!
Sanma: Embarassing~!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Ishikawa: Ufufufu(lol)
Sanma: (lol) Ehh…. Ah, the person in front of you and the seat are different…. Since I always sit at the approximately same place it feels weird when I change the seat.
Tamai: Yeah.
Ishikawa: Yes.
Sanma: Yeah. Well, Yoshizawa-san, if you like please come for a visit again.
Yoshizawa: Yes, certainly.
Sanma: Please come.
Yoshizawa: Yes.
Sanma: Thank you very much for today.
Everyone: Thank you very much.
Sanma: Well then, today we’ll end it here. This was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji.
Ishikawa: Ishikawa Rika.
Yoshizawa: Yoshizawa Hitomi.
Takahashi: And Takahashi Ai~.
Sanma: Let’s meet next week again. Goodbye~~!
Everyone: Goobye~~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

Powered by WordPress