Takahashi Ai’s Radio-graphy

Archive for December, 2007

2003-05-03 YoungTown - ”Resurrected”

Thursday, December 13th, 2007

Japanese log


top

Notes

  • 2003-05-03(23:15~24:45)「MBS YoungTown Doyoubi」 Official site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji, Nakazawa Yuuko, Asami, Satoda Mai, Takahashi Ai (fourth appearance at YoungTown)

Digest

  • Opening
    • talk about baseball (about how good the Hanshin Tigers are)

      • Takahashi: “It’s not that I’m not interested in Baseball, but if there’s baseball on TV I change the channel.”.
    • Takahashi talking about movies
      • Takahashi says “Yomigaeri mimashita!” but because she said it too quickly, it sounds like “Yomigaerimashita!
      • she went to watch 「Lilo&Stitch」 together with Asami in a cinema
      • other movies she watched: 「Lord of the rings」 and 「The bells of Notre Dame」
  • Listener mail corner (14′48”)
    • [Subject] Country Musume’s appearance with their new member in Haromoni (15′12”)
      • first they talk about Asami as Miuna’s mentor and then the topic switches to Takahashi’s mentor
        • her manager teaches her greetings and polite Japanese
        • her manager doesn’t tell her to correct her dialect anymore
        • Takahashi makes Sanma and Sho-ji laugh with this gag: “Are you kidding with us?” “No.” “You are. Just a little bit?” “Yes.”
    • [Subject] Nakazawa’s appears in a program for kids in NHK’s education TV (21′23”)
    • [Subject] Lately Tamai makes too many mistakes while speaking. Is Tamai nervous because the Musume at Yantan are his favorite girls? (25′03”)
      • Tamai: “It’s because I stopped drinking sake.
      • Sanma talks about how he bought a cell phone with a camera for the first time
    • [Subject] Satoda is being laughed at when she says she’s a sexy woman. (34′57”)
    • [Subject] Country Musume has a serial story in a magazine, but YanDo and Sanma’s name haven’t been mentioned even once there (37′24”)
      • midway the topic changes to Yasuda Kei’s graduation concert

        • Sanma who’s too busy at the moment hands over cash to Takahashi and asks her to buy something sweet for her. Sho-ji: “Then write Sanma’s letter in his place too.” Takahashi: “You mean me?”
  • YanDo boke lectureship EP-3 (46′34”)
    • pattern: “Sanma-san, I could finally master it!” “What did you master?” “I mastered…” (47′45”)
      • Takahashi wins with her answer “I mastered the Tokyo dialect!”
    • pattern: the Musume visit Sanma’s house as salesmen and tell him what they’re selling
      • Satoda wins with her answer “I’m selling illegal goods..”
  • Song: Morning Musume’s 「AS FOR ONE DAY」 (59′48”)
  • Pakkuncho 2003 (61′37”)
    • phrase: 「Mada kiccha dame.」 (62′44”) - Takahashi wins
    • phrase: 「Koko nara ii yo.」 (66′45”) - Nakazawa wins
    • phrase: 「Okkii nda.」 (68′57”) Takahashi wins with 「Okkiin ya ne~」
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (71′28”)
    • 「ASAMI」 (parody of Southern Allstars’ 「TSUNAMI」) Tamai sings it
    • talk about how Country Musume’s manager wears only gray clothes
      • Takahashi: “I like black.” “When I open the drawers, they’re full of black and white clothes.” “I like pink accessories, but I never wear pink clothes.”
  • Ending (78′35”)
    • continuing the talk from the listener mail corner about Yasuda
    • Sanma hands over cash to Takahashi telling her to buy something for Yasuda.
      • Takahashi: “Then I’ll ask my mom to do it.” Sanma: “It’s okay, it’s not that important.”

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • talk about how strong the Hanshin Tigers are (in year 2003 the Hanshin Tigers led by coach Hoshino Sen’ichi won the Central League again after 18 years. In Japan series they lost with 3 wins and 4 losses against Fukuoka Daiei Hawks and failed at becoming Japan’s Nr. 1)
  • the baseball talk continues on for a while, but the women don’t seem have any interest in baseball
Sanma: Takahashi, you’re not interested in baseball? (02′58”)
Takahashi: Yes, I’m not.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Wow, she can say something like “Not interested.” right into Sanma-san’s face.
Tamai: Hahahaha (lol)
Takahashi: Umm.. If there’s baseball on TV I change the channel.
Sho-ji: Wow… You can really say something like “I’m not interested in that.” to him.
Takahashi: Yes.
Tamai: Ahaha (lol)
Sho-ji: You’re really something. You are.
Nakazawa: Ahaha (lol)
Takahashi: (lol) It’s not that I’m not interested, but…
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: But when there’s baseball on TV I change the channel.
Tamai: I envy you.
Sho-ji: I envy you too. You really got some courage.
Tamai: Ahaha (lol)
Sho-ji: Ufufu (lol)
Sanma: Ehh (lol). Usually this person never says his own opinion about something.
Tamai: Uffufufu (lol)
Satoda: Ahaha (lol)
Sanma: Even though there’s something he doesn’t like he ends up saying he likes it. It’s almost troublesome for me.
Sho-ji: It’s because I’m very precarious.
  • when Asami watches baseball she gets all irritated and impatient
  • the topic changes into the fixed matches of the major leagues, and Sanma mentions Shoeless Joe
    • the topic changes then from Shoeless Joe to the movie “World of dreams”, Sanma: “If you don’t have interest in movies and various other topics you won’t be able to talk well on radio or TV.”
Sanma: Takahashi. Umm.. Have you watched any movies lately? (06′29”)
Takahashi: Lately… I’ve been resurrected.
(she said “Yomigaeri mimashita”, but because she speaks too fast it sounded like “Yomigaerimashita” )
Asami: “I’ve been resurrected” (lol)
Takahashi: “Yomigaeri”.
Tamai: (lol)
Nakazawa: You’ve been resurrected? Ahahahaha (lol)
Sanma: Did you die or what?
Tamai: Ahahaha(lol)
Takahashi: You got it wrong! I watched “Yomigaeri”.
Nakazawa: Ahaha(lol)
Sho-ji: Eh?
Takahashi: I said I watched “Yomigaeri”.
Tamai: “Lately I’ve been resurrected.” (lol)
Sho-ji: Is that a title of something?
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s “Yomigaeri”, right?Then it shouldn’t be “I’ve been resurrected.”, right? (lol)
Satoda: Ahahaha (lol)
Takahashi: I watched “Yomigaeri”.
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sho-ji: A title?
Sanma: A movie called “Yomigaeri”.
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: Umm.. That’s a Japanese movie, right?
Takahashi: That’s right.
Sanma: Ehh…. Whose movie was that again?
Takahashi: Kusanagi-san… and..
Sanma: Ah, right, right! Takeuchi Yuko-chan’s movie.
Takahashi: Right! That’s right.
Sanma: Eh, did you watch it in a cinema?
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh? So you’re a fan of Kusanagi-kun?
Takahashi: Nah.
Sho-ji: Ufufu(lol)
Nakazawa: Ahaha(lol)
Takahashi: A friend told me the movie’s extremely moving.
Sho-ji: It wasn’t that good?
Takahashi: It was funny.
Sho-ji: It wasn’t moving, but funny? Ohohoho(lol)
Takahashi: And I cried a bit. (seeing the other’s reactions) Eh? What is it?
Sho-ji: Ai-chan, you’re the best! (Aichan, saikou!)
Takahashi: Ehh? Hehe(lol)
Everyone: Ahahaha (lol)
Sanma: It’s Mai-chan, Mai-chan. (at that time the phrase “Mai-chan, saikou!” was popular at Yantan)
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: Ai-chan. Going to watch “Yomigaeri” is okay, but aren’t there plenty of other movies to watch?
Takahashi: Yes.
Sanma: Right now it should be “Lord of the rings”…
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ah! I watched it!
Sanma: Ah, you often go to the cinema?
Takahashi: Ah!
Asami: “Lilo & Stitch”
Takahashi: “Lilo & Stitch”!
Asami: We went to watch it together.
Takahashi: Yes, we did!
Sanma: Ahh~! Whose movie is that?
Takahashi: It’s Disney’s.
Sanma: Ah, what kind of guy is it?
Takahashi: Umm.. a little guy like a plush toy.
Asami: Yeah. It’s a story about an alien and a girl.
Sanma: Oh, oh.
Asami: Yes.
Sanma: Eh, was it funny?
Asami: It was funny.
Takahashi: It was funny, right?
Sanma: For example what part about it was funny? If you were to go there as a commentator, what comment would you give? If someone asked you “What was funny about this movie?”
Asami: Everything about it was funny, right?
Takahashi: Yeah.
Sanma: No, no, don’t just say “It was funny.”. From now on you’ll be asked “What was funny abot the movie?”. In the future when you’re on a TV show. You could never do a job like me in sport programs with comments like “I love baseball.” only.
Tamai: Yeah.
Asami: Yes.
Sanma: That’s something you can’t avoid.
Takahashi: Yes.
Sanma: (like in an interview) Well then, Takahashi-san.
Takahashi: Yes.
Sanma: What was funny about that movie?
Takahashi: Umm.. You mean “Lilo & Stitch”?
Sanma: Yes.
Takahashi: Ahh~… What was it again…
Asami: Ahaha(lol)
Takahashi: Umm… At first I thought it wasn’t cute.
Sanma: Yes.
Takahashi: While I was thinking “It’s not cute, huh…”, it gradually became cuter and cuter.
Sho-ji: Fufufu (lol)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: Ah, thanks. Thank you very much.
Takahashi: Umm, it was an extremely disobedient alien.
Sanma: Ah, yeah, yeah.
Takahashi: Very ferocious.
Sanma: Yeah, yeah. Well, umm..
Sho-ji: It got funnier when you were watching it?
Takahashi: It got funnier.
Sanma: Let’s put that aside.
Sho-ji: It’s the same with millenium soup.
Takahashi: Yes.
Satoda: Ahaha(lol)
Sho-ji: It doesn’t look delicious at all, but if you eat it, it becomes delicious.
Takahashi: (lol) That’s right.
Sanma: Could you please not compare a Disney’s movie with millenium soup?
Satoda: Ahaha(lol)
Tamai: Ahaha(lol)
Sanma: I mean something else. The touch of the anime for example or the depth it had and so on.
Sho-ji: Ah~…
Sanma: What about the anime has never been done before or which illustrators worked together.. Don’t you say something like that in a comment?
Asami: Haa~…
Takahashi: The drawing style resembled the one of “Pocahontas”.
Sanma: Poca… eh?
Takahashi: Poca… Hoca.. hontas?
Sanma: No, it’s “Pocahontas”.
Sho-ji: Fufufufu (lol)
Takahashi: Was it “Pocahontas”?
Sanma: Yeah.
Takahashi: The drawing style resembled a bit.
Sanma: The drawing style? Because they’re both Disney’s.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ahh, so the touch is alike.
Takahashi: Yes.
Sanma: Then it also resembles the touch of the anime “The beauty and the beast”, right?
Takahashi: But it was a bit different from the drawing style of “The beauty and the beast”.
Sho-ji: (lol) Right, right.
Asami: Yeah, that’s right.
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Sanma: But the touch is like that of “The bells of Nostradamus”, right? The drawing style.
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: Have you watched “The bells of Nostradamus”?
Takahashi: Nostradamus?
Sanma: The bells..
Takahashi: Not “Notre Dame”?
Sho-ji: Notre..(lol)
Sanma: What? Notre Dame?
Tamai: It’s Notre Dame.
Satoda: It’s Notre Dame. (lol)
Takahashi: Notre Dame (lol)
Satoda: “Nostradamus” (lol)
Sho-ji: It’s wrong!
Takahashi: It’s Notre Dame.
Sho-ji: You, aren’t you talking about the Kurobe dam? (Japan’s largest dam)
Sanma: Wrong (lol)
Satoda: Huh? Nostradamus, isn’t that the great prophet?
Sanma: (lol) Ah, that’s right!
Tamai: It’s Notre Dame.
Sanma: Then it’s the “The bells of Notre Dame”, huh?
Everyone: Ahaha(lol)
Sanma: “The bells of Notre Dame”.
Takahashi: Yes, I watched it.
Sanma: You did?
Takahashi: Yes.
Sanma: The drawing style is alike, right?
Takahashi: Ah, it is.
Sanma: Ah, then it should be like “The little mermaid”.
Takahashi: I guess so.
Sanma: Ahh.. Have you watched “The little mermaid”?
Takahashi: Hmm? I haven’t.
Tamai: Hahaha (lol)
Takahashi: But I’ve seen a picture of it.
Sanma: Wow! Eh…
Sho-ji: Fufufufu (lol)
Sanma: Pull yourself together please, ok?
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: I’m sorry.
Sanma: You have to change yourself a bit. Asami-chan, the same for you. Because you’re already 18 or 19.
Asami: Yes.
Sanma: You have to be able to give comments with more content.
Takahashi: Yes.
Sanma: Wrong! Don’t say “Yes.”! Right now, I’m telling it to Asami-chan.
Satoda: Ahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sho-ji: You’re not Asami-chan, you know?
Sanma: You’re not, right? You.
Asami: Ahahaha(lol)
Takahashi: Yes. Ehe(lol)
Sho-ji: You’re Ai-chan, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: (lol) Right?
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: (lol) Right now, I’m telling it to Asami-chan.
Takahashi: Yes.
  • talk about how Sanma’s voice sounds weird because of an nasal inflammation
    • Sanma starts talking about how he bought a spray-type deodorant, but Takahashi interrupts his talk
Sanma: The one I bought has a heart-shaped button. (11′57”)
Nakazawa: Yes, yes.
Sho-ji: Cute.
Nakazawa: Cute.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: And even with lemon flavor.
Satoda: Ahaha(lol)
Nakazawa: Lemon “flavor”?
Sanma: Lemon… aroma.
Tamai: With a yellow heart?
Sanma: (lol) And then.. Sho-ji, did you know? When I pushed just a little on it, it came out like “Shaaaaan!”.
Takahashi: Ah~! It once hit my eye!
Sanma: Yeah, right..
Takahashi: In the toilet.
Sanma: Right now I was about to talk about that.
Takahashi: Ah, right, that’s right. I’m sorry.
Asami: Ahaha(lol)
Takahashi: Yes.
Sho-ji Haven’t heard about it yet.
Takahashi: Yes.
Sanma: Nah, it’s ok.
Everyone: Ah~…
Tamai: Ahh-ah..
Sho-ji: I really wanna listen to it.
Takahashi: Ah, I want to listen to it.
Sanma: Nah, I don’t have it. I wouldn’t have things like a deodorant.
Tamai: Hahaha(lol)
  • after that the talk about deodorants starts again
    • Sanma: “I only pushed it a little and it came out really fast and hit my nose.” “The smell doesn’t go away, so it’s hard to smell.”

opg

Listener mail corner (14′48”)

Summary: Country Musume’s new member had an appearance in “Haromoni”.
from “Mimimoto no aitsu” (00′18”)
A few days ago, Country Musume and their new member had an appearance in the corner of Morning Musume’s program (TV Tokyo “Hello! Morning”) where big sister Nakazawa, Ishikawa-chan, Takahashi Ai-chan are regulars in.

Country Musume appeared with a “YAAAY!” like a club of noisy ostriches.
After the new member Saitou Miuna-chan introduced herself with “I’m 16 years old!” Asami-chan said “She’s younger than me.” without thinking. Without a moment’s delay big sister Nakazawa attacked her with “Yeah, we know that.” and asked “Asami-chan, you’re the oldest member, right? Mai-chan, how old are you?”, something what Sanma-san would ask at YanDo. In the end she was saved by Ishikawa-chan with “Well, she’s not as old as Nakazawa-san.”.
I think this dialog is a proof for Sanma-san’s drill at YanDo.

  • annotation: At that time (April, 2003~March, 2004) Nakazawa Yuuko, Asami and Satoda Mai were the regulars at YanDo. Additionally, the semi-regulars Gotou Maki, Ishikawa Rika, Kago Ai, Takahashi Ai took turns each week. The writer of this letter refers to the 3 regulars of that time.
  • annotation: The program mentioned in the mail is the “Hello! Morning” episode of April 27, 2003. Miuna appeared as a guest in the “Haro Pro News” corner. At that time Miuna stated ventriloquism as her special skill and showed it with “Huh? My voice.. comes out.. delayed.”.
  • about the new member
    • Satoda: “Seems really cute and lively.”
    • Sanma: “She’s got a typical Japanese face.”
    • Satoda and Asami: “Elegant.”
    • Takahashi: “We’re the same age.” (both 16)
      • regarding Takahashi’s comment Sanma: “There are plenty of 16 year olds in this world. We don’t need comments like that.”
    • Asami is Miuna’s mentor
      • Sanma: “What do you do as a mentor?” Asami: “Well… if she asks me something I answer it.” Sanma: “That’s not how a mentor should be!”
      • Asami: “I also teach her greetings and other things.”
      • then Takahashi is asked who her mentor is
Sanma: Is someone teaching you, Takahashi? (04′04”)
Takahashi: Yes.
Sanma: Who is it?
Takahashi: My manager.
Sanma: Eh?
Takahashi: My manager.
Sanma: Your manager does it?
Takahashi: Yes.
Sanma: What kind of things does he teach you?
Takahashi: Let’s see… Umm… Things like “Please properly greet everyone.”.
Sanma: Yeah.
Takahashi: “Please properly use polite Japanese.” and so on.
Sanma: Yeah, yeah. Doesn’t he say “Please correct your dialect.” anymore?
Takahashi: Ah, there was no dialect. (she means “Ah, he didn’t mention the dialect.”)
Sanma: “There was no dialect.”(lol)
Everyone: Fufufu(lol)
Sho-ji: So you didn’t have a dialect to start with, huh?
Takahashi: Yes.
Everyone: Ahahahaha(lol)
Takahashi: Huh?
Nakazawa: Cute(lol)
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Sanma: (lol)You know..You’re full of dialect.
Takahashi: Ah~…
Sho-ji: (lol) Seriously. It’s becoming even heavier.
Sanma: (lol) Your dialect is like a sinker you use when fishing.. (a pun with Sho-ji’s “heavy”)
Takahashi: Ahh….
Sanma: You’re speaking with dialect all the time.
Takahashi: (nodding silently)
Satoda: Ahaha(lol)
Sanma: No, no! You shouldn’t be nodding!
Takahashi: But it’s become stronger than it was in the beginning.
Sho-ji: Ahh..
Sanma: What you just said sounded weird too. (imitating Takahashi’s dialect) You said “It’s become stronger than it was in the beginning” like this. That sounds weird, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: No, don’t just say “Yes.”.
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: Even your “Yes.” sounds weird.
Tamai: (imitating Takahashi’s dialect) “Yes.”
Sho-ji: “Yes”. (lol)
Nakazawa: “Yes”.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: “Yes.”
Sanma: No, it should be “Yes.”.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah, like that. Got it?
Takahashi: Yes!
Sanma: Yeah, right, right, right.
Satoda: Oh~!(lol)
Sanma: Ehh, like this… Well, your dialect is… In Ai-chan’s case it’s more like charming.
Sho-ji: Right, it’s amazing.
Takahashi: Ara~…
Sanma: If it was for me I’d not want you to lose it.
Takahashi: Yes.
Sanma: I’ve been saying right from the start that I want you to stay like that forever.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh… Eh? Did I say that right from the start?
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: You didn’t.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Satoda: Fufu(lol)
Sanma: For a 16 year old you have a good amount of dialect, huh?
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: Are you making fun of me?!
Takahashi: I’m not!
Satoda: (lol)Sca~ry!Sanma-san.
Asami: Ahahaha(lol)
Sanma: Are you..
Sho-ji: You ARE kidding him a bit, right?
Takahashi: Hmm?
Sho-ji: You ARE kidding him a bit, right?
Takahashi: No.
Sho-ji: Ara..
Tamai: Ah.
Sanma: You should have said “Yes” just now.
Satoda: Ahaha(lol)
Takahashi: Yes.
Tamai: Fufufu(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sanma: As for being funny..Takahashi is somehow… Ah, Ishikawa is really good at it.
Takahashi: Yes.
Sanma: If I start a joke, she properly follows me..
Takahashi: Yes.
Sanma: “Yes.”(lol)This mail is from radio name…
Is it too bothersome? Having a talk?
Takahashi: Ah, no, no.
Sanma: Right?
Takahashi: No, not at all.
Sho-ji: It IS a bit troublesome, right?
Takahashi: Nope. (she should have said “Yes.” there)
Sanma: No, we’ve just practiced it, didn’t we?
Takahashi: Yes!
Sanma: Why can’t you directly do what someone tells you?
Takahashi: Yes…
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fufu(lol)
Takahashi: I’m sorry.
Sanma: Don’t say “I’m sorry.”!
Takahashi: Yes.
Sanma: I’m getting angry here for your sake.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh…
Sho-ji: (laughing all the time)
Sanma: You kidding me?
Takahashi: Eh?
Sanma: Are you kidding me?
Takahashi: No way!
Sanma: Yeah.
Sho-ji: You ARE kidding him a bit, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Right, right, right!
Everyone: Ahahaha(lol)
Nakazawa: That was good!
Satoda: You did it!
Asami: That was good.
Tamai: Good.
Takahashi: I did it~(lol)
Nakazawa: That was good. That was really good. I’m relieved now.
Sanma: This mail…(lol) (wants to start another round of the “You kidding me?!” gag)
Sho-ji: It’s enough now, go home.
Everyone: Ahaha(lol)
Sho-ji: She learned enough now.
Tamai: For today.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Summary: Nakazawa appears in an education program for kids at NHK
from Taffy Roll (06′30”)
Everyone at YanDo, good evening.
Big sister Nakazawa takes part in many different activities, but now she’s going to be a regular at an educational program for kids at NHK starting April (starting on April 12, 2003 on Saturdays every week (20:00~20:45) “NHK Junior Special” at NHK education)
Where did the always poisonous thirty year old big sister go? In this show she’s doing her best as a kind big sister who plays with the kids on the beach and sometimes as a talented woman pouring sharp questions on the university professor and other roles.
Sanma-san, if you watch this program, you might fall in love with Nakazawa-san again.
  • Nakazawa: “In this program I discuss questions like “How do waves form?” with three elementary and middle school kids. It’s a serious program that could be watched in class.
  • Takahashi starts laughing, when Sanma sneezes during the talk (09′57”)
Summary: Lately Tamai often makes mistakes when talking
from “The naked king” (10′10”)
Everyone at YanDo, good evening.
Lately Tamai-san seems to make more mistakes than before when explaining the corners or reading addresses.
Could it be that the cause for this are the four regulars who take turns each week and have an average age of 16.5? Are they making him nervous? Could it be that his face is deep red from beginning to end of the show?
By the way who’s the Musume at YanDo who makes Tamai-san the least nervous?
  • Tamai: “I make mistakes because I recently quit drinking sake.”
    • because of that his tongue doesn’t move the way he wants it and gradually became fatter
    • Tamai has started drinking turmeric because he heard from Sanma it’s good
  • Sanma bought a cell phone with a camera for the first time
    • everyday he takes photos with it and changes the wallpaper daily
      • Takahashi doesn’t even blink with her eyes at Sanma’s dirty joke “I even took a picture of my XXX.”
      • Sanma: “It was just a joke, you know? Who the hell would take a pic of his own XXX!?” Takahashi: “Ah, that surprised me..”
    • an unknown mark appeared on the screen and it took Sanma two days to deactivate it
    • Nakazawa: “I’ll give you my address, so send me pics.” Sanma: “I’m a guy who couldn’t even deactivate a mark, how am I supposed to be able to send a pic?!”
      • Takahashi: “Just push the menu button and select ‘Transmission’, that’s all.” (09′17”)
  • in the end there was no answer to “Who’s the Musume at YanDo who makes Tamai-san the least nervous?”
4th mail: Satoda was being laughed at in “Sexy woman”
from Lawwill (20′05”)
Everyone at YanDo, good evening.
Sanma-san said to Mai-chan that he doesn’t feel any sexiness about her. Now she’s been in a TV program called “Sexy woman”.
The corner is called “Sexy fight”. In this corner you have to use certain objects to appear sexy, but Mai-chan is being laughed at all the time.
fifth mail: In Country Musume’s magazine article YanDo and Sanma’s name haven’t been mentioned
from “President Morimoto, carfare please” (22′32”)
Everyone at YanDo, good evening.
Country Musume’s taking part in a serial story called “Country Musume’s Hokkaido everyday” in a magazine.
However the stories are only about Country Musume themselves, for example “I’m amazing at musicals. Singing and dancing everyday leads to perfection!”. They seemed so happy that they’re regulars at Yantan for 4 months now, but not even the “Ya” from Yantan appears in this article. Sanma-san’s “Sa” neither. Nacchi and Kei-chan often wrote about Yantan in their magazine articles, but Rinne-chan never wrote about Yantan and Sanma-san and she got scolded for that so much she almost cried. I’m sure Asami-chan knows about that.
Since Country Musume got their regular position in this radio show, could it be that they’ve become full of themselves? (the writer of this mail says “could it be that they’ve become like tengu, which means becoming conceited)
  • Asami: “We’re not becoming like tengu!”
    • Sanma: “Of course, you’re not! Do you think he means becoming like a real tengu, idiot!”
  • Country Musume: “Since we have to write about certain topics we didn’t have any opportunity yet to mention Yantan.”
    • Sanma: “When you write about your concerts or musicals, can’t you write something like ‘Sanma-san, come too!’”?
    • after that Sanma remembers that Yasuda Kei’s Morning Musume graduation concert will take place soon (Yasuda had her graduation concert 2 days later on May 5th in Saitama Super Arena)
  • Sanma and Sho-ji can’t go to the concert because of golfing and work in Osaka
Sanma: Takahashi. (29′05”)
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. You’ll go there, right? The concert.
Nakazawa: Of course she will(lol)
Takahashi: I’ll take part in it.
Nakazawa: She’ll take part!(lol)
Takahashi: I will.
Sanma: That’s why.. (lol) Takahashi, you’ll appear in it, right?
Takahashi: I will.
Sanma: Well then, I’ll hand over some money to you..
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: Umm.. with this buy something sweet for her.
Musume: Iyaa~!
Nakazawa: What an indecent man~!
Asami: That’s cruel!
Nakazawa: He really took out some money (lol)
Sho-ji: Hahaha(lol)
Satoda: Cruel~!
Nakazawa: Dirty. Adults like these are no good.
Sanma: Nah, it’s okay, it’s okay.
Nakazawa: It’s not okay!(lol)
Sanma: I’m telling her to buy something sweet for Kei-chan!
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Right. Then write Sanma-san’s letter to Kei-chan in his place too.
Sanma: Right, you do it.
Takahashi: You mean me? (あっしがですか?!- Asshi ga desu ka?!)
Sanma: Right(lol)
Everyone: Ahahaha(lol)
Sho-ji: (lol) “Asshi ga desu ka?”
Sanma: “Asshi ga desu ka~”(lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Sanma: “Asshi ga desu ka~”
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Sanma: Sounds like the name of an animal to me! Called “Asshigadesuka”.
Satoda: Ahaha(lol)
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Sanma: “What’s the name of this animal?” “Asshigadesuka.”
Nakazawa: Ahaha(lol)
Sanma: I mean… Well, ummm.. Well, I’m honestly begging you! Umm… I don’t even know what she likes.
Takahashi: Yes.
Sanma: I’ll give the money to Takahashi when the show’s over.
Takahashi: Yes.
Tamai: “Yes.” (lol)
Nakazawa: Champagne! It’s champagne. Kaori… Ah, not Kaori, I mean Kei-chan.
Sanma: Kei-chan likes what?
Nakazawa: Champagne.
Sanma: Champagne?
Nakazawa: Yes.
Takahashi: She said she also likes sake.
Nakazawa: Sake too. Because she’s a drinker.
Sanma: Ah! That’s right, that’s right. Sake.
Takahashi: Shochu. (Japanese liquor)
Sanma: Sho, shochu?
Takahashi: I think she said she likes shochu.
Sanma: Aah~! This is bad~! I have some really good shochu~!
Sho-ji: He said it!
Satoda: Again~!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Everyone: He said it, he said it, he said it~!
Satoda: Ahahaha(lol)
Sanma: Wrong, I really..
Sho-ji: By the way what else do you have in your room?
Satoda: Ahaha(lol)
Nakazawa: There’s nothing he doesn’t have.
Sho-ji: How much have you collected now? Honestly.
Satoda: He really has lots of stuff.
Tamai: Seriously.
Asami: Right? Like a store that sells everything.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: He has more stuff than the stores in my neighborhood!
Sanma: Umm… Honestly. Umm.. The truth is.. that I’ve been hiding the shochu..
Tamai: Yes.
Satoda: You’ve been hiding it(lol)
Sanma: Umm, from Sho-ji’s buddy one…
Sho-ji: Yes.
Sanma: And from Ishikawa-chan one..
Sho-ji: Yes.
Sanma: I got shochu from them. Really rare shochu.
Tamai: Haa~~!
Sanma: Eh~。
Nakazawa: I bet she’d be happy.
Sanma: And I have two bottles.
Sho-ji: Uwa-!
Nakazawa: So you’ll give her 1 bottle.
Sanma: Yeah. That’s why, eh? Takahashi, what are you gonna do after today’s show?
Takahashi: Today?
Sanma: Can you directly go there by car? To my mansion.
Sho-ji: (laughing out loud)
Takahashi: Is that ok?
Sanma: Yeah.
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: I’ll give you the keys. Because I have some work to do after this.
Takahashi: Ahh…
Sanma: I’ll give you the keys and you open the door…. take the shochu… and go.
Takahashi: I don’t have a…. car.
Sanma: Wrong. Taxi.
Takahashi: Ah, taxi? Ok.
Everyone: Ahaha(lol)
Nakazawa: Cute~! Too cute~~!
Takahashi: Eh? Hehehe(lol)
Nakazawa: Cute~!
Takahashi: Ehh?
Sho-ji: Takahashii! Ihihihi(lol)
Sanma: I’ll give you a slap some day. Honestly. Enough.
Nakazawa: Cute~.

opg

YanDo boke lectureship EP-3 (Episode 3) corner (46′34”)

  • background music of the title call is Morning Musume’s “Mr.Moonlight~Ai no big band~”
  • Sanma: “Last week Ishikawa Rika showed her overwhelming skill in this corner.”
Sanma: Ishikawa did her best, so you, Takahashi, you get it, right? You can’t lose to her, ok?
Takahashi: Yes.
Sanma: To Ishikawa.
Takahashi: Yes.
Sanma: Good. That’s why you should do your best. I’m expecting lots from you.
Takahashi: Yoshi!
Sanma: “Yoshi”(lol)
Everyone: Ahaha(lol)
Sanma: Umm, Takahashi.
Takahashi: Yes(lol)
Sanma: Umm..(lol) I’m your big senpai in the world of show business, you know?
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Sanma: And I’m giving you advice.
Takahashi: Yes.
Sanma: I’m telling you.
Takahashi: Yes.
Sanma: And you say “Yoshi” to me.
Takahashi: Yes, yoshi.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: I’m your big senpai, you know?
Sho-ji: Hahaha(lol)
Takahashi: Ah, but just now I said it to myself.
Sho-ji: Ahh..
Sanma: But still, looking at me and saying “Yoshi!”.
Takahashi: Ah, yes, I’m sorry.
Sanma: You looked at me and said “Yoshi!”, right?
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Sanma: Don’t just say “I’m sorry.”.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s why I’m telling you to do your best.
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh, did you understand?
Takahashi: Yes!
phrase: “Finally I could master it”
from Rongitasu (01′09”)
Dialog between Sanma-san and Musume:

  • Musume: “Sanma-san, I could finally master it!”
  • Sanma: “What did you master?”
  • Musume: “I mastered…”
  • Nakazawa and Satoda do Janken and Nakazawa wins. She decides to go last. (the order: Satoda -> Asami -> Takahashi -> Nakazawa)
Sanma: When will be your turn? Big sister.
Nakazawa: In the end.
Sanma: As last?
Nakazawa: Yes.
Sanma: Then…
Asami: I have to think about this one.
Sanma: Well, let’s go.
Satoda: Yes.
Sanma: Are you ready?
Takahashi: Yes, I’m ready.
Sanma: Umm, I’m asking Mai-chan.
Satoda: (lol)
Sanma: Your turn is third.
Takahashi: Yes(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Umm.. If you say “Yes.” all the time, it’s weird, isn’t it?
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s exactly what I mean..(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: Right? If this goes on I’ll send you back. To Fukujima.
Takahashi: It’s Fukui.
Sanma: It’s Fukui?
Tamai: Hahaha(lol)
  • First is Satoda’s turn (01′58”)
Satoda: Sanma-san! I could finally master it!
Sanma: What did you master?
Satoda: Nan datta be kana~
  • Sanma: “That’s not good. It’s bad always to escape to your Hokkaidou dialect. It only has an effect in the Pakkuncho corner.”
  • Next is Asami’s turn. (02′50”)
Asami: Sanma-san, I could finally master it!
Sanma: What did you master?
Asami: I could give a comment with content.
  • Sanma: “What are you saying?”
  • Third is Takahashi’s turn. (03′18”)
Takahashi: Sanma-san! I could finally master it!
Sanma: What?
Takahashi: I could master the Tokyo dialect! (東京弁マスターしたんです。 - Toukyou ben masuta- shitan desu.)
  • Sanma: “It sounded like ‘Tokyo bun’ to me. You can’t make a mistake when saying the line.”
Sanma: You should have spoken with an even stronger dialect just now. (03′42”)
Sho-ji: Right.
Takahashi: Ooh..
Sho-ji: “Ooh”(lol)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sanma: Are you kidding with me?
Takahashi: No(lol)
Satoda: Ai(lol)
Sanma: (with a strong dialect) Say it like “I completely mastered the Tokyo dialect!”.
Takahashi: Yes.
Sanma: Otherwise people would say “Huh? You really mastered it..”
Takahashi: Ahh…
Sanma: But it was a good idea.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s why say it more like (with a heavy dialect) “I completely mastered the Tokyo dialect!”.
Takahashi: Yes.
Sanma: Try saying it with a heavy dialect. What you just said.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ok, one more time.
Takahashi: Yes.
  • with more emphasis on the dialect, Takahashi’s second try
Takahashi: Sanma-san! I could finally master it! (04′10”)
Sanma: What?
Takahashi: I mastered the Tokyo dialect! (東京弁マスターしたんやって。 - Toukyou ben masuta- shitan ya tte.)
  • Sanma: “That was better.” “That was a good gag. We often use gags like that one.”
  • last is Nakazawa’s turn (04′40”)
Nakazawa: Sanma-san! I could finally master it.
Sanma: What?
Nakazawa: The multiplication table.
  • Sanma: “No good. Not good at all.” Nakazawa: “Why the..!!”
  • Takahashi is the winner
pattern: saying something funny as a door-to-door selling salesman
from Matsumoto Daibyouin (05′36”)
The setting is that the musume come as door-to-door salesmen to Sanma’s house.

  • Musume: “Excu~se mee!”
  • Sanma: “We’re not interested in any products!”
  • Musume: “Umm~. But I’m selling….”
  • first is Nakazawa’s turn (06′02”)
Nakazawa: Excu~se me!
Sanma: Yes. Ah! We’re not interested in any products.
Nakazawa: No way~. These are advanced goods for the God of Groping!
  • Nakazawa: “I spluttered when I said ‘God of Groping’. It wasn’t funny to begin with, now it’s become even worse..”
  • Sanma: “If Nakazawa makes a mistake when speaking, she doesn’t do it resolutely. So if you’re about to make a mistake, I want you to go all the way.”
Nakazawa: Then I have to learn the art of making a mistake when speaking, huh? (06′57”)
Sanma: Ah, that’s right! Making a mistake on purpose when speaking is one of Murakami-san’s technques he often uses.
Tamai: Yeah.
Nakazawa: Ama~zing!
Asami: Ohh!
Satoda: Fu~n.
Sanma: Yeah. Then right after that someone has to attack him and make fun of what he said.
Nakazawa: I see~.
Sanma: Think about that a bit more. Have some more self-confidence… If you can’t think of anything else, this method is the only way left for you.
Nakazawa: Nah, I had two ideas.
Sanma: Haha(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Satoda: Fuhaha(lol)
Nakazawa: (lol) I’m sorry.
Sanma: (lol) That’s no good. Umm, you guys don’t need two or three. Just think of one and put all your confidence in it.
Satoda: Yes.
Sanma: Takahashi doesn’t come up with two ideas, right?
Takahashi: Right.
Sanma: Only one, right?
Takahashi: Only one. (ひとつぅでつ。- Hitotsuu detsu.)
Sanma: “Hitotsu detsu”(lol)
Everyone: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Takahashi, is everything alright?
Takahashi: Everything’s alright.
Nakazawa: Ahahaha(lol)
  • next is Takahashi’s turn (07′48”)
Takahashi: Good evening~! ….ah, wrong(lol)
Everyone: Ahaha(lol)
Takahashi: It was “Excuse me”(lol)
  • Takahashi’s second try (08′22”)
Takahashi: “Excu~se me!”
Sanma: “Yes. Umm.. We don’t have interest in any products!”
Takahashi: “But these are cosmetic goods..”
Sanma: “Eh? Cosmetics? We don’t need something like that.”
Takahashi: “Ah, here you go.”
Sanma: Wrong! What the heck are you saying?
Everyone: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ahaha(lol) I don’t get it~! (あれ、もう分からんわ~!- Are, mou wakaran wa~!)
  • Sanma: “Isn’t that just ordinary?”
  • Takahashi explains that it should have been funny because Sanma is a man and she’s trying to sell cosmetic goods to him.
  • Sanma: “Let’s do it one more time.” Takahashi: “Can I do it in the end?” Sanma: “Even though you can’t think of anything funny, you still have to do it now. That’s what we’re practicing.”
  • Takahashi’s third try (09′33”)
Takahashi: Excu~se me!
Sanma: Umm.. you know, at our house we don’t accept sales..
Takahashi: How would you like some rice cakes wrapped in oak leafs?
  • everyone bursts into a roar of laughter
  • Sanma: “It’s not funny at all!” “You just said what you saw in front of you!” (seems like there were rice cakes on the table)
  • Nakazawa: “It was cute, isn’t that good enough?” Sanma: “That’s not good! I’m saying this for Takahashi’s sake!”
  • next is Asami’s turn (10′18”)
Asami: “Excu~se me!
Sanma: “Ah, we don’t accept any products.”
Asami: “But I have warm sheared sheep fur for you! What do you say?”
Sanma: Somehow it was too ordinary as well.
Tamai: Yea.
Asami: But it’s sheared! Sheared sheep fur!
Sanma: Ahaha(lol)
  • last is Satoda’s turn (10′44”)
Satoda: Excu~se me!!
Sanma: Yes(lol). You seem pretty energetic, huh?
Satoda: Yes~.
Sanma: Umm.. our house doesn’t take any products.
Satoda: But I have some illegal goods for you~.
Sanma: What? Illegal goods? What are they?
Satoda: They’re.. illegal.
  • Sho-ji: “You have to tell what exactly it is.” Satoda: “I can’t tell you because it’s illegal.”
    • Satoda: “It’s supposed to be funny because I’m trying to sell illegal goods and say they’re illegal myself.”
  • Satoda wins

Song: Morning Musume’s 「AS FOR ONE DAY」 (59′48”)

pkc

Pakkuncho 2003 (61′37”)

  • background music of the title call is Nakazawa Yuuko’s 「Tokyo bijin」
  • Sanma’s child (Nichika) has entered a university and a golf club
    • Nichika told him that there’s a “Momusu study club” at that university and Nichika thought it was disgusting
    • Sanma then told her “You enter that club and tell me what kind of things they’re studying!”
phrase: “Mada kiccha dame.”
from “Nippon chachacha” (01′02”)
Mada kiccha dame.

 

Tamai: The first phrase is “Don’t come again~!”.
Sanma: “Don’t come again~!”. (to Takahashi) You get it, right? The situation. “Don’t come again~!”
Takahashi: (with a little voice) Yes.
Sanma: Right?
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: “Yes.” (lol) (Sanma’s typical laugh)
Takahashi: Hmm?
Sanma: You, are you a little puppy or what?
Tamai: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ahaha(lol) Puppy?
Sanma: After you feed it for the first time, it comes to you again and again, right?
Sho-ji: Right now it would have been funny if you said “Wan!”. (the Japanese sound for dogs barking is “Wan!”)
Takahashi: “Wan!”
Sho-ji: Yeah. Fufufu(lol)
Takahashi: Yes.
Sanma  Nah, puppies don’t sound like that!
Takahashi: Yes?
Sanma: More like “Bow!”.
Takahashi: (showing her teeth) “Bow!”
Sanma: No, wrong, wrong!
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: Who says it while showing the teeth?! You, are you kidding me?
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sanma: Are you kidding with me?
Takahashi: (lol) No, no, no, no.
Nakazawa: She showed her teeth(lol)
Sanma: She showed it just like this. It’s enough if you just bark like a puppy!
Takahashi: Ahaha(lol)
Sanma: More like “Oww!”
Takahashi: “Oww!”
Sanma: Nah(lol)
Nakazawa: Ahaha(lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Sanma: I’ll slap you one day. I’ll definitely slap you one day. Remember this, ok? I’ll slap you one day. Ok?
Takahashi: Yes.
Sanma: Heheheh(lol)
Sho-ji: She said “Yes.”(lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
  • Nakazawa and Satoda do Janken and Satoda wins. She decides to go last.
  • first is Nakazawa’s turn
Nakazawa: Mada kiccha dame! (03′14”)
Sanma: Oh~~! It has a nice feeling to it. Compared to the last one you really did your best, you did.
Nakazawa: Yes.
Sanma: Yeah. Good. Something like that, Takahashi.
Takahashi: Yes.
Sanma: Will you be able to do it?
Takahashi: Alright!
Sanma: Alright!
Takahashi: Please let me do it!
Sanma: Yes, please!
  • second is Takahashi’s turn
Takahashi: (whispering) Mada kiccha dame! (03′26”)
Sanma: Wrong! That was a copy of big sister Nakazawa’s one!
Takahashi: Yes. Ehe~(lol)
Sanma: You have to make your own one!
Takahashi: Yoshi!
Sanma: No “Yoshi” (lol)
Takahashi: Yes.
Everyone: Ahaha(lol)
Sanma: (lol) One more time okay?
Takahashi: Yes, please one more time.
Takahashi: (in a sexy way) Mada kiccha dame~! (03′40”)
Sanma: Oh! Right!
Sho-ji: Oh~~!
Tamai: Uoo~!
Sanma: Couldn’t you have done that right from the beginning~!
Sho-ji: Wow! She’s good!
Musume: Wow~.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Wasn’t that good?
Nakazawa: Yes, it was good.
Sanma: Yeah. Couldn’t you have done that right from the beginning!
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Asami: Ossu! (”ossu” is often used by boys, since it comes from karate)
Sanma: Don’t say “Ossu” too, Asami-chan.
Satoda: Ahaha(lol)
Sanma: Yes, please.
Asami: Ok.
  • third is Asami’s turn
Asami: Mada kiccha dame~! (03′56”)
Sanma: Ohh~. Asami-chan, you’re very good at that.
Takahashi: (with a tiny voice) Amazing…
Sanma: “Amazing”? Takahashi, she’s amazing?
Asami: Nah~.
Takahashi: (with a voice like she gave up) Amazing.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: (imitating Takahashi) “Amazing.” Hehehe(lol)
Tamai: (imitating Takahashi) “Amazing”(lol)
Sanma: You, does the world of show business appear weird to you?
Takahashi: Huh?
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Well then, Mai-chan.
  • last is Satoda’s turn
Satoda: Mada kiccha dame~! (04′13”)
Asami: What? What, what, what?
Takahashi: Ahahaha(lol) That was no good…. Ahahaha(lol)
Tamai: She said “That was no good.”
Sanma: Hahaha(lol) Even Takahashi says you were no good.
Nakazawa: (lol)
Satoda: Well~.. I failed there a bit..
Sanma: Yeah. What kind of situation did you imagine, Mai-chan?
Satoda: Nothing in particular..
Sanma: Ah, you tried changing the way to say it?
Satoda: Right. That was because Sanma-san said we should make our own versions.
Sanma: Ah, I see, I see.
Satoda: Yes. Fufu(lol)
Sanma: Then the winner is~.. Takahashiii~!!
Takahashi: Ohh~!
Asami: Oh~!
Sho-ji: Ya~y!
Takahashi: Thank you very much!
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: You tried your best. You win because you tried your best.
Takahashi: Ohh.
Sanma: Yes.
Takahashi: I wonder if it’s the first time for me..
Sanma: I don’t know if it’s your first time, your last time or whatever.
Takahashi: It’s my first time, right?
Sanma: How the hell should I know! I don’t memorize each one of your lines~!
Takahashi: I guess you’re right.
Sanma: You guess.. (lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Nakazawa: (lol)
Sanma: Maybe I’ll hug you instead in the end. Really? (he probably means he’ll hug her instead of slapping her)
Takahashi: Eh?
Sanma: I’ll hug you.
Takahashi: Ah…
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: Don’t just say “Ah…”!
Tamai: She said “Ah..”(lol)
Sanma: Do it properly!
Takahashi: Yes.
phrase: “Koko nara ii yo.”
from “Striker Charmy” (05′04”)
Koko nara ii yo.
  • first is Satoda’s turn
Satoda: Koko nara ii yo. (05′27”)
Sanma: Yeah. Well, well…
Satoda: Aara…
Sanma: No, it was good, good, good. It was alright.
Satoda: Yes.
Sanma: Well, Asami-chan.
Asami: Yes.
  • second is Asami’s turn
Asami: Koko nara.. ii yo. (05′36”)
Sanma: Ah~! Splendid, splendid!
Takahashi: Uo~.
Sanma: As one would expect from Asami-chan~..
Asami: Thank you very much.
Sanma: Well then, Takahashi, you can’t lose to them!
Takahashi: Alright! Please.
  • third is Takahashi’s turn
Takahashi: Koko nara ii yo. (05′48”)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Musume。: Cu~te!
Sho-ji: (lol) How nice~.
Sanma: I told you guys not to say “Cute, cute” all the time, didn’t I?!
Nakazawa: But if she really said something like that to you… You’d be amazed, right?
Sanma: Ama-..
Nakazawa: Wouldn’t you think “Wow!”? Wouldn’t you think “Cu~te!”?
Sanma: No, no. It’s not sexy enough. “If it’s here it’s ok.”
Nakazawa: It was cute though…
Sanma: Say it like “If it’s here it’s ok.”
Takahashi: (lol) “If it’s here..”
Sanma: It’s not sexy enough. Takahashi.
Takahashi: Yes.
Sanma: It’d be good if you gained some more experience in love.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah, you got it, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh… Well then! Nakazawa.
  • last is Nakazawa’s turn
Nakazawa: Koko yattara ee de. (06′19”)
Sanma: Oh~!
Takahashi: Oh..
Asami: Hoo~..
Satoda: Haa~.
Sanma: You used your Osaka dialect at a good time there. Big sister wins~!
Everyone: Oh~! (applause)
Nakazawa: Thank you very much!
Sanma: Umm.. Takahashi, did you get it now?
The next one will be umm… more like a phrase from Hokkaido.
Sho-ji: Dekkai dou! (one of Sho-ji’s gags in Hokkaido dialect)
Sanma: No, wrong!
Everyone: Ahahaha(lol)
Nakazawa: (lol) After a long time~!
Sho-ji: Yeah(lol) I had to say it~!
Nakazawa: (lol) It’s been a long time since I’ve heard that the last time!
Sho-ji: You’re being charmed by it, right?
Sanma: (typical Sanma laugh)
Nakazawa: Haa~. That surprised me.
Satoda: Ah~(lol)
Sanma: Stop saying things like that!
Sho-ji: Hehehe(lol)
Sanma: Ok?
Sho-ji: We don’t need that anymore, huh? Ok, I won’t say that anymore.
Asami: That surprised me~(lol)
Sho-ji: I won’t say it anymore, ok? Seriously.
Sanma: (lol) That’d be good!
Sho-ji: (lol) Got it.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: I said this time Osaka dialect will be used in the next phrase. You got what I’m trying to say here?
Takahashi: Yes.
Sanma: At the next one, Nakazawa will be first.
Takahashi: Yes.
Sanma: So it’s a chance for you.
Takahashi: Yes.
Sanma: For Takahashi, it’s a chance.
Takahashi: Yes.
Sanma: You understand what I’m trying to get at, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Alright, alright! Do your best! Your turn is third.
Takahashi: I will.
phrase: “Okkii nda.”
from Aguri (07′16”)
Okkii nda.
  • first it’s Nakazawa’s turn
Nakazawa: Okkii nda~. (07′38”)
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) Big sister did her best. Today big sister’s really doing her best.
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sho-ji: (lol) She said “Okkiin da”. Fufufufu(lol)
Sanma: (lol) Big sister did her best.
Tamaki: It must have been really big(lol)
Sanma: That just now must have been extremely big.
Nakazawa: Did you hear it? It was (catching her breath) thi~s big.
Sanma: Right?
Nakazawa: Fufufu(lol)
Sanma: Takahashi, don’t lose to her! You get it, right?
Takahashi: Yes.
  • second it’s Takahashi’s turn
Takahashi: Okkiin ya ne~. (08′00”)
Everyone: Ahahahaha(lol)
Sanma: (lol) That was good! You did well!
Takahashi: Ufufufu(lol)
Sanma: You understand things really quickly, really quickly!
Takahashi: Yes(lol)
Sanma: You did your best! You did.
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: Ehh… Well then!
Asami: Yes. I’ll do my best!
Sanma: Asami-chan.
  • third it’s Asami’s turn
Asami: Okkii nda~. (08′16”)
Sanma: Ohh, splendid, splendid.
Satoda: Wa~.
Asami: Ah, I failed a bit there…
Sanma: No, no.. Well, it wasn’t as good as big sister’s. Because big sister’s was huge!
Asami: Aahahaha(lol)
Tamai: That was really amazing. As big as the ones in the “House of hidden treasures”.
Nakazawa: Ahaha (lol)
Sanma: Well then, Mai-chan!
Satoda: Yes.

 

  • last it’s Satoda’s turn
Satoda: Nanmara okkii ssho! (08′34”)
Tamai: Hahahaha(lol)
Nakazawa: (lol) You sound upset.
Takahashi: You sound upset. Ahaha(lol)
Nakazawa: (lol) She’s probably shocked.
Asami: She used the word “nanmara“. (lol) ()
Sanma: Well, she often uses it. In the boke lectureship…
Satoda: That’s right.
Tamai: Yeah.
Sanma: Then the winner of this one is also… Takahashi~!
Takahashi: Oh~!!
Tamai: Ya~y! (lol)
Everyone: (applause)
Takahashi: Thank you very much!
Sanma: Ehh… You really did your best! Even though it was this difficult. Actually it’d be big sister’s victory, but as a 16 year with these difficult phrases…
Takahashi: Yes.
Sanma: I’ll give the victory to Takahashi.
Tamai: Yeah.
Sho-ji: Oh~!
Takahashi: Thank you very much.
Sanma: Big sister, you’re okay with that, right?
Nakazawa: Ah, absolutely okay.
Sanma: Eh~.
Takahashi: Thank you very much!
Sanma: That was good, huh? You won twice today.
Takahashi: Waa, it’s my first time~. (わぁ、初めてや~。- Waa, hajimete ya~.)
Everyone: Ahahaha(lol)

opg

Karaoke Box Sanchama (71′28”)

  • Sanma talks about how “Southern Allstars” haven’t released a new song lately
  • the topic changes to favorite artists and Takahashi is asked who her favorite artists are
Sanma: Takahashi, who was your favorite again? (00′54”)
Takahashi: Eh?
Sanma: Which musician was your favorite again?
Takahashi: It’s Utada Hikaru-san.
Sanma: Eh?
Takahashi: It’s Utada Hikaru-san.
Sanma: Ah! Utada Hikaru-chan is your favorite?
Takahashi: Yes.
Sanma: There wasn’t a new song by Utada Hikaru, right? Or was there?
Takahashi: Lately.. there hasn’t been a new song since “Colors”. (she stresses the last syllable, making it sound like “kaRA-ZU” instead of KARA-zu)
Tamai: Ka(lol) She said “kaRA-ZU” Fufufu(lol)
Satoda: Fufufu(lol)
Tamai: Her latest song is called “KARA-zu”.
Takahashi: KARA-zu.
Nakazawa: Some..(lol) Someone has to translate it for her.
Sanma: (lol) I guess so.
Takahashi: Yes(lol)
Sanma: Since “Colors” she hasn’t released any new songs?
Takahashi: Yes, she hasn’t.
  • 「ASAMI」 (parody of Southern Allstars’ 「TSUNAMI」) Tamai sings it

I remember Sanma’s perplexed words
I remember the illusion from that day
Actually she’s more than just appearance
She has a more than outstanding history

Country (Musume) left their farm
And moved to Tokyo
You will never be able to meet someone
Who can change so much

Satoda, who tries to funny at Yantan and loiters the talk
This combination is being praised too much, oh, Asami
“Mai-chan you’re the best! Mai-chan you’re the best!”

You’re all being manipulated by the agency!
Live Farmshow Musical
You know… Recognize it! Hoo
Since Rinne quit the magic has been lost
You can’t return to the Asami from earlier anymore
Why are you so good at Pakkuncho?

Why are you so bad at Boke lectureship?
And the manager always wears grey…

(from “Asami’s tail”)

  • Country Musume’s manager always wears grey clothes and today that seems to be the case as well. Then Takahashi says she can understand why he always wears grey.
Sho-ji: Today he’s wearing grey again? (03′58”)
Sanma: As I thought.
Sho-ji: Fufufufu (lol)
Sanma: Honestly, can you show me ummm… your closet one day? I bet it’s full of grey clothes.
Satoda: Right? Somehow he first always looks if it’s grey. Then he looks at the shape of the clothes.
Sanma: Ah!
Asami: Yeah.
Satoda: First grey.
Asami: Grey.
Nakazawa: Fu~n.
Tamai: Haa~.
Sanma: Haa~. So he likes grey. Haa~, I wonder if he’d still wear grey after falling in love.
Sho-ji: Right?
Sanma: I wonder if you start wearing different clothes when you fall in love.
Sho-ji: If a burglar entered his house and opened his drawers, he’d get a shock, huh?
Everyone: Ahahaha(lol)
Sho-ji: He’d say “Uwa~! It’s all grey!”.
Takahashi: But I understand that.
Sanma: Eh?
Takahashi: I understand him very well.
Sanma: Why? You also like grey?
Takahashi: I like black. (あっし、黒が好きなんです。- Asshi, kuro ga suki nan desu.)
Sanma: Ah, really?
Sho-ji: Can’t be.
Takahashi: I always look for black clothes first. But if you opened my drawers you’d see black and white clothes only.
Sanma: Haa~! You don’t wear any other colors? Red for example.
Takahashi: I don’t have any red clothes.
Sanma: I think light blue for example would suit you pretty well.
Sho-ji: Right, right.
Takahashi: I definitely won’t wear light blue clothes.
Sanma: Eh? Why’s that?
Takahashi: Ìt doesn’t suit me at all. (似合わんもん。- Niawan mon.)
Sanma: Nah.
Sho-ji: “Niawan mon”(lol) No, it’d suit you, it really would!
Takahashi: It will not!
Sanma: It sounds like a dialog I hear when I go back to my parents’ house at New Year’s.
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sanma: “Niawan mon”(lol)
Sho-ji: No, wouldn’t it be nice?
Sanma: Nah, it would suit you.
Takahashi: No way, it wouldn’t suit me.
Sanma: How do you know? Something like that.
Takahashi: Well, I just thought it wouldn’t suit me.
Sanma: No, it’d suit you! Because you all have a fresh image.
Sho-ji: Right, right.
Takahashi: But I like wearing strong colors and dark colors.
Nakazawa: Fu~n.
Sanma: Haa~! I guess everyone has different colors they like.
Takahashi: Yes.
Tamai: Yeah.
Sanma: But I still think it’d suit you.
Takahashi: Thank you very much.
Sanma: Ah, no, no(lol)
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: I mean.. umm.. when you’re an adult you’ll have to wear plenty of black clothes anyway.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s why I always say that to my kids.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Umm.. I tell them “When you’re 20 or older you can wear black, so now you should wear bright colors, that’s cuter.”
Sho-ji: Yeah.
Tamai: Yeah.
Sanma: You can like black when you’re 20 or older.
Takahashi: Yeah.
Sanma: When you’re 20 you can wear only chic colors. So isn’t it better to wear colors you can only wear when you’re young?
Takahashi: You mean pink for example?
Sanma: Right, right.
Tamai: Yeah.
Takahashi: I like pink accessories, but I don’t wear any pink clothes.
Sanma: Eh?
Takahashi: Pink. Umm.. I have pink accessories.
Sanma: Your accessories are pink.
Takahashi: But when it comes to pink clothes I always think “Ah, if I wear this it won’t go well with the other clothes I wear.”.
Sanma: Ah! I understand. Ahh! I see. You’re trying coordinate the colors of the clothes you wear?
Takahashi: That’s right.
Sanma: Umm.. maybe other colors..
Takahashi: But black goes well with any other color, right?
Sanma: Well.. Aah! I understand. In short it’s like a poor man’s wisdom.
Takahashi: Yes.
Satoda: Ahaha(lol)”Yes.”(lol)
Sho-ji: Ufufufu(lol)
  • after Takahashi talked a lot, Sanma says “The topic is actually about Asami-chan (the song parody was about Asami)
  • Takahashi: “Ah, I’m sorry. You’re right.”

edg

Ending (78′35”)

Sanma: Eh… Well then!
Everyone: Yes.
Sanma: This was today’s episode of “YoungTown”..
Everyone: Yes.
Sanma: Today I think Takahashi has learned various things.
Takahashi: Yes.
Sanma: Is it still scary for you? Like.. when we say to you “Do it properly!”, do you still think something like “Eh!? Scary!”?
Takahashi: Yes.
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: No way!
Takahashi: Eh, it is scary.
Sanma: It’s scary after all?
Takahashi: Maybe not really scary, but it makes me nervous.
Sanma: Ah! Ehh.. But that feeling of nervousness is necessary for this, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh.. I bet wherever you go you get spoiled by others, right?
Takahashi: ….
Sanma: As I thought. No matter where you go people spoil you, right?
Takahashi: …..I guess so, huh?
Sho-ji: Fufu…(lol)
Takahashi: I’m being spoiled, right?
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Umm.. that’s.. something only you can know.
Takahashi: I guess you’re right.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: I mean even if you think you’re not being spoiled, you could be spoiled. You know? Eh… But you are being spoiled, right?
Takahashi: Yes.
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) Eh.. umm.. Takahashi. Tomorrow, the day after tomorrow. No, it’s tomorrow.
Takahashi: Yes.
Sanma: Kei-chan’s final concert. Really just a bit.. umm… How should I say it.. I’ll give you money, so.. ummm.. I want you to buy something nice for everyone.
Takahashi: Ahh…
Sanma: Takahashi, is that ok? For everyone.
Takahashi: But if Sanma-san doesn’t buy it himself, it doesn’t have any meaning to it, does it?
Sanma: No, I’m telling you this because I can’t be there tomorrow! That’s why.
Takahashi: (with a tiny voice) Ah, is that so?
Sanma: That’s how it is.
Tamai: Ahahaha(lol)
Satoda: Ufufufu(lol)
Sanma: I’m telling you, I can’t go there!
Takahashi: Yes.
Sanma: Right? That’s why I asked you “Buy something for everyone please”, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Will you have enough time tomorrow to buy something? Tomorrow.
Takahashi: Yes, I guess so.
Sanma: Really?
Takahashi: …maybe.
Sanma: No time? Do you have time or not?
Takahashi: I’ll ask my mom to do it.
Nakazawa: Haha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Your mother? (lol) That’ll be difficult for your mother!
Nakazawa: (lol) Takahashi, you’ll have to go buy it yourself.
Sanma: Umm.. I don’t want to drag your mom into this, you know?
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: Yeah(lol) This was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: (lol) Murakami Sho-ji.
Nakazawa: Nakazawa Yuuko.
Takahashi: Morning Musume’s Takahashi Ai.
Asami: Country Musume’s Asami and….
Satoda: ..Satoda Mai!
Sanma: See you next week again. Goodbye~!
Everyone: Goodbye~~!
  • Ending song: Eagles’ 「Take it Easy」

2003-04-12 YoungTown - “Fukui Commercial”

Thursday, December 13th, 2007

Japanese log
top

Notes

  • 2003-04-12(22:30~24:00) 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji, Nakazawa Yuuko, Satoda Mai, Asami, Takahashi Ai (third appearance at YoungTown)
    • at her first two appearances the 16 year old Takahashi was treated like a guest, but from this broadcast on she’s a semi-regular at YoungTown
      • regulars: Nakazawa Yuuko, Asami, Satoda Mai
      • semi-regulars: Gotou Maki, Ishikawa Rika, Kago Ai, Takahashi Ai
        • the 4 semi-regulars take turns (one for each week of a month)
      • this regular and semi-regular system continues on until March, 2004

Digest

  • Opening
    • when Takahashi’s father heard about her appearance in Sanma’s radio show, he said “Hang in there when he makes fun of you, okay~?”
    • she’s the older one of two sisters, her younger sister got into middle school in April
  • Listener mail corner
    • [Subject] Sanma’s drama 「Kokoro wa lonely kimochi wa…」 has returned (16′42″)
      • talk about Takahashi’s appearance in the drama 「Kochira Hon’ikegamisho」 (22′22″)
    • [Subject] the musume at Yantan don’t see the three men (Sanma, Sho-ji, Tamai) as members of the oppsoite sex (26′28″)
      • the type of guy Takahashi likes: “Kind people.” (42′52″)
      • she doesn’t like indecisive guys (43′12″)
      • she thinks Sho-ji’s face is cute (44′46″)
    • [Subject] Nakazawa will be 30 very soon (45′10″)
  • YanDo boke lectureship (51′16″)
    • Takahashi: “Ah, please look over there!” Sanma: “What is it?” Takahashi: “You can see Mt. Fuji from here!”
  • Song: Mini Moni’s “Rock n’ Roll Kenchoushozaichi ~Oboechaina series~” (55′49″)
  • Pakkuncho (58′32″)
    • she was originally aiming for the information processing department at Fukui commercial high school (54′05″)
    • 「Gohoubi」 (61′10″)
      • Sanma explaining the setting: “Imagine you’re sitting on a bench.” Takahashi: “Benz?” (61′52″)
    • 「Atsuku natte kita」 (65′13″)
    • 「Mou hanasanai」 (69′40″)
      • Takahashi confuses the line “Won’t let go of you anymore.” with “Won’t speak anymore.” (in Japanese they’re both “Mou hanasanai.”) (67′23″)
    • “Mou hanasan de no~”, “Mou hanasan za” (69′59″)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (72′37″)
    • 「Chichi to onna to Sanma to musume」 (parody of Kawashima Eigo’s 「Sake to namida to otoko to onna」 Tamai sings it
  • Ending (78′00″)

Detailed description

opg
[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • Sanma: “I’ll be 48 in three months.” Takahashi: “So young…” (05′13″)
Sanma: Today, Takahashi has.. (10′26″)
Nakazawa: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: She has come here.
Tamai: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh.. Takahashi, so you’ll also come here once a month now?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh.. then, Aichan, it starts for you from today on.
Takahashi: No, last week… No, not last week. (Actually she was a guest about a month ago on March 8, 2003.)
Nakazawa: The other day you came as a guest..
Takahashi: Last month.
Sanma: The other day you were here as well, right? But this is your first appearance since April this year.
Takahashi: That’s right.
Sanma: Also you’re one of the new regulars now.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh, you’re still 16? Or 17?
Takahashi: I’m 16 years old.
Sho-ji: Haa..
Tamai: Haa..
Sanma: 16 years old. So you’re even younger. And I thought Asami-chan was young..
Tamai: Right?
Asami: (lol)
Sanma: That’s why as the 16 year old Takahashi..
Takahashi: Yes.
Sanma: In our talk some difficult topics might come up, so..
Takahashi: Yes.
Sanma: When it comes to that you just have to bear with it!
Takahashi: Yes.
Sanma: If it’s unpleasant for you, it’s okay if you tell us that midway. It can’t be helped, you know? Because we guys can’t do anything else than talk like this.
Tamai: (lol)
Sanma: It’s too late for us to talk about things like..
Sho-ji: Right, right, right, first love for example.
Sanma: We can’t be talking about first love only, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: Because I’ve been messing up since my first love.
Takahashi: Yes.
Sanma: The point is that there’s no topics in our talks that suit you.
Takahashi: Yes.
Sanma: You get it?
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. like yesterday..
Nakazawa: Cute. She said “Yes.” to everything you said.
Sanma: “Yes.” to all of it.
Takahashi: I’ll do my best to follow you.
Sanma: I’m counting on you.
Takahashi: Yes.
Nakazawa: Cuuuute.
Sanma: When I talk about how I went drinking with some women, you shouldn’t react like “Iyaaan”, ok?
Takahashi: Yes.
Sanma: Because I’ll talk about how I failed at getting women.
Takahashi: Yes.
Sanma: So you have to talk about how you failed at getting men too, got it?
Takahashi: Yes.
Nakazawa: You don’t have to do something like that!
Asami: (lol)
Nakazawa: Don’t say “Yes.” to that!
Tamai: She said “Yes.”.
Sanma: You got it, right?
Takahashi: Yes.
Asami: She said “Yes.” to everything (lol)
Tamai: And her voice gradually died away.
Sanma: Well, that’s how radio programs are.
Tamai: (lol)
Nakazawa: Wait a moment, she’s been only saying “Yes.” all the time!
Sanma: That’s why if I don’t tell her this right from the start, she might end up distrusting us.
Nakazawa: Like Ishikawa the other day?
Sho-ji: Right, right.
Sanma: Right, right, right.
Nakazawa: She said “I’m shocked.”.
Sanma: She said “I’m shocked.” and went home… things like that can also happen.
Sanma: You’re from Fukujima, right?
Takahashi: I’m from Fukui.
Sanma: From Fukui?
Satoda: (lol)
Sanma: You’re from Fukui.
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. I bet there’s a lot of things you don’t understand.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh… Your dad, how old is he again?
Takahashi: He’s 37.
Sho-ji: Uwa-!
Asami: (lol)
Sanma: And your mommy?
Takahashi: My mom is also 37.
Sho-ji: Uwa-! I might still have a chance with your mom.
Satoda: (lol)
Sanma: Honestly. But still she’s 10 years younger than us.
Sho-ji: Uwa-!
Sanma: No way you’d have a chance. It’s not like she’d like being together with an older man.
Tamai: Uwa-.
Sanma: She’d say “10 years difference in age is a bit too much..”… Don’t you know that we’re living in this kind of age?
Sho-ji: What should I do?
Sanma: Asking “What should I do?”.. It’s not like you could do something about it anyway.
Tamai: (lol)
Sanma: Whatever you do, you’ll have to struggle on and live through this life.
Tamai: (lol)
Sho-ji: It’d be nice if I had the energy to struggle on.
Sanma: Whatever we do, we have to struggle and struggle. Ehh, I mean we have to somehow live on..
Tamai: Yes.
Sanma: Ehh, it’s something that can’t be helped. Now you’re 16.
Takahashi: Yes.
Sanma: I’m 10 years older than your dad.
Takahashi: Ho~.
Sanma: This is after all.. Does your mom and dad know that you’re doing YoungTown together with Sanma-san?
Takahashi: They know it.
Sanma: And? What did they say?
Takahashi: They said: “Aah, but it doesn’t reach Fukui, huh~” (「あぁ、でも福井では入らんねってのぉー」って。 - “Ahh, demo Fukui de wa hairannette no~” tte.)
Sanma: Ah! The radio wave doesn’t reach Fukui.
Sho-ji: Ehh!
Sanma: Like “Ahh, it doesn’t reach us, huh~”?
Takahashi: (in a nonchalant way) ….that’s what they said.
Sho-ji: (lol)
Sanma: Umm.. You’re being far too carefree.
Nakazawa: (lol)
Sho-ji: (lol)
Sanma: While we’re struggling.
Takahashi: Ahh. Yes, yes, yes.
Sho-ji: You’re stepping out of the line, you know?
Sanma: Ah, so you asked them “Shall I send it to you on tape?” then?
Takahashi: Nah.
Sanma: You don’t do that?
Takahashi: But this doesn’t get broadcasted in Tokyo either, right?
Sanma: Eh?
Takahashi: This doesn’t reach Tokyo either, right?
Sanma: Yeah.
Takahashi: That’s why..
Sanma: But that’s why they could get it on tape..
Takahashi: Ah, is it ok to record this on tape?
Sanma: Of course, Nacchi always got tapes with this show and listened to them all the time when she was sitting in the bus.
Sho-ji: She said she was laughing out loud.
Sanma: Yeah. Did your dad say something like “I’m glad that you’ll be on radio with Sanma-san”?
Takahashi: He did.
Sanma: Like what?
Takahashi: “Hang in there when he makes fun of you, okay~?” (「つっこまれる時、がんばんねんのー」って。 - “Tsukkomareru toki, ganbannen no~” tte.)
Sanma: He said “Hang in there when he makes fun of you, okay?”?
Sho-ji: That’s nice.
Nakazawa: That’s nice. Cute..
Sho-ji: He seems to be carefree, too. Somehow… “Hang in there, okay~?” (lol)
Takahashi: (lol)
Sanma: Somehow now that you’re here we can’t talk about indecent things anymore, huh? This is really a new experience for us.
Satoda: Cute.
Sanma: Eh?
Satoda: Cute.
Sanma: Saying “Cute.”, Mai-chan, aren’t you the same age..
Sho-ji: Mai-chan, how old are you?
Satoda: I’m 19.
Sho-ji: Still 3 years..
Sanma: She’s only 3 years older.
Sho-ji: Right, right, right.
Sanma: Asami-chan’s two years older.You’re already 18, right? Very soon?
Asami: Ah, this year I’ll become 19.
Sanma: Ah! Asami-chan will be 19 too, huh?
Nakazawa: Everyone’s so young..
Sanma: Young, young. I mean big sister Nakazawa’s already the same age like their mothers..
Sho-ji: Close.
Sanma: Very close.
Nakazawa: That’s right.
Sanma: Are you the eldest daughter?
Takahashi: I’m the eldest daughter.
Sanma: Ahh, how many siblings?
Takahashi: Two.
Sanma: Two. The younger one?
Takahashi: She’s… now, middle…second.
Sanma: “Middle…second”?
Takahashi: Yes, now, she’s in 2nd year of middle school and she’ll come into 3rd year.
Sho-ji: Ahh..
Sanma: Ah, so this year, she will..
Takahashi: Oh, she IS already! (なったんや!- Nattan ya!)
Sho-ji: (lol)
Takahashi: Ah, she got into third year of middle school this year.
Asami: (lol)
Sho-ji: (lol)
Takahashi: It’s already April, right?
Sanma: Umm.. This isn’t FM Fukui, you know?
Tamai: Yeah.
Sho-ji: “Nattan ya.”
Sanma: “Nattan ya.”
Musume: (lol)
Sanma: MBS
Everyone: YoungTown!

zrk
Listener mail corner (15′39″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

from “Kissaten Orion no omoide” (03′01″)

Everyone at YoungTown, good evening.

It seems like this year the drama “Kokoro wa lonely kimochi wa…” where Kuroki Hitomi-san and Imai Miki-san and other beautiful actresses have played the madonna、will return. As a YanDo fan I’m hoping for Nakazawa-san, Nacchi or someone else from the YanDo family to be elected for the madonna role and since Moritaka Chisato-san refused, can’t it once be someone from UpFront?

I’m looking forward to this series, which has already continued on for 20 years now from part 1 to part 10.

 

Sanma: Have you already been in a drama? Takahashi-san. (06′36″)
Takahashi: Ahh.. do you know the drama Kago-san appears in?
Sanma: Don’t know.
Sho-ji: Eh? What’s it called? The title.
Takahashi: Umm.. “This is..”
Sanma: Kameari? (He means the manga “こちら葛飾区亀有公園前派出所”)
Takahashi: No, not Kameari.
Sho-ji: (lol)
Takahashi: “This is…” “This is…”
Sho-ji: Bororon gou? (seems to be the pet name of a car, maybe one of Sho-ji’s jokes?)
Sanma: “Bororon gou, bororon gou”. I told you, enough of this bororon gou!
Sho-ji: I’m sorry. I won’t say it anymore, I won’t. (lol) I won’t, I won’t.
Nakazawa: The drama was about the police, right?
Takahashi: That’s right, that’s right.
Country: Hon… Hon..
Takahashi: Hon-Ikegami Police Station!
Sanma: Ahh-!
Takahashi: Do you know “This is Hon-Ikegami Police Station”?
Sanma: I only know the title.
Takahashi: I’ve once appeared in it as a guest.
Sanma: Only as a guest?
Takahashi: Yes.
Sanma: At that time were you able to do the acting properly?
Takahashi: Yes, somehow, I played someone who was in love with her teacher. And, I thought to myself “Ehh, can’t play a role like this.”. (えー、こんな役できん - Eh~, konna yaku dekin)
Sanma: Yeah.
Takahashi: Yes, I did it.
Sanma: Perfectly?
Takahashi: Well, it wasn’t perfect…
Sanma: How was it to watch it on air? That..
Takahashi: I thought “Uwa~, disgusting.”.
Sanma: Ah, you think you’re disgusting when you’re acting..
Takahashi: It was disgusting.
Sanma: Haa… That’s how the times are, you know?
Takahashi: I erased my memory of it with a “Pi-!”. (This sound effect is supposed to demonstrate how quickly she erased her memory.)
Sanma: Ah, because it’s too embarassing?
Takahashi: I said to myself “I don’t like it.”.
Nakazawa: Cute.
Sanma: Haaa.. From now on, you’ll do more and more as an actress, right?
Takahashi: Maybe…
Sanma: Well, you have to quickly correct your dialect then.
Takahashi: Ahh, but..
Nakazawa: When it comes to acting, it’s not there anymore.
Sanma: No way!
Nakazawa: Her dialect.
Sanma: Coool!
Tamai: Coool!
Takahashi: It’s not like that. (lol)
Musume: “It’s not like that.” (lol)
Sanma: Then she’s a bit like Yoshi Ikuzou, huh?
Sho-ji: Wow! Wrong, wrong. Let’s use a better example than that.
Sanma: Aki Takejou, Aki Takejou.
Tamai: (lol)
Sho-ji: That’s ancient, too old.
Tamai: Ehh?
Sanma: Haa, that’s cool, huh?
Takahashi: But, it’s only occasionally..
Nakazawa: Occasionally, huh? But while acting she speaks clean standard Japanese in a normal way..
Sanma: But correcting her dialect means she’d have to change into the intonation of standard Japanese and her “flavor” would disappear, right? If that’s the case, speaking with a dialect is better than that. Ehh… For example I’d like to speak standard Japanese when acting, but..
Takahashi: Haa..
Sanma: I can speak it. Tentatively. But it doesn’t have that “flavor” to it anymore, so I just do it in Osaka dialect.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Right.
Takahashi: If I’m about to read something, I start speaking standard Japanese.
Sanma: Ah, I guess that’s the same with everyone. Generally there’s no one who’d speak with dialect when reading a textbook for example.
Sho-ji: Right, right.
Sanma: (speaking with dialect) There’s no one who’d read like “Run, Meros.”
Takahashi: No, I think I did during Japanese classes. (lol) At school you stand up and read, right? One after another. Everyone… but at that time I didn’t know that I was speaking with dialect.
Sho-ji: Yeah. Because everyone over there speaks with dialect.
Musume: (lol)
Sanma: Ah, it’s the same like when I didn’t notice that I had protruding teeth. Because everyone in my family has protruding teeth.
Takahashi: Then you don’t notice, right? Until someone tells you.
Sanma: Right, you don’t notice.
Takahashi: I didn’t notice at all. Until then I thought that I was speaking standard Japanese.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Ah, I understand.
Takahashi: I had never been to Tokyo except for a field trip. Only once.
Sanma: Yeah, yeah, yeah.
Takahashi: But until then I’ve been thinking aaall the time that I was speaking standard Japanese.
Sanma: I guess that’s right. I mean when everyone in your town speaks the same, you’d think it’s standard Japanese.
Takahashi: And at that school there was only one teacher from Tokyo, he was the Japanese teacher.
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi: He said “Don’t you think this is one way or another?” (in clean standard Japanese) and I thought to myself that he’s speaking in a weird way…
Everyone: (lol)
Sanma: And you said to him “Can you please speak standard Japanese?”.
Everyone: (lol)
Sho-ji: Everyone probably said “He’s speaking with a dialect!”.
Tamai: “He’s speaking with a dialect!”
Sanma: “Poor guy.”
Takahashi: I thought “What a weird guy.” (lol)
Sanma: (lol) I guess you’re right. Nevertheless, if you want to change it, it’s better to do it in your early days. If you want to continue on as an actress…
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s better to change it early.
Takahashi: Yes.
Sanma: In my case, I had to be successful as a comedian, umm.. it’s almost like a miracle to get the role of the main protagonist in a drama with Osaka dialect.
Tamai: Yeah.
Sanma: Umm.. And then I did my best as a comedian myself, I think it’s the first time in history that someone plays the leading role with an Osaka dialect in a trendy drama. I think I only got such a role because I did my best as a comedian.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s why you have to decide if you want to change into standard Japanese or keep your Fukui dialect.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Good.
Takahashi: But somehow, if I’m told to speak with my dialect, it becomes a weird dialect.
Sanma: Ah, I see, I see, I see. If someone tells me to speak with Osaka dialect, it becomes weird as well. That’s because you end up overdoing it.
Takahashi: That’s right! Somehow, it becomes all weird then. (なんか、変なーなってまうんですよ。- Nanka, hen na- nattemaundesu yo.)
Sanma: Haa.. That’s what troubles you?
Takahashi: Yes.
Sanma: Haa, you have a lot of worries, huh? (saying it half-heartedly and going over to the next mail) This is..
Tamai: (lol)
Musume: (lol)
Sanma: Kimura-san’s chocoball.
Nakazawa: You suddenly ended the topic, huh?
Sanma: …I did what?
Nakazawa: No, no, no…

 

from “Kimura-san’s chocoball” (10′50″)

I’ve been listening to YanDo for years now and it seems to me that the women at YanDo don’t see the three men as members of the opposite sex. In the following I wrote down several moments where Sanma-san should have acted more like a man.

Yasuda Kei: scratching her bra’s shoulder cord while saying “It’s itchy.”

 

Takahashi: She often scratches herself. Like this. She does, right? (11′40″)
Sanma: You still don’t pay attention to men, right? Even now.
Takahashi: Ahh.. I don’t really do that.
Sanma: See? A lover is… Well, I think you’d pay special attention if we were your classmates.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: I mean you’d never think that you want to be kissed by us, right?
Takahashi: ……..
Asami: (lol) She’s become all stiff.
Tamai: (lol)
Sanma: I’m asking you if you’d never think that.
Takahashi: Yes.
Sanma: “Yes.” is good, huh?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: (lol)
Takahashi: But, during school lunch for example, wouldn’t you be nervous? (suddenly changing the topic to school lunches)
Nakazawa: Ihihihi (lol)
Sho-ji: School lunch?
Takahashi: Wouldn’t you be nervous while eating school lunch? There are people sitting right in front you.
Satoda: Ah, maybe I get what you mean.
Takahashi: The school lunch..
Sanma: …what the heck are you talking about?
Takahashi: The desks are all lined up, right?
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: And you eat while facing each other right?
Sho-ji: We don’t get school lunch here, you know?
Tamai: (lol)
Takahashi: Umm.. In front of me there’s a young man.. A boy..
Sanma: Umm.. we don’t get something like that.
Takahashi: Umm.. there’s a boy.
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi: That’s why, as a girl..
Asami: Ah, I got it.
Takahashi: There’s a boy, so I’m nervous when eating while facing each other.
Sanma: Ahah..
Takahashi: Finally I could make you understand.
Sanma: No, wrong, I was talking about something different.
Sho-ji: There’s no school lunch here.
Satoda: (lol) School lunch… Cute..
Sanma: I’m sorry.
Sho-ji: Ah, if it was a restaurant or a cafeteria, it’d be unpleasant as well? If a man was sitting in front of you or an unknown person eating a meal.
Takahashi: Ah, if he’s in front of me, I wouldn’t like it.
Sanma: Ah, but, no one likes that. In short if someone is sitting in front of you eating something..
Nakazawa: Even if it was the person I like, it’s be unpleasant for me.

 

continuation of the mail

- Asami: bringing out nasal mucus like udon
- Satoda Mai: her stomach making noises

  • the topic changes to: “the stomach of women makes more noises than that of a man”
Takahashi: But doesn’t it often happen during a test, a te-, te-, test? (Tettekette?) (19′20″)
Satoda: It does.
Asami: Ah, it does..
Nakazawa: It goes like “Shiiiiin”.
Takahashi: Then I constrict my stomach, so it doesn’t rumble.
Sanma: Ah, so it doesn’t rumble.
Takahashi: But when I constrict my stomach it makes an even louder sound like “Gyuuu”.
Satoda: Right, that happens when you stop restricting your stomach.
Sanma: Ahh…
Takahashi: The more you try to hold it in, the louder it becomes in the end.
Sanma: It becomes louder?
Takahashi: Yeah.
Sanma: During a test is okay, isn’t it? They’re all your classmates.
Takahashi: Eeh-! I don’t like it, I mean everyone’s all concentrated and when they hear a “Guuuu” wouldn’t they turn around and look? (speaking extremely fast)
Sanma: Well, they would, but that can happen to everyone.
Takahashi: But it’s embarrassing.
Sanma: It’s embarrassing?
Takahashi: Yeah.
Sanma: Ahh, but that can’t be helped either.

 

continuation of the mail

- Matsuura Aya: during the choreography of “The bigaku” she put her hand on her abdomen and was swinging her hips
- Nakazawa Yuuko: pulls up her pants, makes sounds with the rubber strap of her pants and scratches the surroundings of the rubber strap

 

Sanma: In this mail these three were targeted, well, we don’t know what will become of Takahashi in the future either. And Asami-chan and Mai-chan are still too young anyway. (26′25″)
Asami: Eh?
Nakazawa: Eh, but I think Mai-chan’s very womanly already.
Sanma: I’ve been saying all the time that that’s not the case.
Sho-ji: Yeah. In contrary.
Nakazawa: She looks very womanly to me.
Sanma: No, not at all. Ah, if I had to choose, I’d choose Takahashi over Mai-chan, since she’s still fresh..
Nakazawa: Fresh (lol)
Sanma: Takahashi-san seems to be a better choice for a date.
Takahashi: Ohh!
Sanma: “Ohh” (lol)
Sho-ji: (lol)
Sanma: Wanna go back home?
Takahashi: No, no, no.
Tamai: (lol)
Sho-ji: “Ohh” (lol)
Sanma: Takahashi, what type of guys do you like?
Takahashi: Ahh.. Kind people.
Sanma: Tell me an actor or singer for example. How should his face look like?
Takahashi: His face?
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: His face, HUH?
Sho-ji: (lol) Yes, his face.
Tamai: “His face, HUH”
Sanma: “His face, HUH”
Sho-ji: It’s enough if he’s kind?
Takahashi: A kind and funny person would be good.
Sanma: Well, everyone’s like that. We three guys are all kind and funny, aren’t we?
Sho-ji: Yeah.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ahh.. But somehow I don’t like indecisive men.
Sanma: Ok, I’m disqualified.
Sho-ji: What a pity. (lol)
Tamai: Yes, sooorry.
Sanma: My selling point is my indecisiveness. My selling point.
Sho-ji: Isn’t it amazing?
Tamai: (lol)
Takahashi: No, somehow I don’t like people who say “What should I do, what should I do?” all the time.
Asami: Ah, I don’t like that either.
Sanma: Ah, Sho-ji directly says “Let’s do this” or “Let’s do that.” in situations like that.
Sho-ji: That’s nice, huh?
Tamai: But he’s persistent.
Sanma: That doesn’t matter. Does it?
Sho-ji: I can’t change that part about me.
Sanma: (lol)
Takahashi: Ah…
Sanma: It’s different. If it’s only about looks a performer should be okay. Ah, if you had to have a date with one of us three, who would be best for the mood? Who would you choose?
Takahashi: Sanma-san.
Sanma: Ah, what part of me was better than the other two?
Takahashi: Umm.. You’re funny.
Sanma: But these two are also funny.
Tamai: Yeah.
Sho-ji: Maybe I should seriously show you how funny I am.
Sanma: Murakami-san is somehow..
Sho-ji: I’ve been hiding all the time how funny I can be.
Tamai: (lol)
Sho-ji: (lol)
Sanma: Really. You’ve been hiding it for too long and now you don’t even know where you hid it anymore. It’s been a long time.
Takahashi: Ah…
Sanma: Eeh, ah. So it’s because I’m funny. And if it was about the looks? Among us three? The looks.
Takahashi: The looks.. Sho-ji-san.
Sho-ji: Eh!
Sanma: What’s good about his looks?
Takahashi: Ahh, only if it’s among you three.
Sanma: (lol)
Sho-ji: (lol) I’ve been chosen! (lol)
Sanma: Well, well, well..
Sho-ji: I’ve been chosen! (lol)
Sanma: Don’t tell me I lost.
Tamai: (lol)
Sanma: Don’t tell me I lost. Don’t tell me I lost.
Sho-ji: I did it!
Sanma: Don’t tell me I lost this. (lol) A face like this is good because it reminds you of your hometown?
Takahashi: It’s cute. (29′02″)
Sho-ji: I did it!
Sanma: I understand. I get it, I get it. Umm, it reminds you of your hometown, right?
Takahashi: (lol)
Sanma: Right? The people on the fishing harbours in Fukui all look like this, right?
Sho-ji: They do. It’s because I have a rural face.
Sanma: Your face hasn’t been polished or something.
Sho-ji: Right, right.
Sanma: Ehh..

 

from “Fafu ni-ru” (29′22″)

Well, there’s only 3 months left until the judgement day for big sister, her 30th birthday. As a 30 year old idol you’d say she’s becoming old, but as a singer and as an actress wouldn’t you say she’s still young?

By the way when an actress becomes 30, you start calling her jukujo in the adult video industry.

Sanma-san, please give her advice, so big sister can continue splendidly as a jukujo from now on.

  • talk about how Nakazawa is too willful.
  • no comment from Takahashi

bke
Yando Boke lectureship corner (51′16″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • background music of the title call is Morning Musume’s 「Mr.Moonlight~Ai no big band~」

from Yusuke Cantamaria (00′13″)

You tell Sanma “Sanma-san, please look at that!”. When Sanma asks back “What’s there?” you have to answer in a funny way.

 

Sanma: This is the boke corner, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: Do you have self-confidence? Everything alright?
Takahashi: It will be alright.
Sanma: Alright? It will be alright?
Takahashi: Maybe.
Nakazawa: Cuuute.
Takahashi: Ehh!
Sanma: Because you always say she’s cute, this fool gets carried away.
Nakazawa: If someone’s this cute, it can’t be helped.
Sanma: If you call someone, who’s cute, “cute”, that person will become spoiled. Especially someone like this.
Nakazawa: Someone like this. (lol)
Sanma: Be strict with her, okay?
Sho-ji: Right.
  • Asami and Nakazawa do Janken, Nakazawa wins and decides the order
  • first is Asami’s turn
Asami: Sanma-san, look at that please.
Sanma: What’s it? Huh?
Asami: Ah-, it’s Sanma-san.
  • Sanma: “That’s not funny, but cute.”
  • next is Satoda’s turn
Satoda: Sanma-san, please look at that!
Sanma: What is it?
Satoda: Ara~? A truck with a human face!
  • third is Takahashi’s turn
  • Takahashi explains that the setting is an amusement park in Tokyo
Takahashi: Look at that please! (03′08″)
Sanma: What’s there?
Takahashi: You can see Mt. Fuji!
  • Sanma: “So what?” Takahashi: “It’s because we’re riding on an extremely high rollercoaster in the amusement park.”
Nakazawa: Sanma-san, look at that please!
Sanma: What is it?
Nakazawa: There are the underwear of the victims of the “God of groping”.
  • Sanma: “Not good at all.”
  • no winner announcement this time

Song: Mini Moni’s Rock n’ Roll Kenchoushozaichi ~Oboechaina series~” (55′49″)

  • when Takahashi introduces the song with a dialect, Sanma-san laughs out loud

iys
Pakkuncho 2003 (58′32″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • background music of the title call is Nakazawa Yuuko’s “Tokyo bijin”
Sanma: Takahashi, this is difficult, huh? Pakkuncho.
Takahashi: It’s difficult.
Sanma: That’s why you should learn from this.
Takahashi: Yes.
Sanma: I bet there’s something like Fukui’s spirit in you.
Takahashi: Yes.
Sanma: After all they haven’t been able to get into the top 8 in Koshien. (he’s talking about a Fukui high school baseball team.)
Takahashi: Yes.
Sanma: When I think about earlier times..
Takahashi: Yes.
Sanma: “Fukui Commercial” did their best. Yeah.
Sho-ji: (lol)
Takahashi: Actually I was aiming for “Fukui commercial”. (00′24″)
Sanma: Wow.. you’ve been thinking of trying baseball?
Takahashi: No, no, no. The information processing department at Fukui commercial high school.
Sanma: Eh?
Takahashi: There was a department called information processing.
Sho-ji: What do they process?
Takahashi: The score was really high.
Sho-ji: What do they process?
Takahashi: I don’t really know. There was a information processing department and the score for that was extremely high.
Sho-ji: Fuu..
Sanma: “Fukui Commercial” (lol)
Tamai: Difficult.
Takahashi: It’s difficult.
Sanma: Ah, I see. So it was a high-level school.
Takahashi: That’s right.
Sanma: And you’ve been aiming for that.
Takahashi: I’ve been aiming for it, but in the end I came here.
Sanma: You could have been at Fukui Commercial right now.
Nakazawa: Fuu..
Sanma: (lol) Umm, today, little by little it’s like you’ve been announcing an autobiography.
Tamai: Yes.
Sanma: “A boy sitting in front of you during school lunch…”(lol) “You wanted to go to Fukui Commercial.” We don’t need this kind of information.
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Sho-ji: (lol)
Sanma: (lol) Well, let’s go, huh?
Tamai: Yes, let’s immediately start.
Takahashi: Yes.

 

from “Zekken” (01′14″)

“Gohoubi”

  • Sanma: “For your sake we have three phrases today.” Takahashi: “Oh, thank you very much.”
  • Asami wins at Janken and chooses the order
  • Order: Nakazawa -> Takahashi -> Satoda -> Asami
  • First is Nakazawa’s turn. She says “Cute.” to her own try. Sanma: “Not cute at all.”
  • Takahashi is second in turn
Sanma: Takahashi, umm.. you got from last time what kind of corner this is, right? Let’s go.
Takahashi: Yes.
Takahashi: (imitating Nakazawa) Go-ho.. (02′30″)
Sanma: No, isn’t that an imitation! That’s an imitation of big sister!
Takahashi: Yes (lol)
Sanma: Don’t say “Yes.”, Takahashi!
Sho-ji: You have to do your own, your own.
Sanma: Right?
Takahashi: I thought I should learn from this.
Sanma: You say “I thought I should learn from this.” and what are you doing!
Tamai: (lol)
Sanma: You want to learn from this, right?
Takahashi: I want to learn from this.
Nakazawa: (lol)
Sanma: That’s why..
Sho-ji: Your own, your own.
Sanma: Your own “Gohoubi”.
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s because Takahashi doesn’t know anything about men and women.
Tamai: Yes.
Sanma: Imagine your boyfriend has scored a goal in a soccer match. On the way home you two have a date. You two are sitting together on a bench.
Takahashi: Benzu?
Sho-ji: Bench.
Musume: (lol)
Sanma: If you two sat on a Benz, the scary old man from your hometown, who the Benz belongs to, would get angry at you, won’t he!
Tamai: (lol)
Takahashi: (lol) It sounded like “Benz”.
Sanma: Bench!
Takahashi: Ahh.. Yes, I’m sorry.
Tamai: (lol)
Sho-ji: “Benzu”? (lol)
Sanma: Since he scored a goal, you should give him a reward for that.
Takahashi: Yes.
Sanma: Say it like “Gohoubi”. Because it’s the worst if a 30 year old woman says it like “Go-ho..” (imitating Nakazawa)
Tamai: (lol)
Takahashi: Gohoubi. (03′30″)
Sanma: Ah! Cute!
Tamai: Cute.
Sanma: That’s good! That’s good! Bring out what’s in you. You don’t need to copy anyone. Since the original was so weak, if you copy that, it becomes even weaker.
Asami: That was goood.
Sanma: Right?
Nakazawa: You’re very good at metaphors.
Sanma: I’m very good, you know?
Everyone: (lol)
Sho-ji: Because he’s been studying a lot.
Sanma: I did.
  • third is Satoda’s turn. Satoda: “I don’t know how to do it.” Sanma: “Listen to Asami’s, then you’ll understand.”
  • fourth is Asami’s turn. Sanma: “Ohohoh, that’s it!”

from “Midori no udon ko” (04′41″)

“Atsuku natte kita”.

  • first is Asami’s turn, Sanma: “Asami-chan is really good at this.”
  • second is Satoda’s turn, Sanma: “She’s also pretty good.”
  • third is Takahashi’s turn
Takahashi: Atsuku natte kita. (06′35″)
Sanma: (answering with a dialect) You’re right.
Everyone: (lol)
Sanma: No, wrong, Takahashi.
Nakazawa: Cuuute.
Sanma: Try to say it like you did with the last one.
Takahashi: Yes.
Sanma: This is a “sexy corner”, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: This is a corner to teach you girls how to sound sexy.
Takahashi: Yes.
Tamai: Yes.
Sanma: It’s become hot in here. A bit more like.. how do you say it, more like a greedy woman. Actually it should sound like Ah, it’s become hot in here.
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: Ok.
Takahashi: Atsuku natte kita (07′03″)
Sanma: Ahh-! That one was good. It’s always good if you can correct it in the second try. You understand it without me telling you.
Takahashi: Yes(lol)
Sho-ji: Funky Monkey Baby!
Sanma: You understand it without me telling you~♪
Sho-ji: (lol)
  • fourth is Nakazawa’s turn, Sanma: “Almost, but not quite, big sister”
  • after a second try, Nakazawa is declared as the winner
  • Nakazawa: “But I don’t normally say things like that, ok?”

from Sugimoto Sho-ji (08′41″)

“Mou hanasanai.”

 

Sanma: Takahashi, you get it, right? Without me explaining you. (08′53″)
Takahashi: Doesn’t this mean “I won’t talk anymore.”? (she’s confusing “I won’t talk” with “I won’t let go”, because both are hanasanai in Japanese)
Nakazawa: (lol)
Tamai: Hmm? Wha, what?
Sanma: Not “I won’t talk anymore”. It’s “I won’t let go, I won’t let go anymore”.
Tamai: “I won’t let go.”
Sanma: Not “I won’t talk anymore.”. It’s “I won’t let go anymore.”
Nakazawa: (lol)
Takahashi: Ahh-! Ah, ah, I got it. Got it. I understand.
Sho-ji: She said “I won’t talk anymore.”
Sanma: “I won’t talk to you anymore!”
Sho-ji: “I hate you, puuun!”
Sanma: It’s not sexy if you say “I won’t talk anymore”, right?
Takahashi: Ahh, that’s what you mean.
Sanma: Oh, right, right. Imagine it’s something amazing, you’re so much in love that you..
Takahashi: Yes.
Sanma: …say “Won’t let go off you anymore”.
Takahashi: Ah, yes.
Nakazawa: How cuute!
Sanma: Amazing.. She’s not cute, she’s more like an idiot!
Nakazawa: (lol)
Takahashi: But “Hanasanai”… (can mean both)
Sanma: Asking “Doesn’t this mean “I won’t talk anymore.”?”.. Isn’t it obvious! In such a corner…
Takahashi: But there are two meanings to “Hanasanai”, aren’t there!?
Sanma: There are, but..
Takahashi: Because it has two meanings..
Sanma: If you look at the two meanings, shouldn’t it be obvious!? You fool, you &$%§#!
Takahashi: Sorry.
Sho-ji: (lol)
Sanma: (lol)
Nakazawa: Just now you two became a little too serious. (lol)
Sanma: Don’t say “sorry”! Takahashi.
Sho-ji: (laughing all time)
Takahashi: Yes.
Sanma: Do it properly please.
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s “Won’t let go off you anymore.”. I don’t have to explain that, right?
Takahashi: Right.
Sanma: Good. Now, Takahashi, imagine you’ve come to like someone so much, you even dream of him.
Takahashi: Hoo.
Sanma: And also you two already had a deep kiss.
Takahashi: Ugh..
Sanma: (imitating Takahashi) “Ugh”. “Ughh..”
Everyone: (lol)
Sanma: It’s not “Ugh”. Imagine, he’s got the face of Sho-ji and my personality from when I was young.
Tamai: Uwa-. What a guy.
Sanma: Yeah, right. (lol) You’re together with him for the first time.
Sho-ji: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: And you’ve been wanting to kiss him, but you didn’t give him a kiss for 3 months.
Takahashi: Yeah.
Sanma: And if you kiss him now, your lips will meet perfectly.
Tamai: Uwa-.
Sanma: And then you say “I won’t let go off you anymore”.
Takahashi: Yes.
  • first is Nakazawa’s turn. Nakazawa: “Mou hanasahen de”
  • Takahashi says “Ah, then… alright!” and decides to use her dialect
Takahashi: Mou hanasan de no~! (11′00″)
Sho-ji: (lol) “Hanasan de no”? (lol)
Sanma: It’s like she’s on the field working with a plow.
Sho-ji: Eh? What did you say?
Sanma: “I won’t let go off the handle anymore.”
Takahashi: I said “Won’t let go off you anymore.”
Sho-ji: Ah, “won’t let go.”
Sanma: “Won’t let go~”. Ahh, that was not good.
Takahashi: Not good?
Sanma: Can’t you say it in a bit sexier way?
Takahashi: Ok.
Takahashi: Mou hanasan za~! (11′19″)
Nakazawa: (lol)
Sanma: “Za”, eh? There are a lot of expressions in Fukui, huh?
Tamai: Is there a pattern?
Sanma: What’s the difference between that “za” and the “no~”?
Takahashi: It can occasionally change.
Sanma: Eh?
Takahashi: There are a lot of them, a lot.
Sanma: Haa-. It’s strange that there are both “Za” and “no~”…
Nakazawa: “Hanasan za~”
Sanma: “Hanasan za~”
Takahashi: “Hanasan za~”
Sanma: “Za” and “Hanasan za” is said by men, generally.
Takahashi: No, girls often say that.
Sanma: Like “Won’t let him go, I won’t let that guy go.”.
Sanma: And “no” is from “Hanasan…”
Takahashi: “Hanasan de no~”.
Sanma: It’s “Hanasan de no~”?
Takahashi: “de no~”
Sanma: “de no~”?
Sho-ji: “de no~”? (lol)
Sanma: Ah, that’s what older people say?
Takahashi: No.
Sanma: “Hanasan de no~”.
Takahashi: Like “de no~”.
Sanma: Ah, I see, I see. You use the “no~” in “Hanasan de no~” when you ask a question. Ah, I understand. Haaa.. You have to use your dialect as your weapon from now on.
Takahashi: Yes.
Sanma: Maybe you’ll be successful in this corner then.
Takahashi: Yes.
  • third is Satoda’s turn. She says “Mou hanasanai be sa” in a kind of forced Hokkaido dialect
  • fourth is Asami’s turn. She tries it in standard Japanese and says “Mou hanasanai.”
  • the winner is Nakazawa

karaokebox
Karaoke Box “Sanchama” (72′37″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • 「Chichi to onna to Sanma to musume」 (parody of Kawashima Eigo’s 「Sake to namida to otoko to onna」) Tamai sings it

(from “Marine wind & Sorry to Ayaya and the parents”)

After scolding veterans who’re not funny and bad at talking
After that Sanma probably goes rubbing them breasts.
Rubbing them, rubbing them, rubbing them at the cabaret club
Rubbing them, rubbing them until he sleeps all tired of rubbing them
Soon Sanma will probably get cramps from rubbing and go sleep.

I came to an Image club to make myself clean
But another one of Sanma’s perverted habits came to light.
Akashiya is an important personality, so I can’t just let it pass
Tonight he’ll probably fall in sleep with his hands between his legs again.

Akashiya as a father doesn’t want to be scolded by his daughter.
“I didn’t rub them, I didn’t, I didn’t rub them I-cups!
I think your dad didn’t do it, probably.”
Like that Sanma will probably get cramps and fall asleep

  • Sanma: “What a nice song, huh?”

edg
Ending (78′00″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

Sanma: Well, today.. You’ve been a guest before and now you’re a regular.
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s your first time as a regular..
Takahashi: Yes.
Sanma: ..that you appeared in this show.
Tamai: Yes.
Sanma: How did you like it? Today.
Takahashi: Ah, I’ve learned a lot.
Sho-ji: (lol)
Sanma: “Learned”?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: (lol)
Sanma: What did you learn for example?
Takahashi: Umm.. Nakazawa-san’s…
Sanma: What?
Takahashi: ..sexiness.
Sho-ji: Uoh…
Sanma: Where did Nakazawa’s sexiness appear in this show?
Takahashi: In pakkuncho.
Sanma: Nakazawa’s really bad at that.
Takahashi: No way-!?
Sanma: Nakazawa-san is totally bad at that.
Takahashi: She’s really good!
Sanma: Nah, what was good about that? For you.
Takahashi: I thought “Ahh, she’s a real adult.”
Sho-ji: (lol)
Sanma: Hehehe(lol) You thought she’s an adult?
Takahashi: Yes, I did.
Sanma: But big sister Nakazawa is really bad in that corner.
Takahashi: Ah, is that so?
Nakazawa: No, I’m good at it.
Sanma: Nah, you’re bad. Umm.. Asami-chan is good at it.
Nakazawa: Right, Asami-chan is..
Takahashi: Ah, it was good! (あ、うまかった!- can also mean “Ah, it was delicious!”)
Sanma: Right, eh… “it was delicious” (lol)
Asami: No, no, no.
Sho-ji: What did she just call you? (lol)
Sanma: Did you eat something? Did you get something to eat from the neighbors?
Takahashi: No, nothing. (いやなんもです。 - Iya, nanmo desu.)
Sanma: Was it delicious?
Sho-ji: Was it delicious?
Takahashi: It was good…
Sanma: It was good? From now on you have to work more on your way of talking as well.
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh.. What part of today’s show do you think you should reflect on? What do you think?
Takahashi: Let’s see.. I’ve never been a regular in a radio show before, you know?
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi: That’s why I was extremely nervous..
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi: But somehow, it was fun.
Sanma: Ah, I see. So there was nothing for you to reflect on today, huh?
Takahashi: Ahh, I’ll do my best so I can talk more properly.
Sanma: No, you were talking properly. But it’s just that you were barking up the wrong tree all the time. (meaning she was only talking about things they can’t relate to)
Takahashi: (lol)
Tamai: (lol)
Sanma: Umm.. the talk about school lunch. Umm.. The talk about your plans to get into Fukui Commercial.
Takahashi: Yes. (lol)
Sanma: Totally unnecessary.
Takahashi: Yes.
Sanma: But we could see your willingness.
Takahashi: Yes.
Sanma: However, well, you were talking about totally misdirected topics.
Takahashi: Yes. I’ll think a bit more.
Sho-ji: (lol)
Sanma: What will you think about?
Takahashi: How to become a bit more consistent.
Sanma: That’s right. You have to follow the discussion topics carefully.
Takahashi: Yes.
Sanma: Carefully follow the talk and take part, ok?
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh, I’ll leave that in your hands.
Takahashi: Please do so.
Sanma: Today as her big sister I’m sure you’re worried about her, right?
Nakazawa: Cuute, huh?
Takahashi: Ehh!
Sanma: What’s cute about her?
Nakazawa: What is it actually? Umm.. last week it was the same with Ishikawa, if I see one of my juniors doing work like this, it looks really cute to me. I can’t help it.
Sanma: Ahh. Because you’re their senpai.
Nakazawa: It’s because I’m separated from the group and..
Sanma: This was Akashiya Sanma..
Tamai: Tamai Kenji,
Sho-ji: Murakami Sho-ji,
Nakazawa: ..ah, ah. Nakazawa Yuuko, (lol)
Takahashi: Morning Musume’s Takahashi Ai,
Satoda: Country Musume’s Satoda Mai,
Asami: and Country Musume’s Asami.
Sanma: See you next week again, goodbye~!
Everyone: Goodbye~!

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

2003-03-08 YoungTown - “15.6 years old”

Thursday, December 13th, 2007

Japanese log

top

Notes

  • 2003-03-08(22:00~23:30) 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official Site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji, Nakazawa Yuuko, Satoda Mai, Asami, Takahashi Ai (second appearance)
    • since regular assistant Matsuura Aya is absent because of a cold, Takahashi appears as a pinch hitter

Digest

  • Opening
    • Takahashi: “Since coming to Tokyo it’s been 10.. 13 years, no wait.” (14′25″)
    • Takahashi: “Now I’m 15.. sixt.. 16 years old.” (15′43″)
  • Listener mail corner (16′46″)
    • when Sanma asks if she won’t get a cold, Takahashi answers “I regularly do half body bathing, so I’m ok.” (17′05″)
    • [Subject] Martina Hingis retires (17′05″)
      • when Sanma asks about her future dreams, Takahashi answers “In the future I’d like to take part in musicals.” “Like Takarazuka.”
    • [Subject] the sender of the mail went to Nakazawa’s theater play (27′22″)
    • [Subject] Nakazawa’s position as a regular at YoungTown is in danger (42′18″)
  • YanDo boke lectureship (52′09″)
    • Takahashi: “Come home early today, okaaay?” Sanma: “Why’s that?” Takahashi: “They said it’s gonna snow.” (55′10″)
  • Song: Matsuura Aya “Nee?” (59′35″)
  • Pakkuncho (62′00″)
    • 「O-azuke」 (63′55″)
      • Sanma: “But Takahashi hasn’t had a kiss yet, right?” Takahashi: “Right.”
    • 「Docchi ga ii no?」 (68′35″)
    • 「Hora, fukurande kita yo」 (72′06″)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (74′24″)
    • 「Satoda jidai」 (parody of Morita Kouichi & Top Garan’s 「Seishun jidai」) Tamai sings it
  • Ending (78′14″)
    • talk about how the musume are taking correspondence courses

Detailed description

opg
[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • talk about Matsuura Aya’s absence because of a cold
    • Sho-ji says Matsuura probably caught a cold because of the “cold” jokes when she worked together with them
  • Sanma talks about how he trains his body on an aerobic bike and drinks turmeric etc.
  • 10 minutes and 38 seconds after start of the show finally the introduction of pinch hitter Takahashi
Sanma: Today, she’s here in place of Ayaya-chan.(10′40″)
Takahashi: Yes.
Nakazawa: Today, Takahashi is here.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: (lol)
Sanma: I’ve been thinking of introducing you right at the beginning, but I completely forgot it because of all the excitement.
Sho-ji: Sorry about that.
Takahashi: No, no, no.
Sho-ji: His excitement spreads like the outbreak of a virus.
Tamai: Sorry.
Sanma: My illness spreads to everyone like a virus.
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh, umm.. Today, in place of Ayaya, she came here in a hurry.
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh… Takahashi Ai-chan.
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh… Good evening.
Takahashi: Good evening. Please treat me well.
Sanma: Yeah, right. (already going to the next topic)
Nakazawa: That’s all?
Sho-ji: Nah, Ai-chan.
Sanma: Don’t we have enough time for this later? About an hour.
Nakazawa: But she’s here after a very long time..
Sho-ji: But Ai-chan’s become really cute, huh?!
Takahashi: No, no, no(lol) Thank you very much.
Tamai: Right.
Sho-ji: She’s become pretty.
Sanma: I didn’t even notice that.
Tamai: (lol)
Sho-ji: Eh? You can’t tell Ai-chan and Ayaya apart?
Sanma: Wrong, wrong, wrong. Umm.. Of course I can distinguish between Ai-chan and Ayaya.
Tamai: (lol) To be expected from you.
Sanma: Because she said “I’m Takahashi.”. Before the show started.
Tamai: Yes.
Sanma: Umm, right. You’re the girl who did her best at “Sanma & Tokoro” last time, right? Your hometown is Fukui, right?
Takahashi: It’s Fukui.
Sanma: Fukui prefecture. Yes, she came here from Fukui prefecture.
Takahashi: Yes.
Nakazawa: From Fukui prefecture(lol)
Sho-ji: Today, specially for this show, she came all the way from there to meet us..(lol
Sanma: Thank you for coming this far specially for this show.
Takahashi: No, no, no.
Tamai: Umm.. she’s in Morning Musume, you know?
Sanma: Morning Musume’s Takahashi Ai-chan.
Tamai: Ai-chan.
Takahashi: Yes.
Sanma: Your dialect hasn’t come off yet, kinda lovely, huh? In this world of show business you’ll probably change into Tokyo dialect very soon though.
Takahashi: Yes.
Sanma: This is sad. Umm, speaking with a dialect is good, you know? Since I’m becoming old I want to treasure my hometown dialect, so I thought I’ll become the president of the “Club for the Protection of Dialects”.
Sho-ji: Please do that, honestly.
Takahashi: Amaaazing.
Sho-ji: That would save everyone, wouldn’t it?
Tamai: Lately you’ve been becoming president of too many things. President.
Sanma: I guess that’s right(lol) With this I’ll have already three titles..
Sho-ji: Wow! Amazing!
Sanma: Well, I think it’d be good. That’s why I think staying this way, I mean, keeping your hometown dialect would also be cute.
Takahashi: Ahh…
Sanma: Also for example in one corner of this show, Mai-chan always speaks with her Hokkaidou dialect and every time it’s a shock for us.
Satoda: Ehh?
Sanma: No, I mean shock in a good way, you know?
Satoda: Ahh.
Sanma: In short I think it’d be good.
Satoda: Yes.
Sanma: Umm.. When Mai-chan says “Let’s go!” (行くべさ - Ikube sa - Hokkaidou dialect) I think “Somehow it’s good..”, so you umm.. I think you don’t really have to start using standard Japanese. I mean, you’re not an actress either.
Takahashi: But for some reason the manager tells me “Please learn to use… standard Japanese.”
Sanma: Ah, I see. It’s for your future, you know?
Takahashi: Yes. He says “Please learn to use proper standard Japanese.”…
Sanma: Which one are you speaking right now?
Takahashi: Eh?
Sanma: Right now, is it standard Japanese?
Takahashi: Right now it’s standard Japanese.
Sanma: That’s completely wrong.
Everyone: (lol)
Sho-ji: Eh? Is that so?
Tamai: She can’t distinguish it.
Nakazawa: You probably think you’re speaking in a normal way, right?
Takahashi: When I’m in Fukui, it’s even stronger.
Sanma: Eh?
Takahashi: When I go back to Fukui, it becomes even stronger.
Sanma: Stronger than this?
Takahashi: Yes.
Sanma: When you’re in Fukui what kind of phrases do you use?
Takahashi: I say “something like this” or “something like that”(lol) (なんとかやが - Nantoka ya ga, なんとかやのー Nantoka ya no~)
Sho-ji: (lol)
Sanma: Haaa, that sounds even better.
Takahashi: Ah, is that so?
Sanma: You know, the intention of your agency and my opinion are different, but whenever I watch “Karakuri Video Letter” for example I think it’s great after all.
Tamai: Yeah. It’s great, isn’t it?
Sanma: There are lots of cool words, you know? The words older women use, umm.. like “tai” or “batten” (ばってん - batten, “however” in Kyushu dialect) and so on. The expressions women from Kyushu use are really cool.
Musume: Ooh..
Sanma: That’s why I think you don’t really have to force yourself to use standard Japanese. How long has it been since you’ve come to Tokyo?
Takahashi: Since coming to Tokyo it’s been 10.. 13 years, no wait. Umm..(lol) (14′25″)
Sanma: 13 years?
Everyone: (lol)
Takahashi: No, not 13 years. (lol)
Tamai: You’re a veteran, huh?
Sho-ji: It’s hard to say, but this isn’t working out, huh?!
Takahashi: Umm.. it’s been a year and a half.
Sanma: So you came here at the age of 3 and still speak with such a strong dialect? You must have lived through some really intense 3 years, huh?
Takahashi: It’s been a year and a half.
Sanma: Ah, it’s unusual that you haven’t lost much of it in one year and a half.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ah, is that so?
Sanma: Yes. I guess it’s harder for people from Yamakata and Fukui to change into Tokyo dialect.
Takahashi: Ahh..
Sanma: Umm.. standard Japanese. It’s easier for people from Kyuushu to use standard Japanese.
Tamai: Ahh..
Takahashi: Somehow..
Sanma: Umm.. People from the outskirts (like from Fukui) seem to be no good, huh?
Takahashi: Umm.. I was told that it’s possible to change the expressions you use and adapt yourself.
Sanma: Right, right, right, right.
Takahashi: But somehow it seems to be difficult to change your intonation of the words.
Sanma: That’s right. That’s why I think it’s ok this way.
Sho-ji: It’s cute. It’s cute. Really cute!
Sanma: Right.. So what do you do? Change it? Leave it be?
Takahashi: Ah, but my mom is living together with me.
Sanma: Oh, oh.
Takahashi: I’m living with my mom and my grandma, but they take turns.
Sanma: Yeah.
Takahashi: So when grandma’s here, mom goes back to Fukui and when mom’s here, grandma goes back to Fukui. Umm.. and when you go back to Fukui, wouldn’t you start speaking with a dialect again?
Sanma: I guess so.
Takahashi: That’s why it’s..
Sho-ji: Ahh, it’s difficult for you to lose your dialect then.
Sanma: Ah, I guess that’s right.. Living alon-.. How old are you again?
Takahashi: Now I’m 15.. sixt.. 16 years old. (15′37″)
Sanma: 15.6?
Takahashi: (lol) I’m 16 years old now.
Sanma: You can tell your age clearly, right?
Takahashi: Yes(lol)
Sanma: Saying “I’m 15.6 years old”…
Everyone: (lol)
Takahashi: Umm..(lol) I’ve become 16 years old.
Sho-ji: Haaa..
Sanma: Why’s this.. When was your birthday?
Takahashi: September. (lol)
Nakazawa: (lol)
Sanma: Then enough time has passed for you to notice you’re already 16.
Tamai: Yeah.
Nakazawa: (lol)
Sho-ji: But it’s because grandma and mommy are taking turns, right?
Sanma: (lol)
Sho-ji: That means, she’s 15 when granny’s there and 16 when mommy’s there.
Sanma: (lol) MBS
Everyone: YoungTown!

zrk

Listener mail corner (16′46″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • Sanma: “Takahashi-san, you don’t get a cold?”
    • Takahashi: “I regularly do half body bathing, so I’m ok.” (00′12″)
from “Marine wind”(00′52″)

Everyone from YanTan, good evening.

Sanma-san’s favorite Hingis has decided to retire from tennis at such an early age.

Sanma-san had already said before “I should write Hingis a letter to encourage her..”, but now Hingis has said “From now on I want to study English, improve my language ability and start a job in the future.” and “There’s no way I’ll return to the world of Tennis.”
Retiring at the age of 22 is too early.

Sanma-san, wouldn’t you like to pick up your writing brush once and write a letter to Hingis asking her not to retire?

  • talk about how Hingis’ love relationship with professional golfer Garcia has ended and that Garcia’s rhythm got lost after that
Sanma: You have a lot of dreams, right? (07′23″)
Takahashi: Yes.
Sanma: Right? What do you wanna do? In the future.
Takahashi: In the future I’d like to do musicals.
Sanma: Like you could. You’re speaking with dialect, you know? (imitating Takahashi) Saying “In the future I’d like to do musicals.”.
Nakazawa: But when she gets a role, she doesn’t speak with dialect anymore.
Takahashi: That’s how it is.
Sanma: Ah, during the play?
Nakazawa: In short plays for example.
Sho-ji: You mean musicals. Don’t call them like that..
Nakazawa: We often do short plays together, but musicals…
Sho-ji: You really sounded like an old woman just now. Really. Eh? You do things like that?
Nakazawa: Yes, we do.
Takahashi: That’s right, umm..
Sho-ji: Then you’re a natural talent.
Takahashi: No, I’m not like that..
Sho-ji: Eh? What are you then?
Takahashi: Umm.. When I read my lines I stop speaking with dialect.
Sho-ji: You’re a natural talent then.
Sanma: Right, right. As an actress you’re a natural talent then.
Sho-ji: A natural talent.
Sanma: Even though you have a dialect, you stop speaking with dialect during the play..
Sho-ji: Amazing.
Sanma: That’s amazing.
Takahashi: Ara~. But when I’m told to speak with a dialect, then…
Sho-ji: “Ara~” (lol)
Nakazawa: (lol)
Sho-ji: (lol)
Sanma: Are you kidding with me?
Takahashi: No, I’m not. (lol)
Sanma: I’ll scold you for everything I can’t scold my daughter for.
Tamai: (lol)
Sanma: I want to confront her with this world, since now she’s already at a marriable age.
Sho-ji: (lol)
Sanma: Honestly. Yeah, what did you say?
Takahashi: I said “When in contrary I’m told to speak with dialect again, I start speaking with a weird dialect.”
Sanma: Ahh, if someone tells you “Please speak with your dialect now.” you speak in a weird way?
Takahashi: That’s why I never really know when I’m speaking with my dialect. That’s why.. when I’m told that I’m speaking with a dialect and when I see it on TV..
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: When I see myself talking on TV I think to myself “Ara~, I’m speaking with my dialect!”, but when I’m talking I forget the way I’m talking.
Sho-ji: Arama. (another expression to use when you’re surprised)
Sanma: Aaahaa.. Is she a.. natural talent then?
Sho-ji: She is a natural talent!
Takahashi: Eh!?
Sho-ji: You’re a natural talent!
Tamai: “Eh!?”(lol)
Sho-ji: “Eh!?” is wrong, you know? It should be “Eeeeh!!”.
Nakazawa: (lol)
Sho-ji: Nothing like “Eh!?”, normally it’s “Eeeeh!!”, right?
Takahashi: Yes(lol)
Sanma: She doesn’t need advice like that!
Nakazawa: (lol)
Sanma: You know, the other day, MasudaOkada came to “Sanma no Manma” and they told me they like my show and often watch it.
Tamai: Yes.
Sanma: And it seems like you (Sho-ji) had a big influence on Okada.
Sho-ji: Yes.
Sanma: All the time he showed reactions like that.
Tamai: (lol)
Sanma: I’ve been paying attention to that. I said to him “You (Okada) and me and Shouji would be no good together.”. We’d be only exaggerating each others lines all the time.
Tamai: (lol)
Sanma: Like “You, what’s happening with you?” “No, no, no, nothing’s happening with me!”.
Everyone: (lol)
Sanma: See, I’ve explained it to you. It’s a useless line.
Sho-ji: Yes. Yes. Yes.
Tamai: (lol)
Sanma: …Be careful with that. It’s ok to say “Eh!?”.
Takahashi: Yes.
Sanma: Right?
Takahashi: Yes.
Sanma: If you keep saying “Eeeeeh!!” your life span as an idol will shorten.
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh.. This is pretty difficult. Your future is about musicals. What kind of musicals do you want to take part in?
Takahashi: Something like Takaradzuka. (09′53″)
Sanma: Ahh.. Why? Isn’t it a musical this time? Produced by Tsunku. (he’s talking about Mr.Moonlight ~Ai no big band~)
Takahashi: Yes. Gotou-san played the role of a man.
Sho-ji: Eh? But Ai-chan doesn’t appear in it, huh?
Asami: Ah..
Sho-ji: Ai-chan doesn’t appear in it, right?
Asami: No, I think she doesn’t.
Takahashi: Ah.. You’re not talking about the Morning Musume musical?
Nakazawa: Umm…
Takahashi: Matsuura-san?
Sho-ji: The one from this time…
Nakazawa: This time you don’t appear in Gocchin and Matsuura’s musical, right? But in the last Morning Musume musical you’ve taken part.
Sanma: Ah, you took part at that time?
Takahashi: Gotou-san played the role of a man.
Sanma: Arama.
Sho-ji: (lol)

 

from Pinku no jarajaraman(10′30″)

Sanma-san、Sho-ji-san、Tamai-san and everyone at YanDo、good evening.

The other day I went to the final presentation of “Edo no Hanayome”, where big sister Nakazawa appears in. Hagimoto Kin’ichi-san and Sakagami Jirou’s short play number 55 was very funny and made me remember the old times. Then big sister Nakazawa who was the reason I was there in the first place made us laugh at funny parts, made us cry at sad parts and showed us great acting at difficult parts. Maybe this play was the establishment of the “actress Nakazawa Yuuko”?

Even Hagimoto Kin’ichi praised big sister Nakazawa as an actress during the stage greeting in the final scene.
Furthermore there were many groups of fans supporting her and giving her bouquets as a present. Since there
were too many presents, the whole thing continued on for about 10 minutes. Meanwhile Hagimoto-san and Jirou-san were
filling the time on the stage.

  • Nakazawa: “Why didn’t you come see it, Sanma-san?” Sanma: “Because it’s a pain in the butt!”

from Mister CD(25′26″)

Everyone at Yando, good evening.

Big sister (Nakazawa), I have a disappointing notice to make.
In the show from March 3rd the following incident took place. When the topic turned to Sanma-san’s possible marriage partners, Sho-ji-san said these reckless remarks.

“If I had to choose between big sister and Nacchi, I’d choose Nacchi.” “Big sister’s a killjoy, honestly.”
“If I got together with big sister, I’d never go home to have fun.”

When Sanma-san asked “Why’s that?”, he answered “Somehow I always feel like being deceived by her.”.
Even Yando’s only conscience Tamai-san agreed by saying “I understand…”.

If this goes on won’t be your position as Sanma-san’s possible wife and not to mention your regular seat at Yantan in danger?

  • Sanma: “I have the feeling that Takahashi would be a good wife. She’s lovely.”

bke

Yantan’s boke lectureship corner (52′09″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • test of Takahashi’s boke skills

from Aguri (00′30″)

You call Sanma and tell him “Come home early today, ok?”.

When Sanma asks back “Why’s that?”, you have to find a funny answer.

  • Asami and Nakazawa do Janken and Nakazawa decides to go first
Sanma: You’ll be the second in turn, Takahashi-san. (01′06″)
Takahashi: Yes?
Nakazawa: Is that ok?
Takahashi: Yes! It’s alright.
Nakazawa: Cute.
Sanma: She’s self-confident, huh?
The other musume: (several times) Cute.
Sanma: Ah, you all think she’s cute when you look at her?
The other musume: Cute.
Takahashi: Eeh?!
Sanma: There’s not that big of a difference in age though.
Nakazawa: Cute!
Sanma: Cute like a younger sister?
Nakazawa: Like a good girl.
Sanma: Ah, Takahashi’s a good girl?
Nakazawa: A really good girl.
Takahashi: Ara~ (lol)
Sanma: What part of her her makes you think she’s a good girl?
Nakazawa: Eh? She’s just like how I imagine a good girl.
Sanma: Ah.. Like being obedient for example?
Nakazawa: Ah, that’s good, huh?
Sanma: Ahh..
Nakazawa: Lovely.
Asami: Cute~.
Sanma: Ahh..
Takahashi: Ara~(lol)
Sanma: But she does have a bit of a stupid look on her face, huh?
Nakazawa: What the heck are you saying? (lol)
Sanma: No, these are words of praise.
Nakazawa: “Stupid look on her face” is? (lol)
Sho-ji: I mean, umm.. it feels like she’s sociable, you know?
Sanma: Right, right. Like a dog, you know?
Sho-ji: Right.
Takahashi: Oh, thank you very much.
Sanma: See? This part about her is cute.
  • first is Nakazawa’s turn..
Nakazawa: Sanma-san, come home early today.
Sanma: Eh, why’s that?
Nakazawa: Because Sho-ji-san said he won’t come.
  • Sanma: “She just demonstrated her veteran skills.”
  • second is Takahashi’s turn
Takahashi: Come home early today, okaaay?(02′57″) (今日は、はよ帰ってきてのー。- Kyou wa, hayo kaette kite no~.)
Sanma: Why’s that?
Takahashi: They said it’s gonna snow. (雪振るやとー。- Yuki furu ya to~.)
  • Sanma: “So what if it snows?”
  • Takahashi: “It usually never snows in Tokyo, right? And without snow tires your car would slide, right? That’s why I’m telling you to come home early.”
  • third is Satoda’s turn
Satoda: Come home early today, ok?
Sanma: Why’s that?
Satoda:

But we haven’t met for four years already!

Am I wrong!?

  • Sanma: “She’s on the best way of becoming a boke.”
  • last is Asami’s turn
Asami: Come home early today, ok?
Sanma: Why’s that?
Asami: Today I’ve prepared something delicious for Sanma-san! Yes, I did it, yay!
  • Sanma: “That was like a normal dialog.” “Isn’t funny at all.”
  • the winner is Nakazawa

Song: Matsuura Aya’s “Nee?” (59′35″)
iys

Pakkuncho 2003 (62′00″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • background music for the title call is Nakazawa Yuuko’s “Tokyo bijin”
  • parts of this corner have been visualized in a nice way by Nihongo03, check it out here: Youtube link
  • Nakazawa wins at Janken and decides to go last
  • the order is Asami -> Satoda -> Takahashi -> Nakazawa
  • third is Takahashi’s turn

from “Oii! Hiro-kun”(00′40″)

O-azuke

 

Takahashi: O-azuke.(01′50″)
Sanma: Eh?
Takahashi: (lol)
Tamai: (lol)
Takahashi: I don’t really get it.
Sanma: What do you exactly mean with that?
Takahashi: Umm.. Like when I’m eating something and there’s too much, so I..
Sho-ji: Ahh..
Nakazawa: Cute, huh?
Sho-ji: Cute..
Sanma: Takahashi. Try to imagine a kiss. But Takahashi hasn’t had a kiss yet, right?
Takahashi: Right.
Sanma: But they often use these kinds of settings in plays, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Takahashi: O-azuke.(02′13″)
Sanma: Well, well, that sounds better.
Takahashi: (lol)
Sanma: Now try saying it in a bit cuter way. Try to say it like o-azuke.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Takahashi: O-azuke.(02′21″)
Sanma: This is hopeless, huh..
Takahashi: Ahaha(lol) This is embarashing. (恥ずかちいなぁ。- Hazukachii na~.)
Sanma: It’s “embarashing”?
Everyone: Cute, cute.
Sanma: Don’t spoil her by saying “Cute, cute” all the time, you guys!
Takahashi: No, no, no.
Sanma: Otherwise Takahashi might become all spoiled.
Nakazawa: What’s wrong with that? She is cute.
Sanma: Big sister Nakazawa, show us a sample.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Wrong! You’re not big sister Nakazawa, are you?
Nakazawa: (lol)
Sho-ji: Do you want to play everyone’s roles all alone?
Sanma: You’re Takahashi, you know?
Tamai: (lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: Right? You already tried three times, didn’t you?
Takahashi: Yes.
  • the winner is Satoda

from “San-chan to shichinin no oppai seijin”(04′11″)

「Docchi ga ii no?」

  • this time the order’s reversed, Nakazawa starts
  • second is Takahashi’s turn
Takahashi: O-azu.. No, wrong(lol) Ah, wrong!(06′03″)
Everyone: (lol)
Takahashi: I’m sorry!
Sanma: You, are you making fun of us?
Takahashi: No, Sanma-san kept telling me to say “o-azuke”, that’s why I almost said “o-azuke” right now (lol)
Sho-ji: (lol)
Tamai: (lol)
Sho-ji: This is good..
Sanma: Now hurry up and say it. Hurry up, please, honestly. I’m begging you, now come on.
Takahashi: Yes. It was “Docchi ga ii no?”, right?
Sanma: 「Docchi ga ii no?」.
Tamai: (lol)
Takahashi: Docchi ga ii no?(06′30″)
Sanma: Oh! You did your best, huh? As a 16 year-old you really did your best. It should sound like that.
Ai-chan can compete with the others, huh? (Ai-chan mo shoubu dekiru ne?)
Takahashi: In a funny way? (Omoshiroku? - she had mistaken shoubu for omoshiroku, so she thought Sanma had said: “Ai-chan can do it in a funny way, huh?”)
Sanma: Competing! (Shoubu!)
Everyone: (lol)
  • the winner is Nakazawa
Takahashi: This is embarassing, huh?(07′29″)
Sanma: Why? What do you mean? You don’t know the meaning of the phrases, so why’s it embarassing for you?
Takahashi: It’s embarassing.
Nakazawa: Right?
Takahashi: Yes.
Sanma: What is?
Takahashi: Everything.
Sanma: Every..thing.
Takahashi: Yes.
Sanma: If you think about it, “everything” doesn’t have any limits, you know?
Sho-ji: Is it embarassing, Ai-chan?
Takahashi: Everyone’s listening so it’s embarassing.
Sanma: Ah, I see, I see. So you’d be fine with it if this switch was off… But doing it all alone would be totally stupid, wouldn’t it?
Tamai: (lol)
Sanma: Seriously. Saying “Which one would you like?” and so on.
Takahashi: No, it’s different. Umm.. When I’m alone and everyone tells me “Say this.”, it’s embarassing.
Sanma: Hmm?
Sho-ji: Hmm?
Nakazawa: (lol)
Sho-ji: You want everyone to say it at the same time?
Takahashi: If everyone says it, it’d be ok.
Sho-ji: Eh?
Takahashi: Everyone, I mean..
Sho-ji: At the same time? Like “Ready, go”?
Takahashi: I say it and everyone around me listens to it, that’s embarassing.
Sho-ji: Eh?
Takahashi: Umm.. Nevermind.
Nakazawa: (lol)
Sho-ji: No, we do mind, don’t just give up! Let’s do our best! Aichan, do your best!
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. One doesn’t do things like this in private, you know?
Takahashi: Ah, you don’t?
Sanma: We only do this, because this is a show. And everyone’s listening to it, isn’t it natural?
Takahashi: Yes, you’re right.
Nakazawa: Aaah, this is funny.
Sanma: That’s how it is, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Did you understand it?
Takahashi: Yes.

 

from “Ayaya ni kubittake”(08′32″)

「Fukurande kita yo」

  • Asami starts, Takahashi’s turn is third
  • because of Satoda’s “Hora, fukurande kita be”.) in Hokkaidou dialect, Takahashi is asked to try in Fukui dialect
Takahashi: (with Fukui dialect) “Hora..”(09′50″)
Everyone: (lol)
Sanma: Let’s stop it. I guess Fukui dialect can’t satisfy you. (meaning it doesn’t sound sexy)
Takahashi: In Fukui dialect the word endings are different! The word endings.
Sanma: Okay, one more time.
Takahashi: Hora, fukurande kita za! (10′02″)
Nakazawa: “Za” (lol)
Sho-ji: “Za”?
Sanma: “Fukurande kita za!” Haaa.. The speech of women from Fukui isn’t really that sexy, huh? If it’s like this.
Takahashi: (in a disappointed tone) Ahh..
  • Nakazawa: “Waa. Fukurande kita yan.”) in Osaka dialect
  • Sanma: (lol) “I got it. Osaka dialect is the worst!”
  • winner is Satoda

karaokebox
Karaoke Box “Sanchama” (74′24″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • 「Satoda jidai」 (parody of Morita Kouichi & Top Garan’s 「Seishun jidai」) Tamai sings it
  • Tamai sings it

edg
Ending (78′14″)

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

Sanma: Today, Takahashi-san..
Takahashi: Yes.
Sanma: Came here in a hurry.
Takahashi: Yes.
Sanma: How was it? Trying out Yantan like this.
Takahashi: I had missed it, but I’m sorry. (懐かしかったですけども、すいませんでした。- Natsukashikatta desu kedo mo, suimasen deshita.)
Sho-ji: (lol)
Sanma: You missed it?
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Sanma: What are you sorry for?
Takahashi: I mean, for not being able to talk well.
Sho-ji: No, not at all.
Takahashi: I’m sorry.
Sanma: No, no. I mean, you were able to talk well.
Sho-ji: Right.
Sanma: Pakkuncho for example, umm.. it’s just that saying something funny is difficult.
Takahashi: I think I’ll try to follow Nakazawa-san’s example.
Sanma: Ahh, eh? Seeing Nakazawa today, what did you think?
Takahashi: She’s cool.
Sanma: Eh? For example what’s cool about her for?
Takahashi: She says things like “Gatsuun!”.
Sanma: Ah, that she talks back to Sanma-san asking “What the hell?!”?
Takahashi: I think that was cool.
Sho-ji: Cool (lol)
Tamai: (lol)
Sanma: It’s not like she’s just some difficult to handle big sister. That part about her.
Takahashi: No, not at all.
Nakazawa: That’s because it’s my job.
Takahashi: Yes.
Sanma: Ah, so you want follow that kind of example and try your best, huh?
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s good. Right now it’s tough for you all, right? I heard you’re taking correspondence courses.
Tamai: Yes.
Sanma: Umm.. it seems like you’re also doing karate.
Everyone: (lol)
Sanma: This is Oka Hachirou-san’s return, huh? (Oka Hachirou is a comedian, who’s famous for his line “I’m warning you, I’m learning Karate…Even though it’s only correspondence lessons..”)
Satoda: Karate(lol)
Sanma: Ehh, you’re all studying.. Eh, Asami-chan is also studying?
Asami: I’m not studying.
Sanma: Ah, Asami-chan doesn’t..
Asami: I quit halfway.
Sanma: Ah, you quit school? Ehh, and Mai-chan?
Satoda: I’ve graduated.
Sanma: The correspondence course?
Satoda: No, normal senior high school. A high school in Hokkaido.
Sanma: Ah, is that so..
Satoda: Yes.
Sanma: It’s tough for you all, huh.. Eh? What about you, Nakazawa, you’ve been already old when you joined.
Sho-ji: (lol)
Tamai: (lol)
Nakazawa: I’ve been only at high school.
Sho-ji: That’s splendid.
Sanma: (lol)
Tamai: (lol)
Sho-ji: Honestly.
Sanma: Actually you’ve been working for a bank, right?
Nakazawa: No, I was a normal office lady.
Sanma: (lol) What kind of?
Nakazawa: A clerk.
Sanma: (LOL)
Tamai: (lol)
Sanma: That’s scary! Clerk. I bet you were an extremely stubborn clerk, right? That’s why, Aichan, you too, will probably have a hard time from now on.
Takahashi: Yes.
Sanma: Well, do your best.
Takahashi: Yes.
Sanma: Thank you very much for today.
Takahashi: Thank you very much.
Sho-ji: (lol)
Tamai: (lol)
Sho-ji: I want you to do your best for real and entertain us more.
Takahashi: (lol)
Sanma: (lol) This was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji.
Nakazawa: Nakazawa Yuuko.
Takahashi: Takahashi Ai.
Satoda: Country musume’s Satoda Mai.
Asami: Country musume’s Asami.
Sanma: See you next week, goodbye~!
Everyone: Goobye~!

|Top| Opening| Listener mail| Boke lectureship| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

2002-06-29 「Takahashi Ai’s quiz “Answer AiAi”」

Thursday, December 13th, 2007

Japanese log

top

Notes

  • 2002-06-29(22:10~23:30) TBS Radio “Tsunkuban”
  • participants: Makoto(SharanQ), Iida Kaori(Morning Musume), Takahashi Ai (Morning Musume)
  • Iida and Takahashi appear as guests in the corner called “Makoto’s room” in “Tsunkuban”
  • promotion of Hello!Project’s shuffle units “Odoru 11″, “Sexy 8″, “Happy 7″

Digest

  • Opening
    • quizmaster Takahashi’s self-introduction
    • explanation of the rules
      • the one who pushes the button first and gives the correct answer gets 5 AiAi
      • the one with the most points wins in the end, the one with the least points loses and has to play a punishment game
    • Takahashi introduces Makoto and Iida
      • Makoto introduces himself as the Nr.1 ramen expert
        • his favorite toppings are egg flavor and seaweed
        • Takahashi likes butter corn
      • Iida: “This is the first time in my life I’ve heard a host with a dialect.”
  • 1st question: What’s the name of the previous Morning Musume musical? (02′39”)
    • Takahashi chooses Makoto even though he hasn’t pushed the button
    • correct answer: “Morning Town
      • Iida gets 5 AiAi for the correct answer
  • 2nd question: Among the 13 members of Morning Musume, who makes Takahashi laugh the most? (03′50”)
    • Takahashi reveals that she’s the one who came up with these questions
    • correct answer: Yoshizawa Hitomi
      • Iida gives the correct answer and has 10 AiAi
      • Takahashi: “Yoshizawa’s behaviour is funny.” “I always laugh while holding my belly.”
  • 3rd question: What does Takahashi want to try out this summer? (05′36”)
    • correct answer: going to Hawaii
      • Makoto gets 5 AiAi for the correct answer
  • 4th question: Who’s the lady Makoto hugs when he comes home? (07′22”)
    • correct answer: wife Miki
      • Makoto gives the correct answer and has 10 AiAi
  • last question: What’s the names of the H!P shuffle units of 2002? (08′38”)
    • Takahashi explains that the last question is worth 50 points
    • correct answer: Happy 7, Sexy 8, Odoru 11
      • Iida gives the correct answer and wins with 60 AiAi
  • promotion talk (09′54”)
    • explanation of the 3 shuffle units
      • Odoru 11
        • feels like everyone dancing together in summer (Iida)
      • Happy 7
        • feels like “LoveLove!” (Takahashi)
        • shooting beams from the sides (Takahashi)
      • Sexy 8
        • acting in a sexy way (Iida)
        • everyone’s gotten sexy (Takahashi)
    • winner of the quiz Iida gets a melon as a present
    • loser Makoto has to imitate Tsunku♂ as a punishment

Detailed description


opg
Opening

|Top| Opening| 1st question| 2nd question| 3rd question| 4th question| 5th question| Promotion|

  (Title call: Makoto’s room)
Makoto: Today’s show will be a quiz, huh. Well, the other day I went to Quiz Millionaire, but since I’m not good at quizzes, I failed at getting 1 million after all. Today, my opponent will be Morning Musume, so I wonder if I’ll be able to win this time. What on earth will be the prize for the winner?
Staff A: (footsteps and knocking sounds) Sorry for making you wait! Makoto-san, pleaaase come into the studio.
Makoto: Yes, pleaaase.
Staff B: Makocchan, treat us well today! Well then, we’ll leave the performance to you!
Staff C: 3、2、1、kyu-!
  (drum roll)
Takahashi: Ladies and Gentlemen! Today evening’s special program is finally starting! The destined showdown between Makoto-san from “The Tsunku♂ Gang” and Morning Musume’s Iida Kaori-san. Who knows more about Morning Musume/Hello!Project? We’ll find it out nooow.The title is “Morning Musume Takahashi Ai’s quiz! Answer AiAi!!”.
  (BGM: children’s song “AiAi”)
Takahashi: Yes!
Makoto: Amazing.. This is an amazing quiz show, huh?
(Everyone): (lol)
Takahashi: (in a very polite way) I’ll be the quizmaster, Morning Musume’s Takahashi Ai! From now on I’ll allow myself to ask you questions about Morning Musume and Hello!Project..
Makoto: Yes (lol)
Iida: (lol)
Takahashi: The one who pushes the button first will be able to answer.
Makoto: I see.
Takahashi: And the person who gives the correct answer gets 5 AiAi each as a present.
(Everyone): Hahaha(lol)
Takahashi: That’s right! It’s 5 AiAi!
Makoto: Yes.
Takahashi: And the person who’s got lots of points will win in the end.
Makoto: Ahh..
Iida: Yeah.
Takahashi: And we’ve prepared a punishment game for the loser of this game…
Makoto: (lol)
Takahashi: Please do your best!
Makoto: Yes.
Iida: Yes.
Makoto: I’ll do my beest!
Takahashi: Now I’ll introduce the participants. First the nr. 1 ramen expert Makoto-san!
Makoto: Yes. Ehh… My favorite topping is egg flavor and seaweed.
Takahashi: Ah-! Is that so?
Makoto: Yes.
Takahashi: For me it’s butter corn by the way.
Makoto: Ah, butter corn.
Takahashi: Yes. Your opponent is Morning Musume’s leader Iida Kaori-san!
Iida: Yeees. I’m Iida! Please treat me well!
Takahashi: Please treat me weeell.
Iida: Amazing, this is the first time in my life I’ve heard a quizmaster with a dialect.
(Everyone): (lol)
Makoto: First time?
Iida: Yes(lol)
Takahashi: Aha(lol)Aha(lol)
Iida: Yeah.
Takahashi: Well then, I think we should directly start with the quiz.
Makoto: Ok.
Takahashi: You have to push the button quickly, so please do your best ok!?
Makoto: Yes.
Iida: Yeees.

ichi
First question (02′39”)

|Top| Opening| 1st question| 2nd question| 3rd question| 4th question| 5th question| Promotion

Takahashi: Yes, then the first question. Answer…
(Everyone): AiAi!
Takahashi: Yes, we’re starting, ok?
Iida: Yes.
Takahashi: Are you all prepared?
Iida: It’s okay.
Takahashi: Yes, please wait a moment…
Iida: Ok.
Takahashi: Ok, first question!
Makoto: Yes.
Iida: Yeah.
Takahashi: Yes. Until June the 23th, Morning Musume has been performing a musical.
Iida: Yes.
Takahashi: Now, what’s the name of that musical?
Iida: I’ll give this one to you, Makoto-san.
(Everyone): (lol)
Makoto: What? No, no.
Iida: It’s ok, please push the button.
Makoto: Nah, you push.
Iida: But you’re a senpai after all…
Makoto: No, no, it’s ok.
Iida: I said I’m handing it over to you.
Makoto: But that’s…
Iida: Well then.
Makoto: It’s ok.
Iida: Really?
Takahashi: Yes, Makoto-san!
Everyone: Hahaha(lol)
Makoto: I didn’t push though..
Takahashi: (lol)
Makoto: I didn’t push the button! (lol)
Iida: Then I’ll push, ok? (buzz sound)
Takahashi: Yes, Iida-san.
Iida: Morning Town
Takahashi: Correct~! (pin-pon sound)
Iida: Well, this is sad..
Takahashi: It’s sad, huh?
Iida: Right? I thought he was like our brother.
Makoto: No, no, umm.. (cough) I knew that, I knew that, of course I knew that.
Iida: You knew it?
Makoto: Umm.. I wanted to give you a lead..
Iida: Yes.
Makoto: This way it’s more exciting.
Iida: Ahh. I see.
Takahashi: Ahh…
Iida: So I have 5 AiAi? 50 AiAi?
Takahashi: 5 AiAi.
Iida: 5 AiAi!
Makoto: Yes.
Iida: I got them, right?
Takahashi: Yes, you got 5 AiAi!
Iida: Yeees. Hooray!! (clapping for herself)
Makoto: Yeah.
Iida: Yes, now the next question.
Makoto: This is dangerous..

ni
Third question (03′50”)

|Top| Opening| 1st question| 2nd question| 3rd question| 4th question| 5th question| Promotion|

Takahashi: Ok, answer…
Everyone: AiAi!
Takahashi: Yes, now the second question! Among the 13 members of Morning Musume, who makes the others laugh the most?
Iida: Fufufufu(lol)
Makoto: (buzz sound)
Takahashi: Yes, Makoto-san.
Makoto: Umm… Leader Iida Kaori.
Takahashi: Wrong~! (bu-bu- sound)
Iida: Ah, it’s wrong? But I thought it was me!
Everyone: (lol)
Iida: (lol) I always come up with puns and make everyone laugh though…
Takahashi: (lol) I don’t like puns that much, so(あたし、ダジャレあんま好きでねいんでぇ。 - Atashi, dajare anma suki de neinde~)
Iida: Hmm…
(Everyone): (lol)
Makoto: Eh? Then the one who made this quiz isn’t by any chance…
Takahashi: ….it’s Takahashi Ai!
Makoto: Ah, the quizmaster…
Takahashi: Yes.
Makoto: More like the main personality..
Takahashi: Yes.
Makoto: Takahashi Ai came up with these questions?
Takahashi: Yes.
Iida: So that means even if I say funny things, it’s just you who doesn’t think they’re funny, huh?
Everyone: (lol)
Takahashi: No, that’s not true!
Iida: That’s a bit sad, huh..
Makoto: Yeah.
Iida: Yeah(lol)
Makoto: Then that means.. (buzz sound)
Takahashi: Yes, Makoto-san.
Makoto: Tsuji (Nozomi).
Takahashi: Ah, wrong. (bu-bu- sound)
Iida: (buzz sound)
Takahashi: Yes, Iida-san.
Iida: Yaguchi (Mari).
Takahashi: No, wrong. (bu-bu- sound)
Iida: Ehhh-? Who is it?!
Makoto: Eh?
Takahashi: Oh, it’s quite a… difficult question, huh?(lol)
Makoto: (buzz sound)
Takahashi: Yes, Makoto-san.
Makoto: Producer Tsunku♂.
Iida: Hahaha(lol)
Takahashi: Wrong. (bu-bu- sound) Umm.. it’s one of the members.
Makoto: Ah, one of the members?
Takahashi: One of the 13 members.
Iida: Yossie~? (Yoshizawa Hitomi)
Takahashi: That’s correct! (pin-pon sound)
Iida: Haaah~?!
(Everyone): Ahahaha(lol)
Iida: No way! That’s absolutely out of the question!
Makoto: Is that so?
Takahashi: Ehhh? But it’s true..(lol)
Iida: Out of the question! Hahahaha(lol)
Makoto: Eh? What kind of funny things does Yosshi- say?
Takahashi: Umm, err.. somehow her behaviour is funny, somehow..
(Everyone): Ahahaha(lol)
Takahashi: Somehow I laugh all the time holding my belly(lol)
Iida: It’s that funny? Her behaviour?
Takahashi: It is funny(lol)
Iida: I see.
Makoto: This… quiz is difficult, huh?
Iida: It’s difficult, right? (lol)
Takahashi: Yeah.
Makoto: Right, right.
Iida: Because we have to think about how Takahashi thinks.
Takahashi: Ahahaha(lol) I guess it is(lol) Well then, Iida-san got 10 AiAi now.
Iida: Hooray! (clapping for herself)
Makoto: Well, yeah…
Takahashi: Makoto-san, please do your best, ok?
Makoto: Yes.
Takahashi: Ok, I think we’ll go on to the next question.
Iida: Ok.

san
Third question (05′36”)

|Top| Opening| 1st question| 2nd question| 3rd question| 4th question| 5th question| Promotion|

Takahashi: Yes, answer…
Everyone: AiAi!
Takahashi: Yes, it’s the third question!
Iida: Yeah.
Takahashi: Please wait a moment…. Ok, here we go.
Makoto: Ok.
Takahashi: Summer has finally come.
Iida: Yeah.
Takahashi: Now, what am I planning to try out this summer?
Iida: (lol)
Makoto: (buzz sound)
Iida: (lol) To be expected!
Takahashi: Yes, Makoto-san.
Makoto: It’s summer, right?
Takahashi: Yes.
Makoto: Right? Ehh… Doing fireworks.
Takahashi: That’s wrooong! (bu-bu- sound) (ちゃいますねぇ。- Chaimasu ne~)
Iida: (buzz sound)
Takahashi: It’s something bigger than that.
Iida: Skydiving.
Takahashi: It’s a bit.. different.. But that was very close. (bu-bu- sound)
Makoto: Ah, close? Close? (buzz sound)
Takahashi: Yes, Makoto-san.
Makoto: Ehh… Since it’s not skydiving, umm.. normal diving in the ocean.
Takahashi: Wrooong. (bu-bu- sound) Umm.. Ocean is correct, but it’s something bigger.
Makoto: Bigger?
Iida: Eh, eh? Something big?
Makoto: (buzz sound)
Takahashi: Yes, Makoto-san.
Makoto: Riding a banana board.
Takahashi: Wrooong. (bu-bu- sound)
Makoto: Wrong…
Iida: Eh? (buzz sound)
Takahashi: Yes, Iida-san.
Iida: Jet skiing.
Takahashi: Wrong. (bu-bu- sound) Maybe you two should get away from the “ocean”.
(Everyone): (lol)
Makoto: Ehh?! But the ocean..
Iida: Didn’t you say that “ocean” is good?!
Takahashi: But.. umm.. Then I’ll give you a hint, ok?
Makoto: Hint.
Takahashi: It’s a place. A place.
Makoto: Place.
Takahashi: Something that’s attached to a place.
Iida: Attached?
Takahashi: Something attached to it.
Makoto: Place…?
Takahashi: Like if one went there one would definitely go there.
Makoto: “If one went there one would go there”?
Iida: Go there?
Makoto: So the ocean doesn’t have anything to do with it?
Takahashi: The ocean does have something to do with it..
Makoto: Ah, it does?
(Everyone): (lol)
Takahashi: It’s beautiful there.
Makoto: (buzz sound)
Takahashi: Yes, Makoto-san.
Makoto: Eh.. Going to Guam.
Takahashi: Ah! Close! Ah, close! (bu-bu- sound)
Makoto: (buzz sound)
Takahashi: Yes, Makoto-san.
Makoto: Going to Hawaii.
Takahashi: That’s riight! (pin-pon sound)
Makoto: Yaay!
Takahashi: Ah, that’s the correct answer(lol)
Makoto: Hooray!
Takahashi: Yay!
Makoto: Hawaii is nice, huh?
Takahashi: Hawaii is nice..
Iida: It’s nice..
Makoto: You haven’t been in Hawaii yet?
Takahashi: I haven’t been in a foreign country yet.
Makoto: Foreign country? Oh!
Takahashi: That’s why I’m thinking I’d like to go to Hawaii.
Makoto: Hoo…
Takahashi: Yes, now..
Iida: Yes.
Takahashi: Iida-san has 10 AiAi and Makoto-san has 5 AiAi.
Makoto: Yes.
Iida: Yes.
Takahashi: Yes. Iida-san is winning right now.
Iida: I’m winning!
Takahashi: Yes, then let’s go on, ok?
Iida: Ok.

yon
Fourth question (07′22”)

|Top| Opening| 1st question| 2nd question| 3rd question| 4th question| 5th question| Promotion|

Takahashi: Well then, the next question.
Iida: Okay.
Takahashi: Answer…
Everyone: AiAi!
Takahashi: Yes, let’s go to the 4th question. The next one is a bonus question for Makoto-san.
Makoto: Oh!
Iida: Oh!
Takahashi: Makoto-san loves his Porsche, Rolex, audio instruments, pet dog Taro- and many other things, but this is different. When he comes home which lady does he hug first?
Iida: Ahahaha(lol)
Makoto: (buzz sound)
Takahashi: (lol) Yes, Makoto-san.
Makoto: I can’t make a mistake at this one, huh?
Takahashi: Yes.
Makoto: My wife Miki.
Takahashi: That’s correct! (pin-pon sound)
Makoto: Yaay!
Takahashi: Ah..(lol)
Makoto: You knew something like that, Takahashi?
Takahashi: Yes, I knew it.
Makoto: Really?
Takahashi: Yes. You always hug her, huh? Makoto-san?
Makoto: Well, well..(lol) That’s normal, you know?
Takahashi: Ah, is that so.
Makoto: Yes, yes. Hugging..(lol)
Takahashi: (lol)
Iida: (lol)
Makoto: Funny questions.. appear in this quiz, huh?
Iida: (lol)
Takahashi: They’re good, right? (lol)
Iida: They’re good.
Takahashi: Yeah. Well then, now Makoto-san has 10 AiAi. Iida-san has 10 AiAi.
Iida: Yes.
Takahashi: We’ve finally arrived at the last question.
Iida: Kya~! That’s terrible~!
Makoto: Oh!
Takahashi: I think I’ll give 50 points for the last one.
Everyone: (lol)
Iida: (lol) There’s no meaning to that, is there?
Takahashi: Fufufu (lol)
Makoto: It’s true.
Takahashi: But there’s still a chance to come from behind!
(Everyone): No, it’s a draw right now.(lol)
Takahashi: Oh.
Makoto: Because it’s a draw right now, there’s no coming from behind or anything.
Takahashi: Yes(lol) But there’s still the possibility to go like “Pooon!”!
(Everyone): “Pooon!”(lol)
Makoto: Yes.
Iida: Yes.
Takahashi: Please do your best now, you two!
Makoto: Yes.
Iida: Yes.

go
Fifth question (08′38”)

|Top| Opening| 1st question| 2nd question| 3rd question| 4th question| 5th question| Promotion|

Takahashi: Yes, well then, let’s go! Answer…
Everyone: AiAi!
Takahashi: Yes, it’s the last question! Here we go! Are you all prepared?
Iida: Yes.
Makoto: Yeah.
Takahashi: Ok. This year the traditional Hello!Project shuffle units have been announced again.
Makoto: Yeah.
Iida: Yeah.
Takahashi: Now, please tell me the names of all three units of this year.
Iida: He probably doesn’t know.. the answer..
Makoto: Uh-oh!I wonder if Tsunku♂’s listening to this. I bet he is.. Yes, yes.
Takahashi: Eh? You know at least one, right? Only one?
Iida: ….Ahahaha(lol) He became all silent, he became silent!
Takahashi: Ah~…
Iida: Huh~?
Takahashi: Here’s a hint.
Makoto: Ok.
Takahashi: “8″, “11″ and “7″.
Makoto: Of course I know it! What are you two saying!?
Everyone: (lol)
Iida: You know!? You know the answer!?
Makoto: How impolite!
Iida: (lol)
Makoto: Happy 7.
Takahashi: Oh! (applause) One of three has been said.
Iida: Well then, here I go! (buzz sound)
Makoto: Oh! Ahh….
Takahashi: Yes, Iida-san.
Iida: (lol) I’ll answer now!
Makoto: Huh? Even though I pushed the button..
Takahashi: (lol) Yes, please.
Iida: Happy 7, umm… Sexy 8, Odoru 11.
Takahashi: Ai, correct~! (pin pon sound)
Makoto: Ahh-!
Everyone: (applause)
Makoto: Crap!
Takahashi: That means, Iida-san has 60 AiAi! That means… she’s the winner!
Iida: Yaay! (applause)
Takahashi: Wow! Congratulations!
Iida: I did it~!

prm
Promotion talk (09′54”)

|Top| Opening| 1st question| 2nd question| 3rd question| 4th question| 5th question| Promotion|

Takahashi: Yeees. Well, that was the last question..
Iida: Yeah.
Makoto: Yes.
Takahashi: On July the 3rd the Hello!Project shuffle units Odoru 11’s “Shiawase kyouryuu ondo”, Sexy 8’s “Shiawase desu ka?” and Happy 7’s “Shiawase Beam! Sukisuki beam!” will be released.
Iida: Yes.
Makoto: Yes.
Iida: Yes, please treat us well.
Takahashi: Please treat us weeell!
Makoto: Yes, looking forward to that.
Takahashi: Iida-san is in Odoru 11, right?
Iida: That’s right.
Makoto: Yeah.
Takahashi: You were saying “So-re! So-re!” or something like that, right?
Iida: That’s right.. Umm.. It’s like a marching song.
Makoto: Marching song.
Takahashi: Marching song.
Iida: Marching song. It’s like everyone dancing together in summer.
Takahashi: Like a folk song.
Iida: Right. And Takahashi is in which one?
Takahashi: I’m in Happy 7.
Iida: What’s it like?
Takahashi: It’s amazing.. Feels like “Love love!”.
Iida: Ahh..
Takahashi: Umm.. We shoot out beams.
Iida: (imitating Takahashi’s dialect) You shoot out beams?
Makoto: Ahh… Beams. Where do you shoot them from?
Takahashi: from the armpits.
(Everyone): Ahahaha(lol)
Makoto: Armpit? From the armpits? (lol)
Takahashi: Like this. (showing how to do it)
Makoto: Ah, like this? From the armpits?
Iida: Ahaha(lol)
Takahashi: Fufu(lol)
Makoto: You could do it like gingingin..and then..
Takahashi: Like that, right.
Makoto: Hooo…
Iida: Then there’s Sexy 8. They’re acting sexy, aren’t they?
Takahashi: That’s right, yeah. Everyone’s gotten sexy. (みんなさんセクシーになってもて。 - Minnasan sekushi- ni nattemote.)
Iida: Yeah.
(Everyone): “nattemote” (lol)
Makoto: “nattemote” (lol)
Iida: These three units will all have their release on July the 3rd.
Takahashi: Yes.
Makoto: Yeah.
Iida: Everyone, please have a listen to it!
Takahashi: Yes, please do so! Well then, the traditional punishment game.
Makoto: Yes.
Takahashi: I think the loser of the game Makoto-san should do an imitation of Tsunku♂-san as an ending.
Makoto: Yes.
Takahashi: The winner Iida-san gets a melon as a present!
Iida: Hooray~! (applause)
Makoto: Ahh…
Iida: Melon! Melon!
Makoto: I wanted the melon…
Iida: (lol)
Takahashi: Well, this was Morning Musume Takahashi Ai’s quiz “Answer AiAi!”. We have to say farewell now. Let’s meet again someday! Goodbye~!
Makoto: Goodbye~!
Iida: Goodbye~!
Takahashi: Yes, then Makoto-san.
Makoto: Yes.
(imitating Tsunku♂’s “Zurui Onna”) ♪Baaibaii♪
Iida/Taka: (lol)

|Top| Opening| 1st question| 2nd question| 3rd question| 4th question| 5th question| Promotion|

2001-10-27 YoungTown - “Bone?”

Thursday, December 13th, 2007

Japanese log
top

Notes

  • 2001-10-27(22:00~23:30) “MBS YoungTown Doyoubi” Official Site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji, Abe Natsumi, Yasuda Kei, Niigaki Risa, Takahashi Ai (first appearance)
  • the 5th generation members Konno Asami, Ogawa Makoto had their first appearance in the broadcast from the week before on October 20th, 2001
  • this week it’s the appearance of the other two 5th generation members Takahashi Ai and Niigaki Risa

Digest

  • Opening/Listener mail corner
    • Takahashi and Niigaki don’t have an appearance here
  • Announcement of Morning Musume’s new song (51′00″)
    • self-introduction and talk about the recording of the new song
      • Takahashi
        • Abe gives her the advice to make notes if there’s something she doesn’t understand
        • her parents are both 36 years old
        • ruins Sanma’s joke about cartilage by asking “Bone?” (56′50″)
      • Niigaki
        • 13 years old. Everyone calls her “Omame-chan” (omame = bean)
        • likes all her senpai. Abe is the member she fears the most
        • her father is 40 years old
  • Song: Morning Musume’s “Mr. Moonlight~Ai no big band~” (60′55″)
  • NEO Pakkuncho
    • 「Tsukamaeta」 (68′58″)
    • 「Issho ni neyou」 (72′34″)
  • Karaoke BOX Sanchama (73′55″)
    • 「Sonna Nacchi ni damasarete」 (A parody of the song 「Sonna Hiroshi ni damasarete」 by Harayuuko. Yasuda sings it.)
  • Ending (78′47″)
    • Takahashi: “It was fun.”

Detailed description

opgzrk
[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]
 
Opening/Listener mail corner

|Top| Opening| Listener mail| New Song| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • Takahashi and Niigaki don’t have an appearance here

bke

Announcement of Morning Musume’s new song (51′00″)

|Top| Opening| Listener mail| New Song| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

Tamai: Announcement of Morning Musume’s new song!
Everyone: Yay!
Sanma: The guests will be ehh.. last time two were here, now the remaining two are here. With this we’ve had all Morning Musume members as guests.
Sho-ji: Wow, amazing.
Abe: Is that.. so?
Sanma: Ah, haven’t met Gomaki yet, Gotou.. Gomaki.
Abe: Kaori neither.
Tamai: Yoshizawa-san.
Abe: Maybe Kaori neither, Iida Kaori.
Sanma: Nah, I already met her. Yesterday in “Sanma-no-manma“.
Abe: Ah, right, right.
Yasuda: You haven’t met Yoshizawa, right? Yoshizawa Hitomi.
Sanma: I did. On a corridor.
Yasuda: You met her on a corridor?
Sanma: Met her on a corridor of TMC.
Abe: Ara~
Sanma: That’s why Gomaki’s the only one I haven’t met yet. Well, more important than that, these two have come here, ehh.. the remaining two. It’s amazing how young they are, huh? Umm.. self-introductions please.
Takahashi: Yes. Takahashi Ai, 15 years old.
Sanma: Takaha-..(lol) Can’t you say “I’m 15 years old.” at least? (imitating Takahashi) “15 years old~.”
Takahashi: 15 years old.
Sanma: You got a voice like a signal horn, huh?
Takahashi: My blood type is A.
Sanma: Your blood type is A. You didn’t have to tell us that. Not really. Yeah.
Takahashi: (with a small voice) Yes… yes…
Niigaki: From Kanagawa prefecture, Niigaki Risa, I’m 13 years old. Please treat me well!
Sanma: Please treat me well, too. (lol) So small, still only 13 years old, huh… Your face is also small, huh? I bet people tell you that, right? Ah, it’s even smaller than Nacchi’s face.
Abe: We call her Omame-chan.
Sanma: Ah, Omame-chan.
Abe: Mame-chan, Mame-chan. Sometimes we call her Mame, Mame! etc.
Niigaki: Everyone calls me Omame-chan.
Abe: Well, she’s like a bean, because she’s so small.
Sanma: It’s small, huh, your face. Hers (Takahashi’s) is also small, huh? But not as small as hers (Niigaki’s).
Takahashi: We have a present for you.
Sanma: Thanks.
Abe: Well, not really a present, it’s our 13th single.
Takahashi: Our 13th..
Sanma: Eh, what? It’s your 13th single. So 13 members are singing the 13th single, huh?
Yasuda: That’s right.
Sanma: Ah, when is this going on sale?
Abe: It will be released on 31st October.
Sanma: Your first CD.
Taka/Nii: Yes.
Abe: Your debut song, right?
Taka/Nii: Yes.
Sanma: Did you already listen to it at home?
Niigaki: Yes, I listened to it.
Sanma: How was it? Doing a recording for the first time and listening to it at home?
Abe: Listening to the song yourself, how was it?
Niigaki: Ah.. For example during the recording I was really nervous and my voice wouldn’t come out, but with the advice from the senpai I was able to overcome it.
Sanma: Eh, who gave you what kind of advice?
Niigaki: Many members gave me advice, for example Abe-san taught me how to get used to the mic and so on..
Sanma: Now that’s unsual. Abe teaching something like that.
Abe: Why’s that!
Sanma: Eh, Kei-chan didn’t teach you anything?
Niigaki: Umm… I think she hasn’t taught me anything yet. (lol)
Sanma: How was it for you (Takahashi)?
Takahashi: Abe-san told me “If there’s something you don’t understand, make notes.”.
Sanma: So Abe’s really trying her best, huh?
Abe: I’ve changed even though it might not look like it.
Sanma: Compared to you Kei-chan’s name hasn’t been mentioned even once since last week.
Yasuda: Yeees.
Sho-ji: You go out too often, you know? Just stay in the dressing room, Kei-chan.
Yasuda: No, it’s different! Umm, since we taught everything to Gocchin, we thought the 4th gen members who are closest to them should teach them.
Sanma: Ah, right, right. So Kei-chan’s teaching them in her own way.
Yasuda: Kaori and Nacchi are teaching them as well, so I thought it would be ok, if there are musume like me who don’t do that.
Sanma: Excellent. Kei-chan is excellent in her own way. You thought “someone’s already teaching them, so if I do it too, it would be somehow annoying, so it’s better to leave it to Nacchi and the others”, huh?
Yasuda: Yeah.
Sanma: So.. Nacchi is teaching you. (to Taka/Nii)
Taka/Nii: Yes.
Sanma: And? Do you take notes? If there’s something you don’t understand? The senpai you like the most is probably Nacchi, right?
Takahashi: Yes.
Abe: Really? (lol)
Sanma: You (Niigaki), too?
Niigaki: Nah, I like them all.
Sanma: You like everyone, but especially Nacchi, right?
Niigaki: Yes.
Sanma: She also gives you advice.
Niigaki: Yes.
Sanma: And? Who’s the most scary one? The most scary one is?
Takahashi: It’s Iida-san.
Sanma: What about you (Niigaki)?
Niigaki: It’s Iida-san.
Abe: Niigaki-san? You said something different the last time, right!?
Niigaki: No, umm.. こsdf087:」;tいjrtgふぃdjdr (something incomprehensible)
Abe: I think she said something. What happened? Niigaki.
Sanma: Who’s scary? You just stopped yourself from saying it. Who’s scarier than Iida?
Niigaki: Iida-san’s scary, no, it’s just that she warns us from many things and so on..
Sanma: You should be grateful.. No, wait. Let’s leave that question aside, I’m asking you who the truly scary one is!
Yasuda: It’ll be okay, it’ll be okay. Just tell us.
Niigaki: It’s difficult to tell..
Abe: Niigaki, Nacchi already knows, so it’s ok.
Niigaki: …it’s Abe-san… No, it’s different. She’s not scary or something.
Sanma: (whispering) Is it Abe-san?
Niigaki: It’s not that Abe-san’s scary.
Sanma: You don’t like her?
Niigaki: No, it’s different. It’s not like that, she properly tells me when I make a mistake.
Sanma: But she’s still scary, right? But that’s a good thing. Having a scary senpai is a wonderful thing. That’s what people say. However since you’re 13 you won’t understand that yet.
Sho-ji: Sometime in the distant future, right?
Sanma: Sometime in the distant future you’ll come to like Nacchi the most. Because now you think she’s scary.
Niigaki: Yes.
Sanma: Eh, what was scary about her? Does she give you a smack on your cheeks or something like that?
Niigaki: No, nothing like that..
Sho-ji: Saying “Bring me some money!”.
Sanma: “Bring me some money!” for example.
Niigaki: During rehearsal she said I have to be careful not to confuse my dance position for example and umm.. she gave me the advice that it’s better to pay attention to my turn while dancing.
Sanma: Ah.. Being watched over IS scary, huh? Because you’re still not used to it.
Abe: That’s true..
Sanma: Isn’t Kei-chan without make-up scary? Not really?
Niigaki: No, she isn’t.
Takahashi: She isn’t scary.
Sho-ji: Doesn’t she give you tell you in the dressing room to eat cartilage?
Sanma: She hasn’t made you eat things like cartilage yet?
Takahashi: What’s “cartilage”?
Abe: You don’t know?
Sanma: Cartilage, cartilage… ehh.. (trying to think of a joke)
Takahashi: Ah, bone?
Abe: “Bone”.(lol)
Sanma: Hey, I was about to say something funny, you know?
Abe: (lol)
Tamai: You should have waited just a little more.
Takahashi: Yes.
Sanma: She corrects herself too quickly, huh?
Sho-ji: Well, she’s an idol. That’s why she’s still not really.. (lol)
Tamai: They are people who sing and dance after all.
Sho-ji: She’s still only 13 years old. (Note: Takahashi was already 15 at that time)
Sanma: It’s bad to simply say “bone”, ok?
Takahashi: Yes.
Tamai: (lol)
Sho-ji: Honge~ would have been better, huh?
Sanma: Nah, “honge~” isn’t good either. But well, having entered this kind of world, it’s tough, isn’t it? In these few months there were various difficult things, huh?
Sho-ji: They’re still taking lessons.
Sanma: There are days when you think “Ah, I shouldn’t have joined.”, right?
Takahashi: There aren’t.
Niigaki: No, I’ve never thought “I shouldn’t have joined”.
Takahashi: I haven’t either.
Sanma: You haven’t? Then it’s always fun? Everyday.
Niigaki: It’s fun, right?
Takahashi: It’s fun.
Sanma: For example what’s fun about it?
Niigaki: Photo shootings and lots of things happened for the first time, somehow I don’t really understand it myself, but it really feels like I’m doing everything for the first time, it’s fun.
Sanma: Haa…
Niigaki: Everything is fun, everything.
Sanma: But today at this radio show..
Takahashi: I’m nervous.
Sanma: Just because we’re Sanma and Sho-ji?
Takahashi: But I’m still very nervous.
Sanma: Eh.. Did you tell your friends “Today I’ll be able to meet Sanma-san!” or something like that?
(No reaction from the two)
… Nothing like that, huh?
Sho-ji: Any advice from the senpai?
Sanma: No advice? Things you should pay attention to when you’re with Sanma etc.
Niigaki: Nothing like that.
Sanma: That can’t be.
Takahashi: Our manager said “Try to be relaxed.”.
Sanma: Rela-(lol)
Takahashi: He said “It’ll be fine if you’re relaxed.”.
Sanma: He told you to be relaxed.
Niigaki: And also “Since it’s a radio show, talk a lot”.
Sanma: Oh, “talk a lot”. Ahh.. That’s great, huh? Until now you’ve only seen me on TV, right?
Taka/Nii: Yes.
Sanma: How is it to meet me in person?
Takahashi: I thought “It’s the real Sanma-san.
Sanma: Let’s put that aside.
Sho-ji: How is it seeing him on TV and in person?
Sanma: I know that you think “It’s the real Sanma-san.” after seeing me. I mean something like “Ah, he looks better than on TV!” for example.
Sho-ji: Or being disappointed after seeing him.
Sanma: We don’t need something like that. “Disappointed”, we don’t need that.
Sho-ji: Ah, is that so.
Sanma: “Ah, what a wonderful person!” for example. You should be able to tell someone’s good and bad sides now that you’re in middle school or high school.
Sho-ji: How is he? How? How? How?
Sanma: How? How? How?
Niigaki: You don’t really look any different than on TV.
Everyone: (lol)
Sho-ji: That can’t be.
Sanma: Right? That can’t be.
Sho-ji: (to Takahashi) How is he? How?
Takahashi: He’s cool.
Sanma: Eh?
Takahashi: You’re cool.
Sanma: That was forced, right?
Sanma: Eh, this is… today the new song.. will be played on radio.
Abe: That’s right.
Sanma: You’ve already performed it on TV show? On many shows?
Abe: Ah, that’s right. Several programs have been recorded.
Sanma: Already recorded?
Musume: Yes.
Sanma: How does it feel singing on a TV show?
Niigaki: Somehow because of the guests sitting in front of my eyes I was really nervous and asked myself if I’ll be able to dance properly.. I felt very uneasy.
Sanma: But were you able to do it properly?
Niigaki: Yes.
Sanma: Haa.. What about you (Takahashi)?
Takahashi: I was nervous after all and since it’s unpleasant to make everyone repeat everything again because of me, I did it with all I had.
Sanma: It’s unpleasant for you to produce NGs, huh?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Haa, I see..
Sanma: And? Was it a success?
Takahashi: I could do it properly.
Sanma: Haa.. That’s..
Abe: They’re doing their best, huh?
Sanma: Did you watch the preview? Did you watch it and think to yourself “It was good”?
Takahashi: Yes.
Sanma: (lol) Lovely, huh? I bet your dad is younger than me.
Sho-ji: Try asking her.
Sanma: That was the case with the two from last week (Konno and Ogawa). Eh.. How old is your dad?
Abe: Takahashi.
Takahashi: He’s 36 years old.
Sho-ji: Eh… you’re 15..
Takahashi: I’m 15.
Sanma: 36 years old?
Takahashi: Yes.
Sanma: He’s ten years younger than me? Your dad.
Tamai: (lol)
Abe: What about your dad, Niigaki?
Niigaki: He’s 40 years old.
Sanma: Well.. (his age difference to Niigaki’s dad) 6 years is ok. But.. 36?!
Abe: (lol) You sound upset.
Tamai: What about your mom?
Takahashi: My mom is the same age.
Sho-ji: What the hell were we doing..
Sanma: Yeah..
Tamai: When we were 36..
Sanma: What have I been doing in the past 10 years..
Sanma: With these members gathered here, today it will be played.. for the first time on Yantan.
Abe: Yes, that’s right. It will go on sale very soon, Morning Musume’s 13th single will be released on October 1st. Well then, please have a listen to it. Morning Musume and..
Musume: Mr. Moonlight ~Ai no big band~

Song: Morning Musume’s “Mr. Moonlight ~Ai no big band~” (60′55″)

iys

NEO Pakkuncho corner (65′05″)

|Top| Opening| Listener mail| New Song| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • Background music is Morning Musume’s “Morning Coffee”
Tamai: NEO Pakkuncho corner!
Everyone: Yaay!
Sanma: Today, this is impossible with these two. They’re young after all, right? Of course no experience with love either, huh?
Niigaki: Yes.
Sanma: Umm.. But there was someone you liked, right? In middle school for example. But you haven’t been on a date yet, right?
Niigaki: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: They can’t do it, huh…
Sho-ji: Yeah.
Sanma: You two aren’t good at imitations either, huh?
Niigaki: Not really good.
Sanma: You can’t do any imitations, right?
Taka/Nii: We can’t.
Sho-ji: Teacher, you’re amazing. That’s how it is.
Sanma: Yeah.
Tamai: Imitations..
Sanma: (Sanma doing an imitation) You can hear the Bon Festival Dance from the neighboring village. “The next will be Donpanbushi. Doondon…”
Abe: Doesn’t he look cute this way?
Taka/Nii: (lol)
Sho-ji: He stole this imitation from someone. He stole it and it doesn’t even look alike..
Tamai: He got it from Gussan.
Sho-ji: Yes. From Gussan, right?
Abe: Ah, I see..
Sanma: I’m like a narrow-minded sneak thief, huh? It feels like I stole some incomplete Saran wrap while there was cash lying there, huh? (the cash lying there is Nacchi)
Yasuda: (lol)
Sanma: Don’t you do imitations when you’re with your friends?
Taka/Nii: We don’t.
Abe: No way, you don’t do that?
Niigaki: We don’t do that at all.
Sanma: Nacchi is really good at imitations.
Sho-ji: Really good.
Sanma: Macchi.. Nacchi was good at which one?
Abe: Macchi(lol)
Yasuda: Chamachama.
Sanma: Eh?
Yasuda: Chamachama.
Abe: Do you know Obocchama-kun?
Taka/Nii: No, we don’t.
Sanma: Eh, this generation doesn’t know things like that, huh?
Abe: You don’t know it?
Niigaki: Chamachama?
Sanma: Obocchama-kun.
Niigaki: Don’t know.
Takahashi: Never heard of that.
Yasuda: It’s the one who rides on turtles.
Abe: Right. He rides on them like this, naked and somehow..
Sanma: How did you say it again? Nacchi?
Abe: Otou-chama~.
Yasuda: It sounds really alike.
Takahashi: Ehh… You met him? (Takahashi thinks Obocchama-kun is a real boy.)
Sanma: You stupid or what?
Tamai: (lol)
Sanma: Otou-chama~. Ah, I guess I’ll take this one as well.
Abe: How about you, Niigaki? Ah, she doesn’t know it.
Sanma: Otou-chama~. The next will be Donpanbushi.
Abe: Donpanbushi is.. Donpanbushi is..
Sho-ji: Now he won’t stop doing these anymore. Donpanbushi. Let’s just go to the next corner, next corner!
Sanma: Donpaaanbushi.
Abe: (lol)
Sho-ji: It’s not alike, it’s not alike at all!
Tamai: Can you imitate the Misora Hibari-san from older radio shows?
Sanma: …..The reeeeed….
Sho-ji: I don’t get it.
Tamai: Sounds a bit alike.
Sanma: I’m sorry. Well, let’s go on. Decide with Janken who’ll go first and who’ll go second.
  (Abe and Yasuda do Janken, Abe wins and decides to go second.)
Sanma: It’s time. But today Nacchi and Kei-chan are here, so you two (Taka/Nii) came at a bad time, huh?
Tamai: Right?
Abe: Ah, that’s right..
Sanma: That’s why I’ll give the winner marrons glaces!
Sho-ji: Wow! Do your best!
Tamai: Wow!
Sanma: No way they’ll get them though.
Sho-ji: If you win, it’ll stay in the records.
Sanma: Well then, Nacchi. How was it again? Ah, Kei-chan starts.

 

from “Megane-zu no Nacchi to Kei-chan” (02′31″)
「Tsukamaeta」

  • First is Yasuda’s turn
  • Second is Niigaki’s turn
    • Sanma and Abe: “Sounds like she caught an insect.”
  • Third is Takahash’s turn
Takahashi: Tsukamaeta. (03′48″)
Sanma: Ohh, sounds pretty good! You sure you aren’t already in love?
Takahashi: Nope. (いいや - iiya)
Abe: “Nope”(lol)
Sanma: Otouchama~.
Everyone: (lol)
Sanma: I stole another one. (Meaning that he stole Nacchi’s imitation.)
Abe: You stole it.(lol)
Sanma: Umm.. I’m sure you two think about which direction you should go to. Gomaki’s direction, Nacchi’s direction. Yasuda Kei’s direction. Yoshizawa’s direction. Ishikawa. There are many, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: If you want to go into Nacchi’s direction.. Nacchi, show them a little sample.
  • Fourth is Nacchi’s turn
    • Sanma to Takahashi and Niigaki: “Got it?”
Sanma: Who are you two aiming for? In Morning Musume. Who’s your role model in Morning Musume? (04′31″)
Niigaki: Let’s see..
Takahashi: No one in particular.
Niigaki: Gotou-san for example.
Sanma: Yeah. You (Takahashi) don’t aim for anyone?
Niigaki: I aim for everyone..
Takahashi: Everyone.
Sanma: Aiming for everyone? But Kei-chan and Nacchi are completely different.
Tamai: Yeah.
Niigaki: Ah, that’s right, huh?
Sanma: Right? They’re different like uncle and aunt. In an exaggerated way.
Yasuda: (nodding)
Sanma: Don’t just agree like that!
Tamai: The uncle is nodding.

 

from “Okuchi no bijin” (05′15″)
「Issho ni neyou」
  • Sanma: “You’ve never even imagined something like that, right? Sleeping together with your boyfriend”
    • Taka/Nii: “No.”
  • Abe: “Have you slept together in nursery? With a boy?”
    • Takahashi: “I was in a kindergarten, so I haven’t.”
  • Sanma: “Isn’t your dream to use your boyfriend’s arm as a pillow?”
    • Takahashi: “I use my mom for that.” “Her arm for example.”
  • First is Abe’s turn
    • Sanma: “For a man this is unbearable..”
    • Takahashi: “Cute!”
    • Sanma: “Makes you want to sleep with her, right? Right, Nacchi?”
  • Second is Takahashi’s turn
Takahashi: Takahashi will start now. (07′05″)
Sho-ji: Do your best.
Abe: Do it!
Takahashi: …..What was it again?
Everyone: (lol)
Sanma: It was “Donpanbushi”.
Sho-ji: No way(lol)
Yasuda: It was “Issho ni neyou”.
Takahashi: Ah, yes.
Takahashi: Issho ni neyou. (07′18″)
Sho-ji: Oh.
Sanma: Ah.. It’s still not good. I guess it’s impossible.
  • Third is Niigaki’s turn
    • Sanma: “Well, well, it was cute.. But still..”.
  • Fourth is Yasuda Kei’s turn
    • Sanma: “You’ve become good at this, huh?”
  • Yasuda wins

karaokebox

Karaoke BOX Sanchama (73′55″)

|Top| Opening| Listener mail| New Song| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • 「Sonna Nacchi ni damasarete」 (A parody of the song 「Sonna Hiroshi ni damasarete」 by Harayuuko.)
  • Yasuda sings it
  • Niigaki about Nacchi “She can be very strict, but she can be also very kind.”

edg

Ending (78′47″)

|Top| Opening| Listener mail| New Song| Pakkuncho| Karaoke Box| Ending|

  • Sanma: “How was it appearing in a radio show for the first time?” Takahashi: “It was fun.”
  • Sanma tells Takahashi and Niigaki to definitely mention his name the next time they’re in an interview and they answer: “Yes!”.

opgzrk

Powered by WordPress