Takahashi Ai’s Radio-graphy

Archive for December, 2007

2004-02-19 「Rekomen! (Kago Ai, Takahashi Ai)」

Friday, December 28th, 2007

Japanese log

top

Notes

  • 2004-02-19(00:00~01:00) Culture broadcast 「Rekomen!」 official site
  • participants: Kago Ai and Takahashi Ai (both from Mini Moni)
    • talk about Abe Natsumi’s graduation concert which took place the day before the recording of this show and more
    • promotion of Mini Moni’s new album 「Mini Moni Songs 2」 which was released on February 2nd, 2004

Digest

  • Opening - Talk about Abe Natsumi’s graduation concert

    • the recording of this show was the day after the concert 「Hello! Project 2004 Winter ~C’MON! Dance World~」 on January 1st, 2004
    • Takahashi cried during the opening song 「Hare ame nochi suki」 by Sakura Gumi
  • Mini Moni roulette talk (03′17”)
    • in this corner the two answer questions related to songs from the new album chosen by a roulette

      • first song: Crazy About You - things you’re so Crazy about that you’re almost in a trance

        • Kago: Ponzu, Mekabu, Mozuku
        • Takahashi: Takaradzuka
      • second song: 「LOST LOVE」 - something you’ve lost recently
        • the two often forget things
        • Takahashi often forgets the things she said herself
        • she forgets that she’s lost something
        • she even forgets that she’s forgot something
      • third song: 「WASSUP? Enryo ga THEME() - things you don’t tell each other because of mutual discretion
        • Takahashi has recently stopped using honorifics when talking to Kago
        • she calls Kago “Kaachan”
  • Talk about 「Mini Moni Songs 2」 (13′22”)
    • What’s your favorite song?

      • Kago: 「Gyutto dakishimete (FOREVER)」

        • Tsuji Nozomi likes this song too
      • Takahashi: 「WASSUP? Enryo ga THEME」
        • Mika likes this song too
        • Mika and Takahashi have similar favorite songs, so they’ve been exchanging CDs
    • 「Mini Moni Single Clips (1)」 will be released on the same day
  • Song: Mini Moni’s 「LOST LOVE」

opg

Detailed description

Opening - Talk about Abe Natsumi’s graduation concert

|Top| Graduation| Roulette| 1st song| 2nd song| 3rd song| New album|

DJ: Culture broadcast “Rekomen”! Eh, thank you for waiting, everyone! These two of Mini Moni have come here! It’s Kago Ai-chan and Takahashi Ai-chan!
Kago: Yeees! I’m Mini Moni’s Kago Ai!
Takahashi: I’m Takahashi Ai!
DJ: Well, actually today is, umm… the recording of this show, but…
Kago: Yeah.
DJ: Yesterday on January 25th, umm… at “HaroPuro Winter” Nacchi has…
Takahashi: Yes.
DJ: …graduated from Morning Musume.
Kago: Yeah.
DJ: I went to watch it yesterday.
Kago: Ohh!
Takahashi: Ohh.
DJ: Yes.
Kago: Thank you very much.
DJ: I went to watch it, you know? And honestly at the opening by Sakura Gumi…
Kago/Taka: Yes.
DJ: First of all Ai-chan already started crying there.
Takahashi: Ahhaa(lol)
Kago: (lol) Right. Because Ai-chan already started crying.
Takahashi: (lol) Well….
Kago: I really thought to myself “You can’t start crying from the very beginning!” and endured it with all I had.
Takahashi: (lol)
DJ: Kago-chan, that almost made you cry, right?
Kago: Well, but I did my very best while thinking “This is bad. Crying now would be bad!”…
Takahashi: While telling “Don’t!” to myself…
Kago: But that song goes like “Kyo no namida wa♪”..
Takahashi: Right, right, right, right.
Kago: Ashita wa nakanai♪”, in this song it’s like while telling this to yourself you slowly start crying..
DJ: Yeah.
Kago: Amazing, Ai-chan, I’m sure it was harsh for you.
Takahashi: I.. already on the final day of Sakura Gumi…
Kago: Yeah.
Takahashi: ..I ended up crying at the same part as well.
Kago: Right. Aibon did too.
Takahashi: Today I already..
Kago: While listening to Ai-chan’s singing I was crying like “Uhhh… uhh..”.
DJ: Ahahaha(lol) So this means it went over from Ai-chan to Kago-chan, huh?
Kago: Right. The tears somehow come rolling.
DJ: Well, after that, well there was the medley with “Shabondama”, “The☆Peace!” and “Sou da! We’re ALIVE” and after that you all said some short words to Nacchi one after another and greeted her.
Kago: Yeah.
DJ: Right? Ai-chan, you embraced her for a while, right?
Takahashi: Ahaa~!(lol)
DJ: For a pretty… amazing long time you two together..
Takahashi: Ah! Is that so?
DJ: Yeah. Seemed like you were talking while holding each other. Yeah. …. And Kago-chan also..
Kago: Yes.
DJ: …greeted her.
Kago: Yes.
DJ: You know, I also started crying really hard during Kago-chan’s greeting.
Takahashi: I cried too! Yeah.
Kago: Hee!?
Takahashi: I also did. It was really bad. I almost thought I’d raise my voice. Really.(lol)
Kago: But I really don’t remember it anymore now. What I said at that moment.
DJ: Yeah.
Kago: But this morning I still have a nasal voice.
DJ: (lol)
Takahashi: Ahaha(lol)
DJ: A bit. I wonder if your cold still hasn’t.. healed yet?
Kago: Ahh. Ah, it’s become better little by little.
DJ: Yeah.
Kago: Yes.
DJ: But at Kago-chan’s last line “I’ve never told you, but you’ve been the person I look up to.”, really at this one phrase the tears came rolling down.
Kago: That’s true. At such a moment you really don’t know what you should say.
Takahashi: You don’t know. Your head becomes all blank.
DJ: Well, I’m sure you’ve had lots you wanted to tell her. But at such a moment you just can’t choose what to tell her after all.
Takahashi: I guess so…
DJ: When you have lots you want to say on the contrary you ask yourself “What am I supposed to say?”.
But yesterday evening, after the concert? Well, since there were two concerts I’m sure you were tired. But for some reason I had the feeling that there were still tears left…
Kago: Yeah.
Takahashi: That’s right. Umm… When we had a toast for example there was Abe-san’s greeting..
DJ: Yeah.
Takahashi: Somehow… But I thought “I’ll do my best!”.
DJ: Yeah. On the contrary.
Takahashi: Maybe it’s because of Tsunku-san’s words.
DJ: Yeah.
Takahashi: He said something like “Let’s do our best so everyone can have a cool graduation!”.
DJ: Yeah.
Kago: A mail came from him, right?
Takahashi: Yes!
DJ: A mail.
Kago: From Tsunku-san.
Takahashi: Yeah.
DJ: Yeah. Addressing everyone separately.
Kago: Yeah.
Takahashi: Yes.
DJ: Well.. Yeah.
Kago: We became all… serious, huh?
Takahashi: Right! (lol)
DJ: (lol)
Kago: Since we’re Mini Moni we can’t be like this!
Takahashi: That’s right. Let’s have fun?!
DJ: That’s right. Yeah. Well then, today this Mini Moni is here.
Kago/Taka: Yes.
DJ: Today I think we should do this while having fun.
Kago/Taka: Yes!

roul

Mini Moni Roulette Talk (03′17”)

|Top| Graduation| Roulette| 1st song| 2nd song| 3rd song| New album|

DJ: Well then, today we invited these two from Mini Moni here. This is the “Mini Moni Roulette Talk” using songs from Mini Moni’s new album “Mini Moni Songs 2″!
Kago/Taka: Yaaay!
Takahashi: Fuu! (applause)
(the background music is the song “16. -ENDING- (Shiro Mini Moni Jankenpyon)” from “Mini Moni Songs 2″)
DJ: Well. Ehh… We’ll use the song titles from the first album “Mini Moni Songs 2″ of Mini Moni’s new generation as the topics for our talk and we’ve prepared a roulette for this.
Takahashi: Oh.
DJ: And we’ll turn the roulette saying “Start!” and “Stop!”.. (he fumbles with his words)
Everyone: Ahh.. xべcうfs▲dぴjfp○cd×
Kago: It happens to all of us.
DJ: (lol) I’ve been fumbling all the time today. We’ll start and stop the roulette and use the title of the song as our topic…
Kago/Taka: Yes.
DJ: Ehh…. and talk about that topic.
Kago: Yes~.
DJ: Well then, I think one of you should start turning.
Kago: Yeah.
DJ: Who will start? Aibon?
Kago: Should I start?
DJ: Yeah.
Kago: Ok! I’ll start.
DJ: Yeah.
Kago: Roulette start!
(without anyone saying “Stop!”, “Crazy About You” starts playing and the roulette sounds more like a slot machine)
Kago: I didn’t say “Stop!” though.
DJ: (lol) Eh? But she hasn’t stopped it yet.
Kago: Yes.
DJ: Somehow I’m sorry. It just stopped on it’s own.
Takahashi: Ahahaha(lol)
Kago: Yes.
DJ: It stopped at this one. Let’s just go with this!
Kago: This, this. Stop! Fu!
DJ: Ahahaha(lol)
Kago: Yes, this one. This.
DJ: Yeah. It stopped at this one. This one is umm… that “Crazy about you” (he pronounces it like: Kureiji- abauto yu-), right?
Kago: Yes, that’s right.
DJ: Then, since it’s stopped at “Crazy about you”… (Kureiji- abauto yu-)
Takahashi: Ahaha(lol) It’s “abauchu-” though.
Kago: “Abauchu-”.
DJ: It’s “abauchu-”, huh?
Takahashi: (lol)
DJ: “Crazy About You” (Kureiji- abauchu-)
Takahashi: Yes~.
DJ: The way the roulette stopped was a bit “abauchu-” too.
Takahashi: Ahh…
Kago: Ah… Ahh~ it’s cold… (meaning his joke was lame)
DJ: Saying “Ahh…” and “Ahh…”.
Well then, the first topic will be “Talk about things you’re so crazy about that you’re almost in a trance.”~!

ichi

First song: Talk about things you’re so crazy about that you’re almost in a trance. (05′00”)

|Top| Graduation| Roulette| 1st song| 2nd song| 3rd song| New album|

Kago: Talk?
Takahashi: Yeah.
DJ: Yeah.
Kago: What could it be….
DJ: Being in a trance. Well, you should talk about something which makes you go in trance. It’s like “my boom“?
Kago: My boom.
DJ: Try telling us about it.
Kago: My boom. Should I start?
DJ: Yeah!
Kago: What could Kago’s my boom be…. I’ve had lots of them recently…
DJ: Yeah.
Kago: Among the my booms..
DJ: Yeah.
Kago: What could it be… Ponzu and..
Takahashi: Aaaaha!
DJ: Ponzu?!
Kago: Ponzu and…
DJ: It’s ponzu? All of a sudden.
Kago: Yes.
DJ: Yes.
Takahashi: (lol)
Kago: Recently I’ve really… discovered delicious ponzu for myself.
DJ: Yeah.
Takahashi: Ahh…..
Kago: I’ve been eating it all the time, then mozuku?
DJ: Yeah.
Takahashi: You’re turning a bit into an old woman, huh? (lol)
DJ: That’s a bit too grim!
Kago: This is bad. Really.
Takahashi: Mekabu as well… (a type of wakame seaweed)
Kago: Right. Lately I like Mekabu and mozuku and ponzu.
Takahashi: Ahaha(lol)
DJ: So-, so-, somehow.. Did you get that from someone? Did someone recommend them to you?
Kago: Ah, at first Konno Asami-chan was eating Mekabu.
DJ: Yeah.
Takahashi: Yeah.
Kago: I said things like “It doesn’t taste good!”.
DJ: Yeah.
Kago: I was saying “Eh? Asami-chan, that doesn’t taste good! No way, I don’t like that!”, but somehow I ate it in the end.
Takahashi: She was eating ponzu with.. (can’t hear that part), right?
Kago: Right. It seemed delicious.
DJ: What do you put the ponzu into?
Kago: Ponzu?
DJ: Yeah.
Takahashi: You eat it with lots of things, right?
Kago: It’s almost like… I eat everything one would eat with shoyu with ponzu instead.
DJ: Hee! Then what about sashimi….
Kago: If I can I want to eat sashimi with ponzu as well.
Takahashi: Ehhーーー!!
DJ: Ehhーーー?!
Takahashi: Ehhー?! (lol)
Kago: It’s true. (lol) I like ponzu that much.
Takahashi: Po~nzu!
Kago: That’s why now..
DJ: Ponzu. That’s grim. Honestly.
Kago: I’m pretty “crazy” about it.
Takahashi: Moreover it contains yuzu.
Kago: Right, it’s yuzu-ponzu. It’s the one with the green lid.
Takahashi: Haha(lol)
DJ: The one with the green lid! Yeah. Eh? But it’s not one of these “ponzu made with the noted product yuzu”… where the producing area is extremely limited, huh?
Kago: It isn’t.
DJ: It isn’t one of them.
Kago: It’s like “Piii!”. I like the “fragrant black ponzu” ones.
DJ: Ahahaha(lol)
Kago: (lol)
DJ: Ah, but, you know? Voca…lists?
Kago: Yeah.
DJ: They often eat mozuku.
Takahashi: Ohhh…
DJ: That B’..
Kago: Ah! But yesterday Gocchin was eating it as well, right?
DJ: Ah, really?
Kago: Seemed like she was into it.
DJ: As far as I know Inaba-san of B’z and HYDE-san both love mozuku.
Takahashi: Ohh…
Kago: Oh! Then we’re fellows!
DJ: You’re fellows!
Kago: Hooraaay!
DJ: (lol)
Takahashi: Then I have to start eating it too!
Kago: You have to eat it.
DJ: Right? It’s better to eat it. Yeah.
Kago: That’s right… huh.
DJ: Ai… well then, what is Takahashi Ai-chan into? My boom.
Takahashi: Let’s see… It’s Takaradzuka. (07′10”)
DJ: Yeah… Takaradzuka?!
Kago: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ai.
DJ: Takaradzuka?! (lol)
Kago: You just said “Yeah.” twice like you couldn’t believe it.
Everyone: (lol)
DJ: Ehhh?! That’s pretty grim again.
Takahashi: I guess so. I’ve been saying this all the time, right?
Kago: Yeah.
DJ: Yeah. Takaradzuka…
Kago: You’ve been saying that since your debut, right?
Takahashi: That’s right, huh? (lol)
Kago: That you like Takaradzuka.
DJ: There are male and female roles…
Takahashi: Yes.
DJ: If you were in Takaradzuka which one would you like to play?
Takahashi: Let’s see.. I guess the female roles after all. Because I’m not tall enough.
DJ: Yeah.
Takahashi: I’m sure I’d end up playing a female role. (lol)
DJ: Right? I’d really like to see you playing such a role.
Takahashi: Ahh…. Is that so?
Kago: She’s really good, you know?
DJ: Yeah.
Takahashi: Hmm?
Kago: Really good. Even in dramas she acts like she’s on a stage.
Takahashi: Ahaha(lol)
DJ: Ahahaha(lol)
Takahashi: But somehow Tsunku-san said after watching us dance “Crazy about you”, the part where we go “Wow Wow♪”..
Kago: Yeah, yeah, yeah.
Takahashi: Umm… He said “You’re exaggerating it.” to me.
DJ: Ahahaha(lol)
Takahashi: A bit.
Kago: Yeah.
Takahashi: I’ve been doing it a bit too much, so he said “Control yourself a bit.” to me.
DJ: Well that’s…
Takahashi: Seems like I exaggerated a bit.
DJ: Because of watching Takaradzuka?
Takahashi: Maybe that’s the case. (lol)
Kago: You exaggerate it a bit, right?
Takahashi: (lol)
DJ: Do you often go to watch them?
Takahashi: I often go watch them.
DJ: For example when they have shows in Tokyo..
Takahashi: That’s right.
DJ: Always.
Takahashi: Yes.
DJ: Really?
Takahashi: Yes.
DJ: I understand.
Then I think we should go on to the next roulette. Well then, Takahashi Ai-chan.
Takahashi: Yes!
DJ: The start call please!
Takahashi: Roulette start!
(the sound of a roulette spinning)
Takahashi: Stop!
(7. “LOST LOVE” starts playing)
Takahashi: Ahh!
DJ: This is…
Takahashi: “LOST LOVE”.
Kago: “LOST LOVE”.
DJ: “LOST LOVE”, huh?
Takahashi: Yes.
DJ: Then since it’s “LOST LOVE”, here’s the topic: “Talk about something you’ve lost recently.”~!~!

ni

Second song: Talk about something you’ve lost recently. (08′44”)

|Top| Graduation| Roulette| 1st song| 2nd song| 3rd song| New album|

Takahashi: Something you’ve lost?!
Kago: Something you’ve lost?
Takahashi: What could it be? (なんやろ?- Nan yaro?)
Kago: What could it be?
DJ: In my case, umm… I borrowed some money from my parents. About 20 thousand yen.
Takahashi: Ohh!
Kago: Yeah.
DJ: And after half a year passed and then one year passed I forgot to pay it back and thus recently “I’ve lost the trust of my parents”.
Takahashi: Ahh…. Ahaha(lol)
DJ: Well, things like that would be fine too.
Takahashi: What could it be…
Kago: What could it be…
DJ: Are you the type who doesn’t lose things? And who rarely forgets things?
Kago: I forget things extremely often.
DJ: Hahaha(lol)
Kago: So often it’d surprise you. For example in questionnaires.
DJ: Yeah.
Kago: It’s like “Ah! I’m sorry!” then.
DJ: (lol)
Takahashi: Ah! Ahhh…
Kago: Amazing.. It’s almost like I’m the most forgetful person out there.
DJ: Yeah.
Kago: I often forget things.
Takahashi: Maybe I’m the next then. (second most forgetful person)
Kago: It’s amazing, huh? We two are awful, huh?
Takahashi: I also… Awful, huh? I even forget what I’ve said, directly.
DJ: (lol) What?
Takahashi: Like “What did I just say?”. (lol)
Kago: Right, right, right, right. Really.
DJ: Yeah. Then you don’t often lose things?
Takahashi: I think it’s probably just that I forget that I’ve lost something.
DJ: Hahahahaha(lol)
Kago: I’m sure I’ve lost things, but I can’t remember.
Takahashi: I lose earrings for example easily.
Kago: Me too~.
Takahashi: Yeah.
DJ: Because they’re really small, huh?
Takahashi: Small things…
DJ: When you’ve put them somewhere, you don’t know where you’ve put them anymore.
Kago: You don’t know where you’ve put them anymore.
Takahashi: That’s why I think I forget that I’ve forgotten something.
DJ: Hahaha(lol)
Kago: Also when I’ve lent something to someone, I only remember that it isn’t there anymore.
DJ: Yeah.
Kago: I gradually keep on forgetting.
DJ: Hahaha(lol)
Takahashi: Ahh! I understand that~.
Kago: That happens, right?
Takahashi: And I also forget to return things…
Kago: Ah! That happens, that happens!
Takahashi: It happens often.
Kago: We’re really unpleasant… people.
Takahashi: Ah, I guess so.(lol)
DJ: Yeah. Before one knows it already belongs to you.
Kago: Awful, awful.
DJ: Then let’s go for another round of roulette!
Kago: Yes.
DJ: Well then, next is Kago-chan’s turn again.
Kago: Yes, I’ll start.
DJ: Then please say “Start” again, ok?
Kago: Here we go~. Roulette start!
(sound of the roulette spinning)
Kago: Stop.
(”3. WASSUP? Enryo ga THEME” starts playing)
Takahashi: Ohh!
Kago: Oh!
DJ: Oh! This is..
Kago: This song is really cool.
Takahashi: Yeah.
DJ: This is, err… “WASSUP?”.
Kago: “Enryo ga THEME”.
DJ: Since it’s “Enryo ga THEME“…. this talk topic will be “Things you don’t tell each other because of mutual discretion. Tell us at least one~!”

san

Third song: Things you don’t tell each other because of mutual discretion. Tell us at least one~! (10′42”)

|Top| Graduation| Roulette| 1st song| 2nd song| 3rd song| New album|

Kago: Discretion?
Takahashi: Ehhーー?!!
Kago: Ehh? Because of discretion?
DJ: Because of discretion. For some reason I think you should tell each other what you normally can’t tell because of mutual discretion.
Takahashi: But lately, umm… A bit. A bit too polite language, huh?
Kago: Yeah. That’s right.
Takahashi: A bit too much.. A bit.
Kago: Right. You know, among 5th gen members I often…
DJ: Yeah.
Kago: ..hang around with Ai-chan.
DJ: Yeah.
Takahashi: Yeah.
Kago: We always… end up playing together, right?
DJ: Yeah.
Kago: When we do that, somehow she says “Kago-san! Something something!” to me..
DJ: Ahahahaha(lol)
Takahashi: Hya(lol)
Kago: I feel awkward then, so I say “Ai-chan? You did it again.”. But then she says “Ah! I’m sorry, Kago-san!”.
Takahashi: Uhahaha!
DJ: Hahahaha(lol)
Kago: I’m really like “No, Ai-chan? Don’t say Kago to me.”
Takahashi: Ehhe(lol)
Kago: I mean she’s one year older than me.
DJ: Yeah.
Takahashi: Yeah.
Kago: I say “You really don’t have to use polite language.” and she says “Then I’ll do my best!!”, but gradually she changes from “Nantoka da yo ne” to “Nantoka desu yo ne”. (starts becoming polite again)
Takahashi: Ahaha(lol)
DJ: Yeah.
Kago: I said you don’t have to hold back at all.
Takahashi: But recently a bit, umm…right?
Kago: Little by little, right?
Takahashi: Little by little.
Kago: You’re getting used to it, right?
Takahashi: I’m getting used to it. (lol)
Kago: Yeah.
Takahashi: Somehow… It’s because I want to talk to her a lot without holding back.
DJ: Yeah.
Kago: Yeah.
Takahashi: Right, somehow… little by little, little by little…I want to us to become a bit more like buddies, how do you call that? (lol)
Kago: (lol) It’s really alright, you know?
Takahashi: Ah, iin desu ka?
Kago: Yeah. …. See! You said “iin desu ka?” again.
DJ: “Iin desu ka?” is already polite again, you know?
Takahashi: Somehow..
Kago: You should have said “ii no“.
Takahashi: But it’s still a bit… Right? A bit…
DJ: Well, it’s because she’s your senpai after all.
Takahashi: Right, right, right.
DJ: In Morning Musume you learn to use polite language to the members who have joined earlier…
Takahashi: Yes.
DJ: So you can’t change into casual language that quickly, right?
Takahashi: That’s right. But recently I started calling her with a nickname.
Kago: That’s right.
DJ: Yeah, finally.
Takahashi: “Kaa-chan” , right? (12′19”)
Kago: Right.
DJ: Yeah.
Takahashi: Yeah.
Kago: Finally she started calling me that.
Takahashi: Ai. (lol)
DJ: But when people are around like now you don’t call her like that, huh?
Takahashi: Ah, but I call you that pretty often, right? Lately.
Kago: You do, you do.
DJ: She does?
Kago: Yeah.
Takahashi: Well, I’ve been calling her “Kago-san” all the time, but lately it’s “Kaa-chan”. I call her “Kaa-cha~n! Kaa-cha~n!”. Ahaha (lol)
Kago: “Kaa-chan”. Right, actually when I was in elementary school I’ve been called “Kaa-chan” all the time.
DJ: Ah, is that so?
Kago: Kago doesn’t really know why, but it was “Kaa-chan”. But when I noticed it it was already “Aibon”.
DJ: Yeah.
Takahashi: She said “I’m sure ‘Aibon’ is difficult to say” to me.
Kago: Right.
Takahashi: She said “Then call me ‘Kaa-chan’”.
DJ: (lol)
Takahashi: Then “Kaa-chan”.
Kago: Then “Kaa-chan”.
Takahashi: And it’s not “Kaa-chan”, but “Kaa-chan“.
DJ: “Kaa-chan“. You don’t mean it like “mother”, right? (Kaa-chan can also mean mother)
Kago: No, you say it like “Kaa-chan.
DJ: “Kaa-chan“.
Kago: Like “Kaa-chan“.
Takahashi: You stress the “chan” part, right?
Kago: Right, right. Like “Kaa-chan“.
DJ: “Kaa-chan“.
Takahashi: Ai.
Kago: (lol) Yes.
DJ: Well then…Ah! The roulette ends here? Ah, the roulette ends here.
Kago: It ends here?
DJ: That’s how we’ll do it.
Kago: Yes.
Takahashi: A~i.
DJ: Yes. Before we even realized it the roulette ended, huh?
Takahashi: Yes.
Kago: Yeah.
DJ: It seems like if one wanted to there’d be lot to pick at about you two…
Takahashi: Ahahaha(lol)
DJ: Seems like you’d tell us much more.
Kago: (lol)
DJ: It really ended before we even realized it, but…
Takahashi: Ah, yes.
Kago: Yeah.

alb

Talk about the new album “Mini Moni Songs 2″ (13′22”)

|Top| Graduation| Roulette| 1st song| 2nd song| 3rd song| New album|

DJ: Well then, ehhh….we’ve been already playing songs from it in the roulette game…
Kago: Yeah.
DJ: Ehh… Mini Moni’s new album.
Kago/Taka: Yes.
DJ: I think everyone would like to hear a bit about “Mini Moni Songs 2″..
kago/Taka: Yes.
DJ: This time… But in earlier Mini Moni songs there was always lots of “Mini Moni”, “Mini Moni”, Mini Moni” included in all songs.
Kago: There were.
Takahashi: Yes.
DJ: This time there’s hardly any of that, huh?
Takahashi: That’s right.
Kago: Hardly. It’s more like you don’t see the words “Mini Moni” in the lyrics of the new songs anymore.
Takahashi: Also there are many English phrases, right?
Kago: There are many.
DJ: Well, that maybe shows that Mini Moni is maturing after all..
Takahashi: Yes.
Kago: Yeah.
DJ: That might be it… By the way what’s your favorite song in this album?
Takahashi: Hmmm….
DJ: Hmmm…
Kago: There are lots..
Takahashi: That’s right, huh..
Kago: There are many where I’d say “I like that too!”…
DJ: Yeah. You can say every one of them too.
Takahashi: (lol)
Kago: But the one with most difficult rec… recording was “WASSUP? Enryo ga THEME”.
DJ: Yeah, yeah.
Takahashi: Yeah.
Kago: It was somehow amazing.. no matter I did..
DJ: Ah, the song that was played a while ago?
Kago: It was difficult.
Takahashi: Yeah.
DJ: Yeah.
Kago: I said “Wahh… this is difficult!” during the recording, but when I listened to the final version I’ve really come to like it.
DJ: Yeah.
Takahashi: Yeah.
Kago: Like “Uwaa! This is the result of going through so many hardships!!”
Takahashi: (lol)
DJ: Yeah.
Kago: Right. But the one I like the most is “Gyutto dakishimete”.
DJ: “Gyutto dakishimete”.
Kago: Yes.
DJ: FOREVER.
Kago: Yes.
DJ: Why’s that?
Kago: That’s an amazing ballad, you know?
DJ: Yeah.
Takahashi: Yeah.
Kago: And somehow… the director also felt the same. Next to us?
DJ: Yeah.
Kago: He was doing this while standing next to us.. like this.
Takahashi: (lol)
Kago: He gave us directions, but he really put his emotions into it and I could really see that.
DJ: (lol)
Kago: He was doing that in front of my eyes. And I sang this song while thinking “Uwaa… This really makes an impression on you..”
Takahashi: Ahahaha(lol)
DJ: Ahahaha(lol)
Kago: But, amazing. It’s really good.
DJ: Right? It goes like.. “Kitto toubun aenai ne nanka mune tsumatte kurushii“, right?
Kago: Yes. “Kono mama gyutto dakishimete dokoka ni tsurete itte hoshii“, the song lyrics are very mature, right?
DJ: That’s right. Yeah.
Kago: It’s a very good song.
Takahashi: Yeah.
DJ: What about Takahashi Ai-chan? (15′12”)
Takahashi: For me it’s…”WASSUP?”. “WASSUP? Enryo ga THEME”
DJ: Ah! After all?
Kago: Yeah.
Takahashi: Yes. ….Right?
Kago: Right.
Takahashi: We could be separated into two groups, huh?
Kago: That’s right, huh?
Takahashi: Nontsuan and Kaa-chan like that “Gyutto dakishimete”.
DJ: Yeah.
Takahashi: Mika-san and I like “WASSUP?”.
DJ: Yeah, yeah, yeah.
Takahashi: It’s amazing.. the songs we like are pretty similar, Miki-san’s and mine. Pretty much..
Kago: They’re similar, right?
Takahashi: Yeah. For example western music.
Kago: You like western music, right?
Takahashi: Because I often listen to it.
DJ: Ahh, really?
Takahashi: We also exchange our CDs.
DJ: Ah, you were talking about borrowing things earlier, right? As I expected. (he means her forgetting things)
Takahashi: …….Recently I returned them!
Everyone: Ahahaha(lol)
Kago: So you returned them..(lol)
Takahashi: Yes. (lol)
Kago: Properly.
DJ: Well then I think we should all listen to one song from that album. And on the same day, on February 11th, Mini Moni’s “Single V Clips 1″ will be….
Kago: It will come out.
DJ: …will be released.
Kago: Yay!
Takahashi: Waaai! (applause)
DJ: This…
Kago: Congratulations!
DJ: 16….
Kago: It’s quite, quite an acquisition! Really!
DJ: It’s quite an acquisition! I think this is the first time I’ve seen a single V with 16 songs.
Takahashi: Yeah.
Kago: They are all clips, you know?
DJ: Right?
Kago: Yeah.
Takahashi: Yeah.
DJ: This is amazing too.
Kago: I think it’s amazing.
DJ: This one really… contains all songs starting with Mini Moni’s first song ever.
Kago/Taka: Yes.
DJ: In Mini Moni’s song titles you often find the word “Mini Moni”, huh?
Kago: Fufuf(lol)
Takahashi: Yeah.
DJ: Ehh.. That’s how it feels like, but… errr…this one will be released on the same day. This will be your first clip collection. Well then! The time to say goodbye has come at last.
Kago: Ah, how fast!
Takahashi: Fast.
DJ: That was fast, huh?
Takahashi: Right?
Kago: Yes.
DJ: Before we even realized it.
Kago/Taka: Yes.
DJ: This recording is in the morning after HaroPuro Winter on January 25th.
Takahashi: Yes.
DJ: I think we’d like to have you come visit us here again..
Kago: We’d like to come again.
Takahashi: Yes.
Kago: Yes.
DJ: Well then, as the ending one song from the album..
Takahashi: Yes.
Kago: Well then, umm… here’s one song from the album “Mini Moni Songs 2″. Mini Moni’s….
Kago/Taka: “LOST LOVE”.
DJ: Thank you very much~!
Kago/Taka: Thank you very much~!

Song: Mini Moni’s “LOST LOVE” (17′01”)

|Top| Graduation| Roulette| 1st song| 2nd song| 3rd song| New album|

2004-01-31 YoungTown Doyoubi - “This is not about examples!”

Wednesday, December 26th, 2007

Japanese log


top

Notes

  • 2004-01-31(22:00~23:30) 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji
  • YanMusume: Asami, Satoda Mai, Takahashi Ai (7th appearance at YoungTown)
    • this is Takahashi’s first YoungTown in 2004
  • guest: Fujimoto Miki (5th appearance at YoungTown)
    • it’s been 10 months since her last appearance on March 3, 2003
  • this is the first YoungTown with both Takahashi and Fujimoto
  • What Mikitty taught Aichan is…
  • Country Musume’s “impossible to follow” talk
  • Embarassment!? Pakkuncho!
  • Great joy about Sanma-san’s presents!!
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • talk about how the average age of the assistants has decreased by 10 years (because of Nakazawa’s absence)
    • talk about dreams
      • Takahashi: wants to perform together with people from the Takaradzuka Revue/ wants to meet Utada Hikaru
      • Fujimoto: wants to perform together with Amuro Namie
      • Asami: wanted to become a singer, wants to act in a drama
      • Satoda: her first appearance at YoungTown with Sanma
  • Listener mail corner (16′16”)
    • before reading out the mails Fujimoto gives her 2nd photobook “Mikitty” as a present to Sanma
    • talk about how Sanma brought presents for the YanMusume (makes the manager go get them)
    • [Subject] Did Sanma give advice about hockey to Kimura Takuya? (28′57”)
      • a long time ago Sanma got a hockey stick from an amazing hockey player and Sanma thought of giving it to Kimura, but someone from his office had been using it as a stick to stuff laundry into a washing machine
      • Takahashi’s wearing a juzu she found while cleaning her room
    • [Subject] Fujimoto Miki’s thoughts about becoming a member of Morning Musume (37′50”)
      • Fujimoto: the members are all good people
      • Sanma to Takahashi: “How is she? Fujimoto.”
        • Takahashi answers “She’s a professional.”, but when Sanma asks for an example she can’t come up with anything, after being asked for an example many times more by Sanma, she ends up saying “This is not about examples!”
      • Sanma couldn’t go to Abe’s graduation concert due to circumstances at work
    • [Subject] Fujimoto Miki is an expert at impersonations (45′05”)
      • Fujimoto’s impersonations:
      • Takahashi’s impersonations:
        • Mikawa Ken’ichi’s facial impersonation/ Doi Takako/ Onitsuka Chihiro
  • Nanmara saikou ni suru be~” corner (49′01”)
    • [Topic] the fascination of musicals
      • Sanma: “You couldn’t convey what you wanted to say, it was impossible to follow.”
    • the bracelets arrive at the studio here
      • originally Sanma was planning to give them to Asami, Satoda, Nakazawa and Ishikawa, but since Takahashi seems like she really wants one, he decides to give them to Takahashi and Fujimoto instead
    • Takahashi wears her juzu even at lives
  • Song: Morning Musume’s 「Ai Araba IT’S ALL RIGHT」 (60′40”)
  • Pakkuncho 2004 (62′33”)
    • phrase: 「Yarokka.」 (63′11”) No winner.
    • phrase: 「Dekka~i!」 (65′26”) Asami wins.
    • phrase: 「Jouzu ni dekinai.」 (67′14”) Asami wins.
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (72′02”)
    • 「(Takahashi) Ai wa katsu」 (parody of KAN’s 「Ai wa katsu」) Tamai sings it
    • Takahashi can’t remember what Fujimoto told her after all
    • Takahashi lives together with her mother
  • Ending (78′21”)
    • talk about Fujimoto’s photobook
      • Takahashi’s favorite pictures are the ones where she’s not looking into the camera
    • Sanma’s talk about how he waited in vain for a model in a Chinese restaurant

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

Sanma: Well, today..
Tamai Yes.
Sanma: Everyone here is all young, huh~.
Sho-ji: Right?
Tamai Yes.
Sanma: Ehh.. The average age decreased by 10 years, huh? If it’s like this.
Tamai Waa~. It’s YoungTown, huh?
Sanma: It’s really YoungTown, huh?
Tamai Yes.
Sanma: Yeah. Eh? Takahashi is 16?
Takahashi: 7.
Sanma: 7.
Fujimo…tsu-san is?
Fujimoto: Umm.. 18. (lol)
Sanma: (lol) 18.
Fujimoto: (lol) Huuh?
Sho-ji: He said “Fujichuu-san is?”
Satoda: Hahaha(lol)
Tamai “Fujimottsu-san”
Sanma: Fujimoto, no, wrong, I’ve been only wondering if I should call you “Mikitty” or not.
Tamai I understand.
Sanma: And you’re 19, right?
Asami: I’m 19.
Sanma: And you?
Satoda: I’m 19.
Sanma: 19, right? Uwa~! Everyone’s in their teens!
Tamai Yes.
Sanma: Right, if it’s like this, we have the real YoungTown in front of our eyes.
Sho-ji: It’s amazing, huh..
Sanma: Thirty…?
Tamai I’m 32.
Sanma: 32, huh?
Tamai Yes.
Sanma: …..
Sho-ji: Eh?
Sanma: How old were you again?
Sho-ji: I’m 48. (lol)
Everyone: Hahahaha(lol)
Sho-ji: How old are you?
Sanma: Eh, only 48.
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: I’ll be only 49 very soon.
Tamai Hahaha(lol)
Takahashi: Only 49. (lol)
Sanma: It’s unbelievable, huh?
Sho-ji: 30… We’re about 30 years older, huh?
Sanma: Yeah, right. We’re 30 years older, so they’re just kids for us.
Tamai Very soon you two will be 100 year old together.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Sanma: Right, right, right, right.
Satoda: Ahahaha(lol)
  • Sanma: “When Nakazawa’s here she really saves me from feeling old.”
  • “Giving me only young assistants might be an indirect hint from MBS that I should slowly think of quitting YoungTown.”
  • “But YoungTown and Sanma no Manma are programs where no one can make me quit. The only way for me to quit is if I say I want to quit myself.”
  • the YanMusume don’t have any childhood memories connected with YoungTown and All Night Nippon
  • Sanma and the others joined the world of show business to host shows like YoungTown and All Night Nippon, while the YanMusume go in and out of YanDo half-heartedly
  • Sanma had 5 dreams he wanted to fulfill by becoming an entertainer
    • to appear in the variety show 「Young OH! OH!」/ to host 「YoungTown」/ to host 「All Night Nippon」/ to perform together with Oohara Reiko/ to appear together with Sakai Masaaki in a drama
    • with the age of 24 he already fulfilled all these dreams, so now he’s doing everything out of habit
    • the topic changes to Takahashi’s dreams, the radio log starts from there
Sanma: You don’t have any, right? Takahashi. Like you wanna do something like this or that. (05′02”)
Takahashi: I had wanted to perform together with someone from the Takaradzuka revue, but I could already do that… (she said “washi” instead of “watashi”, both mean “I”, but washi is used by elder people)
Sanma: “Washi”?
Takahashi: Watashi.
Sanma: Yeah, yeah.
Tamai Fufufufu(lol)
Satoda: Fufuhaha(lol)
Takahashi: Ummm~, I could already perform together with someone from Takaradzuka.
(Morning Musume performed “Mr. Moonlight ~Ai no big band~” with the Takaradzuka revue in the NTV show “God of entertainment” on April 19th, 2003)
Sanma: Who from Takaradzuka did you perform together with?
Takahashi: Umm~…. Actually Takane Fubuki-san, but she’s already retired, so..
Sanma: Takane Fubuki?
Takahashi: It’s her, but…
Sanma: Yeah, yeah. Isn’t that a sumo wrestler? That “Takane Fubuki”.
Takahashi: No, she isn’t.
Tamai Fufu(lol)
Sho-ji: It was your dream to perform together with that person?
Takahashi: It was, but, umm… I could go watch her on stage, so..
Sanma: Hmm?
Sho-ji: Eh?
Takahashi: I could go watch her on stage, so..
Sho-ji: No, but performing together..
Sanma: You performed together, right? Who did you perform together with?
Takahashi: With the people from the Flower Troupe.
Sanma: Ah! You performed together with the Flower Troupe?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh~…. Who was the star there?
Takahashi: There were no stars, they were people from a specialized course.
Sanma: Ah, that’s all?
Takahashi: Yes.
Sanma: Then your dream… hasn’t really come true, huh?
Takahashi: It has come true!
Sanma: What did?
Takahashi: Umm… I got a lift from them.
Sanma: Eh?
Takahashi: A lift.
Sanma: Lift? Like in a ski area?
Sho-ji: What do you mean with a lift?
Fujimoto: Hahaha(lol)
Tamai With both hands?
Takahashi: Umm… they carried me around.
Sanma: Ah, they carried you around and danced?
Takahashi: Yes.
Sanma: And that was your dream?
Takahashi: Yes.
Sanma: Appearing together on TV….
Takahashi: Yes.
Sanma: With someone from Takaradzuka…
Takahashi: Yes.
Sanma: So you joined (Morning Musume) thinking it would be nice if you could dance together with them?
Takahashi: Ah, that’s not the reason I joined though.
Tamai Fufu(lol)
Sho-ji: Eh?
Satoda: Fufufu(lol)
Sho-ji: Even if you say Takaradzuka you don’t mean people from the city Takaradzuka, right?
Takahashi: Right.
Sanma: Umm.. They’re not related to Kanpei-san, are they?
Takahashi: Eh?
Tamai Hahahaha(lol)
Sanma: They’re not related to Kanpei Hazama, are they?
Takahashi: No, they aren’t.
Sanma: Because they’re all from the city Takaradzuka.
Takahashi: Ahh! Is that so?!
Tamai Takaradzuka revue doesn’t consist of people from Takaradzuka city.
Sanma: They don’t?
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ah, they don’t.
Sanma: Yeah. Ehhh… Ah, then your dream wasn’t anything big, huh?
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh, you don’t want to co-star with someone? Not really. That was all, huh?
For example appearing together in a drama with Oda Yuuji or doing something with KimuTaku.
Takahashi: Aaah, I want to meet Utada Hikaru-san!
Sanma: Ah, you want to meet Utada Hikaru?
Takahashi: Yeah.
Fujimoto: Ahahaha(lol) Huh?
Sho-ji: (lol) You don’t have to join the world of show business for that. Not really.
Sanma: Right, right.
Fujimoto: If you just “want to meet her”.
Sanma: If it was co-acting I’d understand that, but..
Takahashi: Umm… I want to be able to sing as well as Utada Hikaru-san.
Sanma: Ah, do your best.
Tamai Yeah.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Tamai Hahaha(lol)
Takahashi: Please go on. The next one, please.
Sanma: No “The next one, please”! I’ll decide when to go on to the next one!
Everyone: Ahahaha(lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: I’ll decide when to go on.
Takahashi: Yes.
Sanma: Don’t just say “Yes.”!
Tamai Fufufu(lol)
Sho-ji: Takahashi, you might be a good host for this show, huh?
Takahashi: Eh?
Sanma: Uhahaha(lol)
Sho-ji: You might be a good host for this show, too, huh?
Satoda: Ahaha(lol)
Sanma: She’s like this because you spoil her all the time!

Sanma: Eh? What about you, Fujimoto? You don’t have any, right?
Fujimoto: Eh? Miki’s dream… was to become a singer.
Sanma: Ah, I understand.
Fujimoto: I loved Amuro-san so much, so I wanted to become a singer…
Sanma: Ah! You were saying something like that before.
Fujimoto: That’s what I thought.
Sanma: In my case I loved Oohara Shousuke-san.
Fujimoto: Ufufu(lol) And umm.. I could appear together with her. So I thought it’d be great if I could use this opportunity and perform together with her….
Sanma: Ah, so your dream still hasn’t come true yet, huh?
Fujimoto: Not yet.
Sanma: Ah…. But there are rarely any programs where you could have a duet with Amuro-san, huh?
Fujimoto: Yeah~…
Sanma: Ahh..
Fujimoto: I really really want to do it.
Sanma: So you like Amuro-san that much, huh?
Fujimoto: Yes, I do.

Sanma: Yeah. Well then, you don’t have any, right?
Asami: Eh? I have dreams!
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Asami-chan, what?
Asami: Fufufu(lol)
Sho-ji: (lol) Let’s put the “Fufufufu” aside. What’s up? Asami-chan.
Asami: Eh?……Eh?
Sho-ji: What? What?
Sanma: Does your nose itch?
Asami: Hahaha(lol)
Sanma: What is it?
Asami: Well, you know? I also had dreams!
Sanma: Wrong, wrong, so what?
Sho-ji: So what?
Asami: I mean just like Miki-chan, it was my dream to become a singer because I loved singing.
Sanma: Yeah, yeah, yeah, yeah.(lol)
Asami: ….. Eh?
Tamai Hahahaha(lol)
Takahashi: Hahahaha~! (lol)
Asami: Eh?
Sanma: Wrong! (lol) What was that? Wasn’t that a weird conversation, you? What was that “Eh?” about? I was asking everyone! Even though I was asking everyone..
Asami: Ah, in the future I’d like to appear in a drama.
Sanma: Ahh… I understand. Do you have anyone you’d like to appear together with?
Asami: Well~~ It’s that person…
Sanma: Like wanting to appear in a Friday 9 o’clock drama. Umm….or as an extra dropping your front tooth on an ice pack for example.
Fujimoto: (lol) No way she’d want that!
Asami: (lol) I don’t want that, but..
Sanma: Yeah.
Asami: Umm… That person. Umm… Yonekura…
Sanma: Ryouko-san?
Asami: Ryouko-san for example.
Sanma: Yeah, yeah.
Asami: I’d like to try that.
Sanma: Ahh! Then it would be great if you’d appear in Oku-sama wa majo.
Asami: Ehe(lol) Right?
Satoda: She’s very beautiful.
Asami: I love her.
  • Sanma: “I got a invitation from Yonekura Ryouko-san to appear in ‘Oku-sama wa majo’”.
    • Sho-ji: “You’re being fooled by him again.” Sanma: “No, I think she really loved me. She was crying when she had to say goodbye to me.” Sho-ji: “Crying is what an actress is all about!” Takahashi: “You used to go out with Yonekura-san?” Sanma: “What the hell are you talking about, idiot!”
  • after more of Sanma’s delusional talk like “Yonekura Ryouko likes me”, “Uchida Yuki liked me as well, but never told me”, “Amuro Namie liked me too before she married SAM“, Satoda is asked about her dreams
Sanma: Might as well ask about yours too. (12′20”)
Satoda: “Might as well” (lol)
Tamai Fufufu(lol)
Satoda: Umm.. let’s see, I… But my first job after joining Country Musume was to appear in YoungTown. (first appearance at YoungTown in May 1st, 2002)
Sanma: Yeah, yeah. Ah, that was your dream?
Satoda: That’s right.
Sanma: Yeah.
Satoda: And then, several days before that I was told that I’d have an appearance in Sanma-san’s radio show.
Sanma: Yeah.
Satoda: And I thought “Sanma-san? It can’t be Akashiya Sanma, can it?”.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Satoda: I was a bit like “Huh?”.
Sho-ji: Yeah.
Satoda: And it was the real Sanma-san.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Satoda: I was a bit surprised by that.
Sanma: Eh? Someone told you it’s Sanma. And you thought “It can’t be that Sanma, huh..”, does that mean there are any other Sanmas?
Asami: Hahahaha(lol)
Sanma: Right? (lol)
Satoda: (lol) There aren’t any others, but I thought “Huh? All of a sudden it’s Akashiya Sanma-san!”.
Sanma: “All of a sudden it’s Akashiya! Oi!”.
Satoda: Sanma-san.
Sanma: Guhahahaha(lol)
Sho-ji: Eh? All of a sudden.
Satoda: I thought “Amaazing!”.
  • Satoda’s parents were also surprised by her appearance with Sanma-san
  • Sanma: “Good that you mentioned this. You guys often forget it, but I’m a pretty big shot!”
Sanma: Takahashi, you don’t know it, right? What kind of guy I am. (13′27”)
Satoda: Ufufu(lol)
Takahashi: I know who you are!
Sanma: Wrong! I didn’t mean if you know me or not.
Tamai Fuhahaha(lol)
Sanma: I mean the position of a man like me.
Takahashi: Yes.
Sanma: You don’t know it, do you?
Takahashi: I know it.
Sanma: Then tell me. My position.
Fujimoto: He said “Tell me my position.” (lol)
Takahashi: Position?
Sanma Yeah, position.
Fujimoto: That’s difficult, huh?
Takahashi: Eh, Akashiya-san.
Sanma: Yeah, Akashiya-san.
Tamai Ahahahaha(lol)
Satoda: “Akashiya-san” (lol)
Asami: Ahahaha(lol)
Sanma: My position is “Akashiya-san”? Huh?
Takahashi: Eh?
Sho-ji: In terms of historical dramas he’s like Matsudaira Ken-san.
Sanma: Matsudaira Ken, right?
Takahashi: Eh?
Sho-ji: Fufufu(lol)
Takahashi: You mean you’re a TOP STAR?!
Sanma: I am a TOP STAR!
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Takahashi: Ahh~ I understand, yes.
Sanma: Ah, well. Let’s put your “Yes.” aside. Do you understand that?
Takahashi: Yes.
Sanma: That I’m pretty damn famous.
Takahashi: Yes.
Sanma: You get it, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: But you guys don’t feel nervous around me at all.
YanMusume: No! We do~!
Sanma: Nah, you don’t, you don’t, you don’t.
  • Sanma: “If I was a 17 year old in a radio show with a 48 year old veteran I’d be very nervous.”

opg

Listener mail corner (16′16”)

  • Fujimoto has brought her 2nd solo photobook 「Mikitty」 with her
Fujimoto: Excuse me~!
Sanma: What is it?
Fujimoto: Sanma-san, do you have a minute?
Sanma: I.. I have.
Fujimoto: Umm.. (lol) On January 25th…
Sanma: Did you also start creating Kamishibai?
Fujimoto: (lol) I didn’t! I released a photobook! So, please, please…
Sanma: Ah, when in January?
Fujimoto: It’s been released on 25th.
Sanma: Eh, then it was released not long ago, huh?
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ohh, “Mikitty” is written on it.
Fujimoto: Right, the name of the photobook is “Mikitty”.
Sanma: Arama, isn’t that a bikini! On the front cover.
Fujimoto: That’s right.
Sanma: Haa~..
Sho-ji: Where was this taken? This.
Sanma: Where was this taken?
Fujimoto: Umm.. in Tokyo and Okinawa. Somewhere in Ishigakijima too.
Sanma: Ah, I see, I see.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ehhh…
Fujimoto: That’s where it was taken.
Sanma: Ah, this is the metropolitan area. Sprawling around on the white beach..
Fujimoto: Sprawling around…(lol)
Sanma: Are you shortsighted?
Fujimoto: Eh?
Sanma: You’re looking at that flower from a very short distance.
Fujimoto: Pfff..(lol)
Satoda: Fufufu(lol)
Sho-ji: Otherwise she can’t recognize that it’s a flower.
Sanma: Guhahahaha(lol)
Tamai Fuhahaha(lol)
Sho-ji: One should be able to recognize it.
Tamai Fufufu(lol)
Fujimoto: (lol)
Takahashi: Cute~.
Fujimoto: That’s right.
Sanma: Ah, pretty cute.
Sho-ji: How nice..
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Yes.
Sanma: In front of a hibiscus.
Fujimoto: Yes. We took photos of that.
Sanma: Eehh… you’re popular, huh? Ah, releasing photobooks one by one.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Ah! A bikini! It’s the bikini corner!
Sho-ji: Uooh!
Fujimoto: “The bikini corner” (lol)
Sanma: The bikini corner. (lol) This is good! This bikini corner.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Umm… Isn’t the red one cute too? The one from just now. The red one, this one.
Asami: Ahh, the one from the front cover. Cute~.
Sanma: Ah, this is cute! This bikini.
Fujimoto: Ah, really?
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Cute.
Sanma: Give me this one please! This one. Ah, did you get this one? This one.
Fujimoto: Eh? Yes.
Sanma: Eh, did you get this one? This bikini.
Fujimoto: Eh, I didn’t get it! I didn’t get it!
Sanma: Ah, you gave it back?!
Fujimoto: Ah, you want the bikini? (lol)
Sanma: Right.
Takahashi: Eeeh~?
Fujimoto: (lol) Photobook. (lol) Please take the photobook.
Tamai Fuhahaha(lol)
Satoda: Ahaha..(lol)
Sho-ji: (lol) If I had to choose between the photobook and the bikini, I’d pick the bikini as well.
Fuji/Taka: Eehh~?
Sho-ji: (lol) I…
Fujimoto: One would say “Eeeh?”, right?
Takahashi: Yeah.
Sho-ji: (to Sanma) Everything because I tried to back you up!
Sanma: (typical Sanma laugh)
Tamai Hahahaha (lol)
Sho-ji: (lol) You stop doing that too! Honestly.
Takahashi: (lol) Whaat do you mean!
Sho-ji: Sorry. I’m really sorry.
Sanma: Ehh? If I want that bikini, I can’t help it, can I!
Takahashi: Ehh? I don’t like that!
Fujimoto: You can’t wear it, you know?
Sanma: What “I don’t like that”, it’s not like I asked you to give me your bikini. I…
Takahashi: That’s wrong! Where would you hang it up?
Sanma: Eh?
Takahashi: Where would you hang it up?
Sanma: I’mma put it on!
Fujimoto: Iyaa~~~~!!
Takahashi: What’s that! That’s wrong! Wrong! Something like that.. (なんですか!あかん!あかん!そんな。- Nan desu ka! Akan! Akan! Sonna.)
Sho-ji: Calm down!
Tamai Hahaha(lol)
Takahashi: That’s wrong! (あかんやろ。-Akan yaro.)
Sho-ji: (lol) You there. Pull yourself together a bit! You. It’s all because I tried to back you up.
Satoda: Ahaha(lol)
Sho-ji: Honestly, stop with that!
Tamai He’s really being scolded here.
Sho-ji: Stop with things like that! Honestly.
Sanma: (lol) Oh….
Sho-ji: Wa~! Cute! The black one.
Sanma: Ah, the black one is sexy.
Fujimoto: Really?
Sho-ji: It’s cute!
YanMusume: Cute~.
Sanma: Eh? This one’s also yours?
Fujimoto: No, it isn’t. (lol) They’re all just costumes.
Sanma: Ah, these are all costumes?
Fujimoto: Yes.
Sho-ji: Cute, huh..
Sanma: Eh? So they don’t tailor them and give them to you?
Fujimoto: No. They don’t give them to me. (lol)
Sanma: This is… Ah, this is just like… them 「CanCam」 models..
Fujimoto: Ahaha(lol)
Takahashi: Cute.
Sanma: Ah, when I look at it like this I see that you’ve been a model after all.
Fujimoto: Really?
Sanma: Fujimoto.
Fujimoto: Well, but I was never a model though.
Sanma: Nah, you weren’t one, but there are often shots like these… Like knit.. “knit features” and so on.
Satoda: Ahh…. Ahahaha(lol)
Sho-ji: But you look very good in photos.
Fujimoto: Really?
Sho-ji: The real thing is of course also good.
Fujimoto: No, no, no.
Sanma: Ah, there’s a yellow one! This yellow one.
Sho-ji: Uwaa!
Fujimoto: There is, there is.
Sanma: The yellow one and this yellow bra.
Fujimoto: It’s not a bra. (lol)
Sho-ji: I want the yellow one…
Fuji/Taka: Eeeh?
Tamai Hahaha(lol)
Sho-ji: I mean, I played the role of Yellow.
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Sho-ji: I played the role of Yellow in “Kamahen rider”, that’s why I want the yellow one.
(Kamahen rider is a parody of Kamen rider and Himitsu Sentai Goranger, Sho-ji played the role of the yellow ranger)
Tamai Fuhahaha(lol)
Takahashi: Ahh….
Fujimoto: Ahahaha(lol) Ahaha!
Sho-ji: Takahashi, it’s because I played the role of Yellow.
Takahashi: Ah, I see..
Sho-ji: Yeah. The one from the “Kamahen rider”.
Sanma: (lol) Right, right. That was one amazing project.
Tamai Yeah.
YanMusume: Hee~…
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: We were singing ♪Come here to Kusatsu, the good place, Joyner, Joyner♪ and running around doing a pose like Joyner. (this pose)
Sho-ji: Yes.
Sanma: People didn’t find it funny at all though.
Tamai (lol)
Sanma: I like this red one the most. This red and white one..
Fujimoto: Thank you very much.
Sanma: Ehh… So you released such a photobook, huh?
Fujimoto: Yes!
Sanma: Ehh, this is nice.
Fujimoto: Please have a look at it.
Sanma: Eh? Ah, I already looked at it, looked at it.
Fujimoto: Eh? Take it please! Why are you trying to return it to me? (lol)
Sanma: Wrong, wrong. (lol) Wrong, just give it to someone else, I beg you.
Fujimoto: Why’s that! Take it please!
Sanma: Honestly.
Takahashi: Hey, hey, Sanma-san, mine was released in December, do you need it? (her 2nd solo photobook 「Alo-Hello! Takahashi Ai photobook」 which was released December 12, 2003)
Fujimoto: He needs it! He needs it.
Sanma: Wrong. I’ll only look at it. I don’t need it though.
Fujimoto: Why’s that!
Takahashi: Ah, today I don’t have it here, but I’ll bring it with me the next time.
Sanma: Eh?
Takahashi: Today I don’t have it with me.
Sanma: …..
Takahashi: I’ll bring it the next time.
Sanma: No need for that. (lol) No need.
Takahashi: Ah, is that so? Ok.
Tamai Fufufu(lol)
Fujimoto: Fufufu(lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: No need. (lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: Are there any bikinis?
Takahashi: It was shot in Hawaii, so I wore bikinis.
Sanma: Ah, then the bikinis… Well then give me the bikinis. I don’t need the book….
Takahashi: That’s not good!
Sanma: Ufufu(lol)
Tamai Hahaha(lol)
Sho-ji: That’s not good, huh?
Takahashi: That’s not good..
Sho-ji: You guys always tell us to look at yours, so this time look at mine too.
Everyone: Ahahaha(lol)
Takahashi: You, you have one?
Fujimoto: Please show it to us.
Sho-ji: I mean, umm… there’s a pic of my dead mother holding me in her arms, so I want you to look at it.
Takahashi: Ah, I want to see it.
Asami: I want to see it. (lol)
Satoda: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Don’t say that you want to see it now!
Takahashi: Yes.
Satoda: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ah, yes.
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Sanma: (lol) This is nice… This photobook.
Takahashi: Right?
Sanma: It’s on sale now.
Takahashi: I got one too. (あっしも貰った。-Asshi mo moratta.)
Sanma: Eh? You got one too?
Takahashi: Yes.
Satoda: I also got one a while ago.
Sho-ji: Ah, honestly?
Satoda: Yes.
Sanma: Haa.. This. “Mikitty”, this is… eeh…
Fujimoto: Yes.
Sanma: Nah, this would be such a waste, so give this to someone else.
Fujimoto: Why’s that!
Sanma: No, it’s different.
Fujimoto: I’m giving this to Sanma-san!
  • Sanma has lots of photobooks he got from various people at Yantan
  • he says he’ll take Fujimoto’s photobook with him home and directly throw it away
  • Asami is the only one among the YanMusume today, who doesn’t have a solo photobook, so Sanma and Sho-ji try to predict what theme it will have
    • 「By a hair’s breath series」: being chased by wolves/almost getting eaten by a bear/getting bitten by a crocodile/a golden eagle grabbing the nape of her neck and bringing her to it’s nest (of course all with computer graphics says Sanma)
  • Sanma: “It’s because Asami looks like a virgin (childish), so her sexiness wouldn’t be enough for other themes.”
    • when Asami asks “I’m almost 20 years old, what should I do now?”, the topic changes to Sanma’s birthday, the radio log contains Takahashi’s part only
Sanma: Eh? What month were you born again? (08′48”)
Takahashi: In September.
Sanma: September, huh?
Takahashi: On September 14th. (like she remembered something) Excuse me~!
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: “Don’t you know!” Nah, this is wrong. (知っとるけっ!- Shittoru ke!, one of Sanma’s famous phrases)
Tamai Ahahaha(lol)
Sanma: What is it?
Takahashi: Umm… the present…
Sanma: I gave you already.
Takahashi: You said you’d give me one… Earlier.
Sanma: Ah, right. I brought them! Today.
Asami: No way!
Sho-ji: Eeh?
Takahashi: No way~!
Sanma: Umm.. it’s like that. I don’t have it here. It’s still on the parking lot below.
Takahashi: You mean a CD (player)?
Sanma: Why a CD?
Asami: Ahahaha(lol)
Takahashi: Umm… A CD (player) I can listen to in the bath…. (in the YanDo Karaoke Box corner of the episode on 2003-10-18 she requested “a CD player she can listen to in the bath)
Sanma: Ugh..(lol)
Satoda: (lol) He doesn’t remember.
Takahashi: Doesn’t remember, huh…
Sho-ji: (lol) “Doesn’t remember, huh…”
Fujimoto: “Doesn’t remember, huh…” (lol)
Sho-ji: He does remember it!
Takahashi: Ah, that’s right, huh?
Sho-ji: Sanma-san would never forget it! Takahashi, it’s because we never know when you’ll be here.
Takahashi: Ahhh..
Sanma: Right, we never know when you’re here!
Sho-ji: Last week he had it here, right?
Takahashi: Is that so?
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah. I can’t help it, so I listen to it at home myself because you’re never here.
Takahashi: Yes.
Satoda: Ahahaha(lol)
Sanma: One you can take with you into the bathroom…
Tamai Fufufufu(lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: One like that.
Ah! I’ll make someone get my bag. Ehh… Is my manager here?
Takahashi: Ehh~?
Asami: Uoh!
Sanma: Tell him to get my black bag please.
Sho-ji: Uwaa~! Aren’t you guys lucky!
Satoda: Uwa, somehow amazing!
Sanma: Bracelets, right?
Satoda: Ahh~!!
Sho-ji: To these two, right?
Asami: Yes.
Satoda: Amaaazing!
Takahashi: Amazing. (スゲェ。- Sugee.)
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Amaaaazing!
Satoda: Thank you very much!
Sanma: Ah, no, no. Umm.. There isn’t one for Mikitty in there though.
Fujimoto: Why’s that!
Sanma: I.. I could only get a limited number of them…
Fujimoto: Limited number… (lol) Why’s that!
Tamai Hahahaha(lol)
Sanma: Umm~…
Fujimoto: Why? Why?
Sanma: It’s different! This one’s for Nakazawa and…
Satoda: Yes.
Sanma: Nakazawa and who was it again? One more.
Satoda: Rika-chan.
Sanma: Rika-chan, Asami-chan and Mai-chan.
Asami: Yes.
Satoda: Yes.
Sanma: That’s how it is, but.. Ehh… But Takahashi, you wanted a walkman, a water-resistent walkman, right?
Takahashi: Yes!
Sanma: Right? And Mikitty wanted what? No, wrong. There wasn’t any special request, right?
Sho-ji: There wasn’t one.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Then, I’ll make one now.
Sanma: Yeah. What do you want? For your birthday…
Fujimoto: A Home Theater Set! (lol)
Sanma: Eh?
Fujimoto: I want a Home Theater Set.
Sanma: Want me to hit you?!
Fujimoto: Ahahaha(lol)
Sanma: Something like that… (lol) How many hundred thousand yen do you think it costs?
Fujimoto: Ufufu(lol)
Sanma: If you want a home theater it’d cost several million yen..
Fujimoto: Eh? It won’t cost that much.
Sanma: It will~!
Fujimoto: It’s only the speakers, you know?
Sanma: Eh?
Fujimoto: Only the speakers.
Sanma: Ah! You’d be fine with the speakers alone?
Fujimoto: The speakers alone would be ok.
Sanma: It’s a home theater, right?
Fujimoto: Home thea… TV…
Sanma: You don’t need a screen?
Fujimoto: I don’t need a screen. No, no.
Sanma: Eh? With the speakers only…
Fujimoto: With the speakers.
Sanma: You want to only listen to movies? You.
Fujimoto: I’d connect my TV to the speakers…
Sanma: Yeah.
Fujimoto: And put one speaker behind my sofa too.
Sanma: Ahh! In short you want one of these 5ch ones?
Fujimoto: Yes.
Sanma: That one, huh? Umm, I have a 5ch at home.
Fujimoto: Yes.
  • Sanma: “With 5ch even the sound of footsteps seems real, it makes you sick.”
  • Sanma decides to give her the one he has at home and he’ll use the speakers from his radio-cassette player instead
first mail: Did Sanma give any advice about hockey to Kimura Takuya?

from “Charisma Sho-ji” (12′34”)

Everyone at YanDo, good evening.
In part 7 of “Kokoro wa lonely” Sanma-san played the role of the captain of an ice hockey team with the same name and had to act out a scene where he’d get rammed by someone else. Did you give any advice to Kimura-san about that?
The role Sanma-san played a 32 year old man, someone who’s 16 years younger than him and Kimura-san will become 32 years old this year, so I can’t help but to think that there’s a deep bond connecting Sanma-san and Kimura-san.

  • since Kimura is going to be in a hockey drama Sanma thought of giving the hockey stick he got from an amazing Japanese professional hockey player to Kimura and searched for it, but couldn’t find it, in the end he found out that a clerk from his office, writer Fujisawa Megumi, had taken it home with her to use it as a stick to stuff laundry into the washing mashine
  • Sanma talks about how he played ice hockey with the nr. 2 team of Hokkaido when he was in elementary school
  • (right then Sanma’s manager comes in to get his car keys)
  • Asami carries lots of accessories with her
  • Fujimoto doesn’t have any today
  • this radio log contains the part where Takahashi is asked about her accessories
Sanma: Takahashi doesn’t have much interest (in accessories), huh? (20′58”)
Takahashi: Juzu.
Asami: “Juzu” (lol)
Takahashi: I have a juzu with me.
Sanma: What.. For the sake of health?
Takahashi: I don’t know. Umm, it appeared.
Sho-ji: From where?
Takahashi: When I was cleaning.
Sho-ji: (lol) Isn’t that from somewhere else? Fufufu(lol)
Takahashi: No, no, it belongs to me!
Sho-ji: Doesn’t it belong to someone else? (lol)
Takahashi: I bought it in Fukui.
Sho-ji: Eh?
Takahashi: I bought it in Fukui and..
Sho-ji: Ahh..
Takahashi: But I forgot what I bought it for.
Tamai Fufuhaha(lol)
Satoda: Haha(lol)
Sho-ji: And now you’re wearing it?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Eh? Does it have any effect?
Takahashi: I don’t know.
Tamai Fufufu(lol)
Takahashi: But I’m afraid of taking it off, so I wear it.
Sho-ji: Ahh~!
Tamai Ufufufu(lol)
Sho-ji: There are times like that, right?
Takahashi: Yeah.
Sho-ji: Hehehe(lol)
Fujimoto: (lol) There are?
Takahashi: Fufufu(lol)
Satoda: Ahaha(lol)
second mail: Fujimoto Miki’s thoughts about becoming a member of Morning Musume

from “Emil” (21′30”)

Everyone at YanDo, good evening.
Well, this is Fujimoto-san’s first appearance as a member of Morning Musume. Actually Sanma-san was the first to predict that Fujimoto-san will join Morning Musume.
It was on September 28th, 2002, when Fujimoto-san who was a solo artist at that time appeared in YanDo for the first time and Sanma-san said all of a sudden during the introduction talk “You’re solo now, huh? Sooner or later you might somehow end up joining Morning Musume, huh?”. That came true 4 months later.
However, when Fujimoto-san appeared in Yantan on February 22nd, 2003 after the announcement that she’d join Morning Musume, she got scolded by Sanma-san with “You’re happy about joining Momusu without any opposition. This way you’ll just become a doll which lost it’s spring”. Fujimoto-san replied “I won’t become a ‘doll which lost it’s spring’! I’ll do my best to become the best in Momusu!”.
It’s been almost a year since then, so Fujimoto-san, what do you think about it now?

  • the radio log starts from when the mail has been read out
Fujimoto: What do I think, huh…
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Let’s see.. But you really said that to me, right?
Sanma: Yeah, yeah. I mean you weren’t chosen in the audition for Morning Musume…
Fujimoto: That’s right, that’s right! Then I went solo.
Sanma: I said: “Even though you went solo, used your anger as your spring and did your best, you ended up joining Momusu in the end, what’s that about?”
Tamai Yeah.
Sho-ji: Yeah, yeah.
Fujimoto: Yes, that’s what you said to me.
Sanma: That’s the reason I got angry.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Yeah. And how has it been after joining? This one year?
Fujimoto: After joining?
Sanma: Yeah.
Fujimoto: They’re somehow.. all good people, you know?
Sanma: Everyone.
Fujimoto: The members.
Takahashi: Ooh!
Sanma: Ehh… “Ooh!”.. What’s that “Ooh!” about it?
Takahashi: I’m glad.
Sho-ji: So that means Takahashi is your senpai?
Takahashi: I guess that’s right.
Sanma: In Morning Musume Takahashi is your senpai?
Fujimoto: That’s right.
Takahashi: That’s right.
Fujimoto: She belongs to the 5th gen. Miki is 6th gen.
Sanma: Ah, I see, I see. There isn’t a… big difference, huh? Because you’re 5th and 6th gen.
Takahashi: That’s right.
Sanma: Right? How, how is it? Seeing Fujimoto-san as a member of MoMusu?
Fujimoto: Ehh? (lol)
Takahashi: Let’s see.. Somehow she’s a pro.
Sanma: What part about her?
Fujimoto: (lol) No, no, no.
Takahashi: Well, I mean she has experienced a lot of things, hasn’t she?
Sanma: Eh?
Takahashi: I mean… She has lots of experience, doesn’t she!
Sanma: What for example?
Takahashi: Going solo for example.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Right, that’s why she teaches me various things.
Sanma: Ah, what for example?
Fujimoto: Fufufufu(lol)
Takahashi: But… I mean.. she said “I didn’t do something like this” for example.
Fujimoto: Ehh?
Sanma: That “Something like that”…
Fujimoto: Did I say that?
Sanma: I want you tell me what “something like that” is.
Takahashi: Eh, I don’t know.
Sho-ji: What?
Takahashi: I forgot it.
Sho-ji: Hmm?
Takahashi: I forgot it.
Sanma: What?
Tamai Fufufufu(lol)
Sanma: There isn’t anything, huh?! If it’s like that.
Takahashi: There is!
Fujimoto: Fufufu(lol)
Sanma: What for example?
Sho-ji: Yeah, we want to know that.
Takahashi: There is, but… please wait a moment, ok?
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Eh, wait a moment…
Sanma: There isn’t anything, right?
Takahashi: There is!
Satoda: Ahaha(lol)
Sanma: What for example?
Tamai Fufuhahaha(lol)
Fujimoto: Ahahahaha(lol)
Sho-ji: She’s really trying her best.
Fujimoto: (lol) What did I say again?
Takahashi: What did you say again?
Sanma: There isn’t anything, right?
Fujimoto: There isn’t anything, huh.
Takahashi: There is!
Sanma: What for example?
Tamai Hahahaha(lol)
Sho-ji: She’s fighting against his “What for example?” attacks pretty well, huh?
Sanma: Guhahaha(lol)
Satoda: “There is!”.
Sho-ji: You got it, Takahashi.
Satoda: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Fighting against his “What for example?” attacks pretty well, huh?
Tamai Ahahaha(lol)
Satoda: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Hahaha(lol)
Takahashi: Eh, wait a moment…
Sanma: Wrong. Umm.. since she’s been a solo artist after all…
Fujimoto: No, we often talk about many things, right?
Takahashi: Yeah, we do.
Sanma: Oh, oh. What do you talk about?
Fujimoto: Ufufu(lol)
Tamai Ahahaha(lol)
Sho-ji: What kind of things do you talk about?
Sanma: The point is we’re talking about what Fujimoto has taught Takahashi.
Fujimoto: Ufufu(lol)
Sanma: There isn’t anything, right?
Takahashi: There is!
Tamai Hahahaha(lol)
Sanma: What for example?
Sho-ji: You have to tell him an example. (lol)
Takahashi: For example…
Sho-ji: Yeah.
Fujimoto: She’s being questioned.(lol) Carefully questioned. Ufufufu(lol)
Takahashi: This is not about examples! (例えばじゃないんだよ。-Tatoeba janain da yo.) (25′05”)
Sanma: (lol) What the hell do you mean with “This is not about examples!”?
Takahashi: No, it’s not about examples, since it’s something which really actually happened so it’s not about examples, is it?
Sanma: Oh, oh. That’s why I’m asking you what for example really actually happened.
Sho-ji: Right, right.
Tamai Yeah.
Fujimoto: (lol) We forgot it, right?
Takahashi: Right?
Sanma: You forgot it? Then there wasn’t anything important she said, huh?
Takahashi: There was.
Everyone: Hahahaha(lol)
Sanma: (lol) Wrong, wrong! What I just said was different, so your answer this time was wrong. Just now, I was trying to change the pattern!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Tamai Ahahaha(lol)
Takahashi: Wait a moment…
Tamai Ahahaha(lol)
Sanma: It’s enough now! There isn’t anything, right?!
Takahashi: Then I’ll tell you when I remember it.
Sanma: Nah, doesn’t matter then. It’d be too late then.
Fujimoto: Fufu(lol)
Takahashi: Yes.
Sanma: Now is your chance to say it, later it’d mean that you lost your chance.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: “Yes.” Hahahaha(lol)
Sanma: Ummm… This is not good.
Takahashi: Yes.
Sanma: Fujimoto, did you understand?
Takahashi: Yes.
Fujimoto: Eh? Are you Miki?
Sanma: Wrong, wrong. Umm… You’re not Miki, you know?
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: You’re Takahashi, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: When I say “Fujimoto” you can’t say “Yes.”!
Tamai Hahahaha(lol)
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Fujimoto: (lol) That surprised me! “Why is Miki being scolded?”
Sho-ji: (lol) Haa~.. This is funny…

Sanma: Fujimoto, how is it? Having joined MoMusu.
Fujimoto: Well, at first it was like joining a group of 15 people from being solo artist…
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Fujimoto: I thought “Hmm.. this is the first time for me to be in such a group..”.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: And I thought “Will I be able to get along with them?”, but..
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Surprisingly they started talking to me in a normal way and so on.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: I could somehow blend in in a normal way.
Sanma: Ahh, I understand.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Well, well, you’ve all been together in H!P to start with.
Fujimoto: That’s right, huh?
Sanma: If all members were people you had never met before it would have been a bit difficult, huh?
Fujimoto: Yeah.
Sanma: If there were people you had never met before.
Fujimoto: That’s right. That’s why I’m sure it was tough at first for the 6th gen members except Miki after all.
Sanma: Ahh, I see, I see, I see.
Fujimoto: Yes, yes.
Sanma: The people who joined for the first time.
Fujimoto: Yes.
Sanma: Eh? Who were the people you joined together with again?
Fujimoto: Tanaka Reina.
Sanma: Yeah, yeah.
Fujimoto: Michishige Sayumi.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Kamei Eri.
Sanma: Ah! Now Morning Musume has the most members ever, right?
Fujimoto: That’s right.
Sanma: Ah, I see. Then 4 people are going to retire, right? From now on.
Fujimoto: No, it’s 3 people. Abe-san has graduated already now.
Sanma: Abe retired, Nacchi…
Takahashi: Did you come?
Sanma: Eh?
Takahashi: To the live.
Sanma: Eh?
Takahashi: Abe-san’s graduation live.
Fujimoto: On January 25th.
Takahashi: Yeah.
Sho-ji: He did, he did.
Takahashi: He came?
Sho-ji: Yeah.
Sanma: I went there.
Takahashi: Huh, you said you’d come to Abe-san’s final live, right?
Sho-ji: That’s why I said he went there.
Takahashi: Ah, I see.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: He went there, didn’t he?
Satoda: (lol) He didn’t really come, did he~.
Sho-ji: He was in the 5th row, right? On the right side.
Fujimoto: Ah, he was there..
Takahashi: Was he?
Fujimoto: Yeah. He was, he was. Yeah.
Takahashi: Ah, so he was there..
Sanma: I was wearing female clothes, so you probably didn’t recognize me.
Satoda: (lol) Ahh, he was there, he was, he was.
Asami: Ahh…
Sanma: I didn’t go there.
Takahashi: Ara~.
Tamai Ufufufu(lol)
Sanma: Because I have a job, too. I’m not unemployed, you know, Takahashi.
Takahashi: Ahh…
Sanma: I’m busy, you know? Even if I look like this.
Takahashi: Yes, yes.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: I’m doing my best too.
Takahashi: Yes.
Fujimoto: “I’m doing my best too.” (lol)
Sho-ji: Didn’t Kago-chan break down crying?
Sanma: Eh? Kago-chan broke down crying?
Takahashi: Maybe he means Non-chan.
Fujimoto: It was Tsuji-chan.
Sho-ji: Ah, Tsuji-chan?
Sanma: Tsuji-chan did?
Fujimoto: Yeah.
Sanma: She broke down crying?
Fujimoto: She didn’t really break down..
Takahashi: She didn’t really break down.
Fujimoto: She wasn’t in a condition to talk anymore.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Ah, overcome with emotions.
Fujimoto: I guess so.
Sanma: Ehh… How was Nacchi? Nacchi.
Takahashi: Abe-san was watching over everything.
Fujimoto: Yeah. But she was crying too.
Sanma: Ah, then she greeted everyone for the last time.
Fujimoto: That’s right.
Sanma: Haa~..
Satoda: That was moving.
Asami: I was moved. I was deeply moved.
Sanma: Eh? What kind of way were you moved in?
Satoda: We were all, umm, standing on the stage… because it was a H!P concert.
Sanma: Yeah, yeah.
Satoda: And the Morning Musume members said their comments to Abe-san one by one.
Sho-ji: Yeah.
Satoda: We watched that on a monitor in the sleeve of the stage… with other H!P members like Gocchin.
Sanma: Yeah, yeah.
Satoda: Because everyone was crying.
Asami: Everyone was crying..
  • Asami and Satoda cried because of everyone else
  • Satoda: “Iida-san said something very moving to Abe-san.”
Sho-ji: If you all cry like “Waah~” one should never take you guys to a funeral, huh? (28′24”)
Satoda: What(lol)
Sho-ji: You end up crying like a bow-wow. Even the priester would get angry at you then.
Takahashi: I’ve never been at a funeral.
Sho-ji: Eh?
Takahashi: I never went to a funeral.
Fujimoto: Miki hasn’t been at one either.
Takahashi: Right?
Fujimoto: Yeah.
Sho-ji: Ah, well then I should hurry up and die.
Takahashi: Eh?
Sho-ji: Then come to mine.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: “Yes.” (lol)
Fujimoto: What kind of invitation is that! (lol)
Sho-ji: (lol) These people.. They follow whatever joke I make.
third mail: Fujimoto Miki is an expert at impersonations

from “Kawaranai Otoko” (28′43”)

Everyone at YanDo, good evening
I think today’s guest Fujimoto Miki-chan is an expert at impersonations who wouldn’t even lose to the semi-regulars who are good at impersonations.

  • the radio log starts from when the mail has been read out
Sanma: Everyone knows that you’re good at impersonations, huh? (28′56”)
Now Kozue Rin-chan.
Fujimoto: Pff.. (lol)
Tamai Fufu(lol)
Sanma: Kozue Rin-chan.
Fujimoto: I have to impersonate her?
Sanma: Of course.
Fujimoto: Umm…
Sanma: Kozue Rin-chan.
Fujimoto: Fufufufu(lol) Then here I go!
Sanma: Okay. Kozue Rin-chan.
Fujimoto: I’m Kozue Rin! …… Wait a moment!
Takahashi: Eh? (lol)
Fujimoto: It doesn’t resemble her, huh?
Sanma: It was good! It was good! It was really good, really good.
Fujimoto: (lol) It doesn’t resemble Kozue Rin-chan.
Sanma: Setsuko from Grave of the Fireflies.
Takahashi: Ah, she’s good at Setsu-chan!
Fujimoto: Here I go.
Brother. Setsuko’s tummy feels all weird.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Ahh! That was good, good!
Takahashi: Cute~!
Sanma: That was really good!
Fujimoto: (lol) Was that good?
Sanma: That was good!
Satoda: Cute~.
Sanma: Ehh… Kago… ah, Takahashi Ai-chan.
Takahashi: Eh?
Fujimoto: I never tried impersonating her!
Sanma: No, no. (to Takahashi) Mikawa Ken’ichi.
Takahashi: Ehh?! But I can only impersonate his face.
Sanma: How does it go? Mikawa Ken’ichi.
Takahashi: (impersonation of Mikawa Ken’ichi’s face)
Sanma: Uwa-!
Everyone: Ahahahahaha(lol)
Sho-ji: Good~. This is a bit unfair for the listeners, huh?
Tamai (lol) That’s right, huh..
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh, Mikawa Ken’ichi.
Takahashi: (impersonation of Mikawa Ken’ichi’s face)
Sho-ji: Fufufu(lol) That’s good~!
Takahashi: Somehow.. my mouth..
Satoda: Ahh, that’s what you do.
Sanma: (lol) How about you practice impersonating his voice, too?
Sho-ji: Right, right.
Tamai Right?
Takahashi: But I often sing his songs in Karaoke.
Sanma: Eh, which songs?
Takahashi: 「Sasoriza no onna」
Sanma: ♪Iie wa….♪
Takahashi: Wa….
Sho-ji: Impersonate him.
Sanma: Mikawa Ken’ichi.
Takahashi: Impersonating..
Sanma: Do it while impersonating him.
Sho-ji: You should sing it while impersonating him.
Takahashi: I can’t do it while impersonating him.
Sanma: No, no. It’s ok, if you impersonate his face and sing with your normal voice.
Takahashi: (while impersonating Mikawa Ken’ichi’s face) ♪Iie…♪
Sanma: Iie(lol)
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Takahashi: I don’t like it!
Fujimoto: (lol) That was a bit funny! Seriously!
Sho-ji: (lol) That was funny~.
Satoda: Ahahahaha(lol)
Takahashi: Yes, please go on.
Satoda: Ahaha(lol)
Asami: (lol)
Sanma: In the postcard it says “Did you increase your repertoire?”.
Takahashi: Ah! Doi Takako-san.
Sanma: Do, Do, Doi…
Sho-ji: Did you master it?
Takahashi: I am Doi Takako!
Satoda: Ahahaha(lol)
Tamai Hahaha(lol)
Sanma: Ok, Mikawa Ken’ichi.
Takahashi: (impersonating Mikawa Ken’ichi’s face while holding out her hands)
Sanma: Fuahahaha(lol)
Sho-ji: You’re holding out your hands.
Sanma: You’re holding out your hands.
Takahashi: (impersonating Mikawa Ken’ichi’s face without holding out her hands)
Sanma: (lol) Good!
Everyone: Hahahaha(lol)
Fujimoto: (lol) Hilarious!
Sanma: (lol) Ok, Setsuko from “Grave of the fireflies”.
Fujimoto: Brother. Setsuko wants to have ice-cream with candy drops.
Sanma: (typical Sanma laugh)
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Takahashi: Cute~!
Sanma: (lol) Cute.
Satoda: Cute~.
Asami: Cute~.
Sanma: Yeah. Kozue Rin-chan one more time. You can master it if you do it properly.
Fujimoto: I’m Kozue Rin!
Sanma: Ah! Good, good, good!
Fujimoto: (in English) See you next time. Bye-bye! Fufufufu(lol)
Sanma: Bye-bye. Ohh~ohh~.
Satoda: Ahh~.
Sanma: That was… funny, right? Doi Takako.
Takahashi: I am Doi Takako!
Sanma: Guhaha(lol)
Tamai Hahahaha(lol)
Fujimoto: So it’s “Doi Takako”. (lol) Fufufu(lol)
Sanma: (lol) Why are your impersonations, umm… Miki’s is an old man and yours is a granny?
Satoda: Ahaha(lol)
Tamai Fufufu(lol)
Sanma: Right?
Takahashi: Ah, I don’t know.
Tamai Hahahaha(lol)
Sanma: Can’t you impersonate young people?
Fujimoto: We’ve been impersonating Crayon Shin-chan together, right?
Sanma: Ahh, Crayon Shin-chan, everyone used to do that.
Takahashi: I can impersonate that person.
Sanma: Who?
Takahashi: Onitsuka-san.
Sanma: Onitsuka… Chihiro?
Takahashi: Yes.
Sanma: Oh. How does it go?
Takahashi: Haaan gaddo (I am God’s)….♪ Can’t do it.
Fujimoto: You just did it! (lol)
Sanma: Yes, Onitsuka Chihiro.
Takahashi: Haaan gaddo (I am God’s)….♪ Can’t do it, huh…
Sanma: Haa, does it piss you off?
Satoda: Hahahaha(lol)
Tamai Hmm?
Asami: That’s a song, huh?
Takahashi: Wait a moment. What song did she sing again..
Sho-ji: You often want us to wait a “moment” (lol)
Fujimoto: ♪I am GOD’S CHILD kono fuhai shita..♪
Takahashi: ♪Sekai ni oto…♪ Yes, please go on.
Sanma: Isn’t that just Doi Takako! That.
Sho-ji: Hahaha(lol)
Takahashi: I am Doi Takako!
Sanma: Haha(lol)
Tamai Hahaha(lol)
Sanma: And Onitsuka?
Sho-ji: That was Doi Takako.
Sanma: And Onitsuka?
Takahashi: Enough. It’s enough.
Sanma: What’s with “It’s enough.”, you! That attitude.
Tamai Hahahaha(lol)
Sanma: What’s with that attitude! Saying “it’s enough.”.
Takahashi: Please.
Sanma: Okkay! ♪Haaahaaa~♪….. No, wait. Why am I the one impersonating Onitsuka? (lol)
Takahashi: ♪I am GOD’S CHILD kono fuhai shita♪
Sanma: ♪Kohonoho fuhai shita♪
Fujimoto: Hahaha(lol)
Tamai Fufuhahaha(lol)
Sanma: ♪Hahihaa~♪ Fuhahaha(lol)
(lol) Are you making fun of me? You!
Takahashi: No. That’s unthinkable.
Sanma: (lol) It’s unthinkable, huh?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah. Seems like we have experts at impersonations gathered here.
Tamai Fufufu(lol)
Sanma: Ehh.. We go into commercials!

opg

  • Takahashi has shown these impersonations in the episode of 2003-12-06 too.

“Nanmara saikou ni suru be~” corner (We’re gonna make it the very best!) (49′01”)

  • the background music of the title call is Country Musume ni Konno to Fujimoto’s 「Uwaki na Honey Pie」
from “Manjuu” (00′30″~)
Today’s topic: The fascination of musicals

 

Asami: Yes. Today… (00′51”)
Satoda: Yes.
Asami: “The fascination of musicals”…
Satoda: Yeah.
Asami: That’s the topic. (lol)
Satoda: Yes.
Asami: Ah, now, umm… We from Country Musume will appear in Matsuura Aya-chan’s musical, so we’re in the middle of practice..
Satoda: That’s right.
Asami: Well, that’s right. Umm.. last year for example..
Satoda: Yes.
Asami: We took part in Gottsan’s musical for example, then Morning Musume’s musical.
Satoda: Yes.
Asami: That’s right, the fascination of… Hahaha(lol)
Satoda: Fufu(lol)
Asami: ..musicals is..
Satoda: Somehow first it’s..
Asami: What is?
Satoda: In my opinion in movies for example you watch it while looking at the picture, at the screen….
Asami: Yeah.
Satoda: Actually you can’t see any real people…. you know? Umm.. actually..
Asami: Yeah.
Satoda: People… how do you call it? But in musicals your eyes meet and..
Asami: Yeah.
Satoda: In live concerts you see people singing songs, but..
Asami: Yeah.
Satoda: In musicals in acting scenes you can actually see real people, you know?
Asami: Yeah.
Satoda: I think that, umm.. that part about musicals is moving.
Asami: Yeah.
Satoda: Only. Like you can see that only in musicals.
Asami: Ahhh~…
Country: ……….
Asami: Fufufufu(lol) What happened?
Satoda: Ah, but today’s a bit difficult.
Asami: Fascination, right? What could it be? One could say musicals are different from normal theater plays, come on, what could it be?
Satoda: Ah, they sing?
Asami: But they sing and dance in theater plays too, don’t they?
Satoda: Ah, right. Ah, yeah, yeah, yeah.
Asami: But still I think it’s a bit different again.
Satoda: Ahh, and what’s more. We’ve been forgetting something important. I got it now.
Asami: What?
Satoda: You know, musicals. Once I heard that musicals are singing, dancing and theater plays together in one. My teacher said that to me. (the end gong sounds)
Asami: Ahh.
Sanma: Enough already.
  • Sanma: “You couldn’t convey what you wanted to say, it was impossible to follow.”
  • the manager brings in Sanma’s bag and Sanma gives the bracelets to the girls
  • Fujimoto and Takahashi say that bracelets like these are in fashion right now
  • there seem to be many different kinds, because Asami and Satoda choose theirs by saying “I want this one.”
  • since Takahashi’s looking at them with her mouth open like she wants to have one so much, Sanma doesn’t have a choice and gives her one as a present saying “Keep this a secret from big sister Nakazawa and Rika-chan”, Fujimoto gets one of the same kind as Takahashi’s
  • Sanma: “They sell these in Australia only.”
  • since everyone’s happy and there’s nothing left for Nakazawa and Ishikawa, Sanma says “I’ll go buy some more later.”
  • Sanma wants Takahashi to take off her juzu, because she’s got a bracelet now, the radio log starts from there
Sanma: You’re lucky, huh? Now take off that juzu already. (09′15”)
Takahashi: I can’t. Because I’m scared.
Sanma: (lol)
Tamai Hahahaha(lol)
Fujimoto: “Because I’m scared.” (lol)
Sho-ji: That’s bad, bad! You can’t know what on earth’s gonna happen if you take it off!
Takahashi: I’m scared.
Sho-ji: That’s scary, scary.
Tamai Hahahaha(lol)
Fujimoto: (lol)
Tamai That is scary, huh? (lol)
Sanma: You haven’t been wearing that for a long time, right? You only found it by accident while cleaning, right?
Takahashi: But somehow now, it has a good feeling to it.
Sanma: A good feeling? That.
Takahashi: But, if something bad happens, umm… you can wash it with water and wear it again.
Sanma: Hahahahaha(lol)
Asami: Ah, I see.
Sho-ji: Ah, I see.
Sanma: You purify it, huh?
Takahashi: Right. Somehow, if you wash it away… You know, juzus bring a lot of good things and bad things with them.
Sanma: Ahhh~…. Well then, if you take it off, bad things won’t come to you anymore, right?
Takahashi: But what do I do if good things come to me?
Sanma: Eh?
Takahashi: If good things come.
Fujimoto: But she wears it even during live concerts.
Sanma: Ah, this?
Takahashi: I wear it.
Fujimoto: I think that’s not very good.. Somehow..
Takahashi: No way~!
Fujimoto: If it gets captured in a live video…
Takahashi: Ahhh~…
Fujimoto: It doesn’t look good at all with the outfits we wear, don’t you think?
Sanma: Ahahahaha(lol)
Tamai Hahahaha(lol)
Takahashi: But…
Sho-ji: Isn’t it honestly better to take that off?
Sanma: You should really take it off.
Takahashi: But it’s transparent, so it looks good with everything.
Fujimoto: Isn’t this a bit scary?
Sanma: Wrong. It’s about the image. When you’re wearing something sleeveless, wouldn’t it look strange with a juzu?
Fujimoto: Somehow…
Takahashi: But it might be lonely if I don’t wear it.
Sanma: Eh?
Fujimoto: I thought “Ah, Takahashi-san is wearing a juzu..”. Scary…
Sanma: She said “Scary”. See, Fujimoto’s being careful.
Takahashi: Ah, is it scary?
Sanma: It IS scary! Wearing a juzu all alone.
Fujimoto: Somehow, right, right. Normally you only wear a juzu, when something’s happened to you, you know?
Takahashi: Hmm..
Sho-ji: Fufufu(lol)
Fujimoto: Or when you’ve done something. Somehow..
Sanma: Ah, but if you wear it together with the one I just gave you…
Takahashi: It’s cute then, right?
Sanma: This one could be used to hide the juzu in that case. Then you could live on with your juzu.
Fujimoto: Right, if these two were one, it would be one absurd juzu.
Sanma: Yeah.
Fujimoto: During a live Miki asked her once “Eh? You don’t take off the juzu?!”.
Takahashi: Yeah, she asked me.
Sanma: She did? You remember it.
Takahashi: I remember it.
Sanma: Pff…(lol)
Tamai Fuhahaha(lol)
  • Sanma gets the single V of 「Ai araba IT’S ALL RIGHT」 as a present

Song: Morning Musume’s 「Ai araba IT’S ALL RIGHT」 (60′40”)

pkc

Pakkuncho 2004 (62′33”)

  • Sanma worrying: “Today’s members are all young, will it be alright?”
  • when Takahashi tells Sanma that she’s won this corner, Sanma can’t remember it
phrase: 「Yarokka」
  • the first phrase:
from “Charmy cha-han” (00′32”~)
Yarokka.
  • Takahashi and Satoda do Janken and Satoda wins. She decides to go first
  • first it’s Satoda’s turn
Satoda: Yarokka. (01′22”)
Sanma: Seems like you’re getting tired of this, somehow…
Tamai Somehow. (lol)
Satoda: Ehh?
Sanma: Feels like “Today I have to do it again, can’t help it, huh…”.
Satoda: Hmm? No way~!
Sanma: Honestly, honestly. Like you’re getting a bit tired of this. That’s bad, bad.
Tamai Yeah.
  • second it’s Asami’s turn
Asami: Yarokka. (01′39”)
Sanma: Ahh, cute. Cute, it was cute. But maybe it’s better if you try it in a sexier way.
  • third it’s Fujimoto
Fujimoto: Yarokka. (01′50”)
Sanma: Wrong! That’s just normal, isn’t it!
Fujimoto: (lol) This is difficult, huh!
Sanma: It’s not difficult, not really.
Fujimoto: “Yarokka” (lol)
Sanma: You have to say it in a sexier way, honestly.
Fujimoto: Like “Yarokka”?
Sanma: No, you have to say this one in a way that’s cute and sexy at the same time.
Fujimoto: Ahh…
Sanma: Takahashi, you get it, right?
Takahashi: Yes!
  • last it’s Takahashi’s turn
Takahashi: Yarokka. (02′08”)
Huh? (lol)
Sanma: Wrong.
Takahashi: It’s no good..
Sanma: Like “Yaro, yaro, yarokka.”.
Takahashi: “Yarokka.”
Sanma: Yeah, yeah, try it again like that.
Takahashi: Yes.
Takahashi: Yarokka. (02′18”)
Sanma: A bit more~!
Fujimoto: Fufufu(lol)
Takahashi: Ahh, almost, huh~.
Sanma: “Yarokka.”
Takahashi: “Yarokka”.
Sanma: Yeah. Try that.
Takahashi: Yes.
Takahashi: Yarokka. (02′29”)
Sanma: Wrong! Enough~!
Takahashi: Ahhh~ Ahh~n.
  • no winner
phrase: 「Dekka~i!」
  • the second phrase:
from “Himalayan blue” (02′49”~)
Dekka~i!
  • first it’s Takahashi’s turn
Takahashi: Dekka~i! (03′08”)
Everyone: Hahahahaha(lol)
Fujimoto: (lol) It’s like that, right?! But, you know. It’s like that, right?!
Takahashi: Right?
Fujimoto: I get it, I get it!
Sanma: (lol)
Tamai Hahaha(lol)
Sanma: “I get it, I get it” (lol)
Fujimoto: Ufu(lol) I get it, I get it.
Sanma: That was good! That just now, Takahashi, was good.
Takahashi: Ara~.
Sanma: That one was really huge, that just now. (lol)
Takahashi: Ufufu(lol)
Tamai It was huge…
  • second it’s Fujimoto
Fujimoto: Dekka~i! (03′24”)
Fufufu(lol) What is “Dekkai!”?
Sanma: Umm, you know, if you said it like that one would draw back a bit. Somehow it’s like you’re having too much fun. Saying it like “Dekka~i” is bad, bad.
  • third it’s Asami
Asami: Dekkai…. (03′40”)
Sanma: Guhahaha(lol)
Takahashi: Ahahahaha(lol)
Everyone: Ahahaha(lol)
Sho-ji: (lol) That was good! Good!
Sanma: Good, good! Good, good, good, good, good, good. Good, good.
Takahashi: Amazing~!
Sanma: Wasn’t that amazing?!
Sho-ji: Amazing(lol)
  • last it’s Satoda
Satoda: Dekka~i. (04′00”)
Sanma: Guhahahaha(lol)
Takahashi: (lol) Waa, everyone’s amazing.
Sho-ji: Amazing.(lol)
Takahashi: Amazing!
Satoda: Was it amazing?
Takahashi: Everyone’s amaazing.
Sanma: (lol) Asami-chaaan!
Everyone: Yaa~y! (applause)
  • Sanma: “Takahashi did her best too, but Asami-chan’s was better.”
phrase: 「Jouzu ni dekinai.」
  • the last phrase:
from “Tori no sasami” (04′36”~)
Jouzu ni dekinai.
  • Sanma: “「Jouzu ni dekinai」 doesn’t have anything to do with experience or age, it depends on your natural talent.”
Sanma: This is, you know, something you have to be born with.” (05′06”)
It’s the same with hitting the ball in batting.
Tamai I see.
Sanma: Umm.. it doesn’t matter how fast your swing is. If you don’t have a natural talent for it. Just like the ability to hit the ball and this ability at being… umm.. perverted…
Takahashi: Ehh?
Sanma: “Ehh?”
Tamai Fufufu(lol)
Sho-ji: Teacher…
Takahashi: Are they the same?
Tamai Fufufu(lol)
Sho-ji: (lol) No, they’re different, different.
Sanma: It’s different fromt batting. (lol) I mean the natural talent.
Takahashi: Ahh…
Sanma: Yeah. That’s why, umm… Ai-chan hasn’t even done something like a kiss, right?
Takahashi: Yeah.
Sanma: Of course you wouldn’t understand these, so you don’t have to think “Ahh.. I’m falling behind..”. That’s, umm… ok.
Satoda: My heart aches.
Sanma: Why’s your heart aching?
Satoda: (lol) Somehow.
Sanma: (lol) Why?
Satoda: That was painful, just now.
Sanma: Painful?
  • first it’s Satoda’s turn
Satoda: Jouzu ni dekinai be. (06′03”)
(you use “be” at the end of phrases in the Hokkaido dialect)
Fujimoto: “Dekinai be”? (lol)
Sanma: (lol) No good. If you add “be” to such a place.
Tamai Hahahaha(lol)
Satoda: There’s no other place you can add it to.
Sanma: Ahahaha(lol)
Asami: Ahahaha(lol)
Sho-ji: (lol) It’s ok.
Sanma: (lol) It’s not like you have to use it every single time!
Satoda: I decided that I’ll use it definitely once a day….
Sanma: That’s why “Dekkai be” was the right time for that.
Tamai Ah, I see.
Sanma: You should have used… your Hokkaido dialect there.
Sho-ji: Yeah.
Satoda: Ahh, that’s right, huh?
Sanma: You should have used it then.
  • second is Asami’s turn
Asami: Jouzu ni dekinai. (06′30”)
Sanma: Ah~. As I expected…
Takahashi: She’s good, huh~!
Sanma: Well, Asami-chan is really good. But today it’s just that you guys are no good.
Takahashi: She’s good~!
Sanma: Today actually you’re all no good, Ai-chan.
Takahashi: Ahh~.
Sanma: Today I’m just holding back because of you guys.
Sho-ji: Yeah.
Asami: Yeah. Fufu(lol)
Sanma: Normally I’d already…Today she’s the nr. 1 member when it comes to sexiness.
Takahashi: Uhhh~!
Sho-ji: Yeah.
  • third it’s Fujimoto’s turn
Fujimoto: Jouzu ni dekinai. (06′52”)
Sanma: No good! Something like that~..
Takahashi: How cute!
Sanma: Nah(lol), not cute at all! Not really.
Tamai Hahahaha(lol)
Fujimoto: (lol)
Takahashi: Cute.
Sanma: That wasn’t cute! She’s older than you, isn’t she?
Fujimoto: (lol) With other people in front of me I feel shy, you know. Listening to others.
Sanma: Ehh~…
Fujimoto: I feel shy.
Sanma: Do it a bit better now. Say it like you were irritated because you can’t do it well. You’re irritated at yourself, ok? Takahashi, you get it, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: You’re irritated! Like that. (hagayui - irritated)
Takahashi: You mean itchy? (kayui - itchy)
Sanma: That’s wrong!
Tamai Hahahahaha(lol)
Sanma: I said “irritated”!
Takahashi: Irritated…
Sanma: That’s not only itchy.
Tamai Hahaha(lol)
Sanma: Irritated.
Satoda: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Irritated.
Sanma: Like “Ahh, man~! I’m becoming irritated!”
Takahashi: Ahhh~…
Sanma: Like “I’m no good!”. Did you.. get it now? You have to show that you’re irritated!
Takahashi: Yes.
Sanma: You got it, right? Takahashi.
Takahashi: Yes!
  • last it’s Takahashi’s turn
Takahashi: Jouzu ni dekin. (上手に出来ん。) (07′33”)
Sanma: Ohh~! But it should be a bit more…
Sho-ji: Yeah. It would have been good if you make Mikawa-san’s face after saying that phrase., just now.
Sanma: Gahahaha(lol)
Sho-ji: After saying the phrase..
Takahashi: Haha(lol)
Tamai Then, do it like that.
Takahashi: Ehh?!
Sho-ji: If you make Mikawa’s face after saying that phrase, wouldn’t it be better than that just now?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah, let’s go.
Takahashi: Jouzu ni dekin. (impersonating Mikawa Ken’ichi’s face) (07′51”)
Sanma: Ohh~! Hohohoho(lol)
Takahashi: Eh, wait a moment!
Sanma: That’s it, that.(lol) If you do that, I’d really feel like I should go home.
Tamai Hahahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
YanMusume: Hahaha(lol)
Sanma: No good, huh, Takahashi’s still no good.
  • Asami wins
  • Sanma recommends watching adult videos in order to improve in Pakkuncho
Sanma: That’s why I’m telling you to watch various adult videos! (08′30”)
Fujimoto: Why’s that? (lol)
Sanma: For the sake of studying.
Fujimoto: That’s not good!
Sanma: ….. Buy them!
Fujimoto: Why’s that! (lol)
Takahashi: Where do they sell them?
Tamai Fufufu(lol)
Sanma: In video shops.
Takahashi: Ah, they’re selling them there?
Sanma: Yeah(lol)
Fujimoto: You gonna buy them?
Takahashi: But they have them in video rental shops too, right?
Sanma: It would be uncool to rent them, wouldn’t it?
Tamai Fufufu(lol)
Sanma: (lol) It’s better to buy them.
Fujimoto: Nah. That’s no good!

opg

Karaoke Box 「Sanchama」 (72′02”)

  • 「(Takahashi) Ai wa katsu」 (parody of KAN’s 「Ai wa katsu」) Tamai sings it
Translation:

There’s no need to worry, you know? In the dialect of your hometown
You entrusted your wish and came to YanDo
No matter how much people speak bad of you or how much it looks like you’re about to be crushed
Never stop speaking with your Fukui dialect!

“Go back to Fukui!”
Even when you’re being scolded by Sanma, picked at by Sho-ji
Even when you get a bit tired Oh…. Oh…. and the topic changes to you
Even when your answer is always “Yes.” and you have a blank expression on your face Oh

In order to find the weak points of other people
Sanma has been criticizing others for many years
No matter how painful it is or how much it looks like you’re about to be crushed
It’s nothing to cry about, no matter what Ai will win in the end!

It’s nothing to cry about, no matter what Ai will win in the end!

Roma-ji:

Shinpai nai kara ne kuni no namari ni
Negai wo takushi yando ni yatte kita
Donna ni nonoshirare kujikesou de mo
Fukui no namari keshite yamenaide

「Fukui kaere!」
Sanma ni sekkyou sarete Sho-ji ni tsukkomare
Sukoshi tsukarete mo Oh・・・ Oh・・・ Hanashi wo furarete mo
Henji wa 「Hai」 bakari toboketa kao wo shite Oh

Tanin no jakuten wo mitsukeru tabi ni
Nannen kan mo Sanma wa semeteiru
Donna ni kurushikute kujikesou de mo
Nakanai koto sa kanarazu saigo ni Ai wa katsu

Nakanai koto sa kanarazu saigo ni Ai wa katsu

(from Lilwill)

 

Sanma: That was the song. (03′05”)
Takahashi: Ohhh~.
Sho-ji: Ohh~.
Sanma: This is like a real cheering song, huh?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ummm~… “Ai will win in the end”.
Takahashi: Yes.
Sanma: This is something you should be happy about, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: This should make you do your best, right?
Takahashi: It gives me energy.
Sanma: Eh? You didn’t have any energy until now?
Takahashi: No. I had energy, but somehow.. that made me think that I should do my best.
Fujimoto: Yeah.
Sanma: Well then, umm… From the beginning of this show… we were talking about…
Takahashi: Yes.
Sanma: So you still haven’t remembered what Fujimoto Miki-chan told you, huh?
Takahashi: ……….
Sanma: Right? Ehh…. You still couldn’t remember it, right? As I expected.
Takahashi: Can’t remember it…
Sanma: Can’t remember it? (lol)
Satoda: Hahahaha(lol)
Sanma: (lol) There isn’t anything, right? As I expected.
Takahashi: There is!
Everyone: Ahahaha(lol)
Takahashi: There is!
Sanma: (lol) What for example?
Takahashi: …….
Sho-ji: See?
Sanma: Hahahaha(lol)
Takahashi: Wait a moment! Really. There really is! Wait a moment, there really is something!
Sho-ji: There isn’t, there isn’t.
Sanma: (lol) Is there? Is there?
Takahashi: I’m sorry. There really is.
Tamai “There really is.”
Sanma: Ehhh…
Takahashi: There was something, right?
Fujimoto: Don’t know! (lol)
Sanma: There isn’t anything, right? (lol)
Tamai Hahaha(lol)
Fujimoto: (lol) Everyone’s looking at her! Everyone’s looking at her.
Sanma: Takahashi, don’t you have any intention on… getting rid of the dialect from your birthplace?
Takahashi: I have!
Sanma: Right? Well then, did you have any practice in standard Japanese?
Takahashi: Once.
Sho-ji: Once?
Sanma: (lol) Eh? Did you go to a school for that?
Takahashi: No.
Sho-ji: Where then?
Sanma: Where then?
Takahashi: Fufu(lol) Eh? Haha(lol) Please go on, next.
Sanma: (lol) Wrong.
Takahashi: It’s enough, enough of me.
Sanma: You’re having practice, right?
Takahashi: Can’t really call it practice, but I do it on the scripts for dramas I appear in.
Sanma: Ahh! I see. You’re only practicing that.
Takahashi: That’s why, now…
Sanma: But then it’s just like written in this song, “Never stop speaking with your Fukui dialect!”, it’s just like he has written in this song, you know?
Takahashi: Ahhh…
Sanma: Yeah.
Fujimoto: But when it comes to her lines (in a drama e.g.) she speaks standard Japanese.
Sho-ji: Hooo~.
Takahashi: When I think of reading it, it becomes standard Japanese, definitely.
Fujimoto: Right. That’s why if you do your best, you’ll be able to speak it, definitely.
Takahashi: If I do my best. If I sort everything I want to say in my head first, it might be alright.
Fujimoto: Yeah~.
Sanma: Ah, I see. But if it goes really fast your dialect comes out, huh?
Takahashi: Probably.
Sanma: When you’re arguing with someone for example.
Takahashi: Yes. When I’m in an argument it’s really bad, definitely. In an argument with mom it’s the worst.
Sanma: So you have arguments with your mom, huh? On the phone?
Takahashi: With my mom. I often have an argument with my mother.
Sanma: What do daughter and mother argue about?
Takahashi: “What did you say~!” “I said you’re too loud~!” Like that. Ahaha(lol)
Tamai Fufu(lol)
Takahashi: “There’s nothing like that~!”
Sanma: (lol) Yeah. You say things like “You’re too loud!”?
Takahashi: Mom does too.
Sanma: Yeah.
Takahashi: We often argue.
Sanma: Haa~…. So you quarrel on the phone then..
Takahashi: On the phone too.
Sanma: In Fukui dialect.
Takahashi: I guess it is Fukui dialect, huh? Maybe.
Sanma: Eh? Where you from?
Takahashi: Fukui dialect.
Sanma: Fuku.. (lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Sho-ji: Eh, you live together?
Takahashi: Eh?
Sho-ji: Do you live together with your mom?
Tamai (because Sanma is still laughing) Hahahaha(lol)
Takahashi: Yes. We live together.
Sho-ji: Ahh~.
Sanma: Ah! You two live together?
Takahashi: Yes, that’s why we quarrel.
Sanma: Ahh~. That’s why you can’t get rid of it very well. Because of that.
Takahashi: I guess so.
Sanma: Because you speak Fukui dialect at home.
Takahashi: But since mom is here all the time, she tries to speak standard Japanese too, but dad also comes here.
Sanma: Yeah.
Takahashi: And my little sister comes here too, so….
Sanma: Yeah.
Takahashi: Since my sister has to go to school, she has to go back after a while, you know?
Sanma: Yeah.
Takahashi: And since she can’t be here all the time, mom’s dialect doesn’t get cured either.
Sanma: Yeah. That’s why your mom also speaks in Fukui dialect.
Takahashi: Yes. And since my mom is here all the time…
Sanma: Ah, enough of that. We don’t have any time for that.
Satoda: Ufufu(lol)
Takahashi: I mean, because she’s here all the time…
Sanma: No, enough already!
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: Because we have to go into commercials now.
Takahashi: Yes, please.
Sanma: (lol)

edg

Ending (78′21”)

Sanma: Ehh….(lol)
Tamai Yes.
Satoda: (lol)
Sanma: (lol) What is it? No, this is because Takahashi keeps on saying unnecessary things. Because she says that the pics where Miki-chan doesn’t look into the camera are cute. And I said the ones where she looks into the camera are good as well, that’s what we were talking about.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Eh, it’s not about “good”, umm, please look at the ones where she doesn’t look into the camera.
Sanma: Eh?
Takahashi: Because they’re cute. Wait a moment. I’ll…
Sanma: I mean the one from before.. in the knit…
Takahashi: Look! Cute! Look!
Sanma: Uhahaha(lol)
Fujimoto: Ahaha(lol)
Tamai Hahaha(lol)
Fujimoto: Thank you very muuuch!
Sanma: No, no. The ones where she’s looking into the camera are good too. That’s what I’m saying.
Takahashi: Sorry. Yeah, I know that though.
Sanma: (lol)
Fujimoto: “I know that though” (lol)
Takahashi: This one, this! This, this! Cute~! This~! Right?
Satoda: That one’s good.
Fujimoto: Haa(lol)
Takahashi: This one’s cute!
Sanma: Which one, which one, which one?
Takahashi: Exremely cut…. Aahh~! Look!
Fujimoto: She was like my mother, just now. (lol)
Takahashi: I’m sorry..
Sanma: This, this one’s cute. This.
Takahashi: Cute, huh?
Sanma: Ah, I like this picture. A bit.
Country: Cute~.
Takahashi: It’s cute, right?! The one above that is also cute!
Sanma: Ah, this one?
Fujimoto: Haa(lol)
Takahashi: Cute~~.
Fujimoto: Thank you very much! Takahashi-san, thank you very much!
Takahashi: No, no.
Sanma: I like the knit one.
Takahashi: White looks good on her, right?
Sanma: Ah, right, right! White looks good on Fujimoto. Ah, this, this!
Fujimoto: Really?
Takahashi: Cute~!
Sanma: This one’s really like “ViVi”. “ViVi”.
Satoda: Ahahaha(lol)
Fujimoto: You were saying “CanCam” before though. (lol)
Sanma: (lol) This image. What’s this? Which one is it? “ViVi”? “CanCam”?
Satoda: “ViVi”….
Sanma: There’s something about this pic, which makes it look like a magazine pic.
Tamai Yeah, there is.
Sanma: Ehhh…
Takahashi: Cute~.
Sanma: That’s right. She was like that recently.
Fujimoto: Thank you very much.
Sanma: That… Umm, the other day I waited for a “ViVi” model in vain and was fooled by her.
Tamai Hahahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Fujimoto: You were playing?
Sanma: Eh? I waited in vain.
Fujimoto: You were playing?
Sanma: What?
Sho-ji: He didn’t play. He said he was waiting in vain.
Sanma: I waited in vain.
Satoda: She made you wait?
Sanma: She made me wait and she didn’t contact me at all. Yeah, in a Chinese restaurant, for two hours. That was uncool~..
Sho-ji: He said he learned Chinese cooking while waiting.
Sanma: Fufu(lol)
Takahashi: Amaaazing!
Satoda: In the two hours(lol)
Sho-ji: Fufu(lol) She said “amazing”. Hehehe(lol) He learned how to make Chinese stir-fry.
Satoda: Ahaha(lol)
Takahashi: Amaaazing!
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Sanma: In the kitchen, when I was waiting in the kitchen… Want me to hit you! Idiot! (lol)
Tamai Hahahaha(lol)
Sanma: (lol) Why the hell would I wait in the kitchen for her?!
Sho-ji: “Amaazing!” (lol)
Tamai Ahahaha(lol) “Amazing!”
Sho-ji: Hahaha(lol)
Sanma: Umm, then.. all the time. Since it was a Chinese restaurant I thought I would eat when she’s there.
YanMusume: Ahhh~…
Sanma: So I was drinking beer all the time and I got hella drunk. At times like that you wouldn’t talk, right?
Tamai Yes.
Sanma: If I don’t talk…
Sho-ji: You’re drunk in a different way, huh?
Sanma: Yeah, different. I felt really sick~..
Takahashi: There was no contact from her at all?
Sanma: There was none! I tried contacting her.
Takahashi: Ehh~?
Fujimoto: Still no contact since then?
Sanma: There was, there was. Because she was too late.
Well then, this was Akashiya Sanma.
Tamai Tamai Kenji.
Sho-ji: Murakami Sho-ji.
Takahashi: Takahashi Ai.
Fujimoto: Fujimoto Miki.
Asami: Country Musume’s Asami and….
Satoda: Satoda Mai!
Sanma: Let’s meet next week again. Goodbye~!
Everyone: Goodbye~~!
Fujimoto: Bye bye!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2003-12-06 YoungTown Doyoubi - ”Doi Takako”

Friday, December 21st, 2007

Japanese log


top

Notes

  • 2003-12-06(22:00~23:30) 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji, Nakazawa Yuuko, Asami, Satoda Mai, Takahashi Ai (6th appearance at YoungTown)
    • it’s been a month since her last appearance on October 18th
  • episode preview:
  • Sanma-san’s secret story during filming 「In the river…」
  • You win if you start hating love?
  • Is Takahashi Ai-chan going back to Fukui?
  • Sanma-san furious at Ai-chan in Pakkuncho!?
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • Sanma talks about canoeing in the film location of 「SanTaku」 in a river at high tide
  • Listener mail corner (17′23”)
    • [Subject] Yoon Son-ha, who co-starred with Sanma in a commercial, criticized Sanma (17′57”)
    • [Subject] Takahashi Ai’s impersonations (28′41”)
      • Takahashi shows her impersonations of Doi Takako, Onitsuka Chihiro and Mikawa Ken’ichi
    • [Subject] This year’s “Word of the Year” award (34′23”)
      • Takahashi and Kago Ai started using the phrase 「Daisukkya na~!」 frequently
      • Takahashi calls Kago 「Kaa-chan」
      • the word 「Kairiki!」 was popular at Takahashi’s school
    • [Subject] Sho-ji’s movie appearance (41′23”)
      • Takahashi would like to play in an action movie
      • Takahashi: “I’m at a difficult age, huh?”
  • The “Last samurai - Cutting in two with a single stroke” corner (47′31”)
    • [Subject] Cutting men who’re too kind in two with a single stroke
      • Takahashi prefers men who’d become angry at her because she’s so indecisive
      • her father is very strict and once got mad at her mother just because she had dyed her hair
  • Song: MiniHams’ 「Mirakururun Grand Purin!」 (63′17”)
  • Pakkuncho 2003 (64′28”)
    • phrase: 「Itaku shinaide.」 (65′49”) Asami wins
    • phrase: 「Nandemo shite ageru.」 (69′39”) Asami wins
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (76′02”)
    • 「MISOJI」 (parody of Southern Allstars’ 「TSUNAMI」) Tamai sings it
  • Ending (78′55”)
    • notice about the “listener days” on 13th and 20th
    • Takahashi: “I feel like I’ve become an adult.”
    • Takahashi: “I want to quickly become 20 years old and cut my hair short.”

Detailed description

opg
[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • Sanma talks about how this year’s almost over when he noticed it
  • he lives on forever with the image from when he was young
    • Sanma played tennis with Matsuoka Shuzo in a TV program -> went downstream in a canoe in 「SanTaku」 -> then went without sleeping to the recording of a golf program in Osaka. On Monday late at night he had cramps everywhere.
  • talk about the recording of 「SanTaku」
    • there was a corner where he had to go downstream in a canoe, but because of a heavy rain the river was in high tide
    • Sanma says that everyone underestimates rivers
Sanma: Takahashi, you underestimate them too, right? I mean rivers. (05′29”)
Takahashi: Nah.
Sanma: What do you think about them?! Tell us what you think about rivers, you.
Nakazawa: Fufufu(lol)
Takahashi: Rivers are scary..
Sanma: Yes, exactly!
Everyone: Ahahaha(lol)
Sho-ji: She doesn’t underestimate them after all.
Sanma: She doesn’t.
Sho-ji: She knows the scariness of rivers.
Tamai: She can feel with you.
  • Sanma is familiar with rivers from a long time ago
    • he once played the role of a canoe driver in a drama
    • he grew up near a river
    • he claims to be the first in Japan to encounter a giant salamander (of course a lie)
  • they were careful of the river in high tide, but since there was no additional time in Sanma’s and Kimura’s schedules they had to film it on that day
    • it was cloudy, but the rain was letting up. The river was a muddy stream colored like iced coffee.
    • there was a rescue team of 5 men who are good at canoeing, 8 men who would throw a rope from the river bank and two rescue dogs ready for emergency cases
    • Sanma disliked the idea of going downstream in a canoe, but Kimura seemed like he wanted to do it
    • the course was set up shorter than planned and when they actually went downstream they managed to do it without any problems
    • the two said “Isn’t it easy?” “It’s fun” and challenged themselves for a second time, however the canoe turned over and Sanma didn’t even have time to say “Watch out!”
    • underwater he was desperate and totally uncool, so if there had been an underwater camera filming the scene, he wouldn’t have let them put it on air
    • even though the two had to fight for their lives, the director said “We took some fantastic shots.” and was laughing
    • Kimura who hates to lose said “Let’s try it one more time”, but the canoe turned over on second try too. Kimura said “I won’t return until we can do it” and they were finally successful on their 4th try
Sanma: MBS! (17′00”)
Everyone: Youngtown!
Sanma: I’m Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji here.
Sho-ji: I’m Sho-ji.
Nakazawa: I’m Nakazawa Yuuko.
Takahashi: I’m Moonin’ Musume’s Takahashi Ai. (sounds like the correct English pronunciation)
Asami: (lol) We’re Country Musume’s Asami and…
Satoda: …Satoda Mai.
Sanma: “Moonin’ Musume”, huh?
Takahashi: Morning Musume.

opg

Listener mail corner (17′23”)

Sanma: Today Takahashi Ai is here.
Takahashi: Yes!
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Ehh… Takahashi, how old are you again?
Takahashi: I’m 17.
Sanma: Ah, right. 17, huh?
Takahashi: Yes.
Sanma: Did you say “Moonin’”? “Moonin”
Takahashi: “Mooningu”.
Sanma: Ah, I see. I thought you had said “Moonin’ Musume!” (correct English pronunciation) and thought “How cool…” saying “I’m Moonin’ Musume’s Takahashi”. But it wasn’t English pronunciation, huh? It was just your usual dialect, huh? The one from Fukujima.
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: It’s Fukui.
Sanma: Fukui? Fukui, Fukui.
Takahashi: It’s Fukui.
Sanma: Fukui. Ehh… They have Fukui commercial over there, right?
Takahashi: That’s right.
Sanma: Right, right.
first mail: Yoon Son-ha who has appeared with Sanma in a commercial criticizes Sanma

from “Yodogawa 5000m” (00′27”)

Everyone at YanDo, good evening.

It’s been decided that Yoon Son-ha will be in charge of the sub character of the JRA campaign from 2004 where Sanma-san will be the main character of.

In a press conference Yoon Son-ha said “Sanma-san seems to be a funny and kind man. At the time when I had just arrived in Japan I liked him.”. After that she said openly “He only tells dirty and talks about women all the time. I don’t like that kind of people very much. It’s strange that he’s so popular.”

Furthermore she said “When my manager met with Sanma-san at the TV station, Sanma-san didn’t seem too happy when he heard about the co-starring with Yoon Son-ha.” and made the present people laugh.
Sanma-san, is this commercial with the co-acting of two people who don’t like each other going to be alright?

  • Sanma: “Yoon Son-ha really hates me.”
  • In the TV show “Karakuri TV” Yoon Son-ha was sneakily talking to Nagashima Kazushige. When Sanma asked her about that she explained “I couldn’t understand the questions in Japanese so I’ve been asking him all the time.”. Sanma then replied “You, if you can’t understand Japanese don’t appear in quiz shows. You moron!” and she left crying.
  • Sanma: “What I said was correct, right? Takahashi.” Takahashi: “It was correct, but….” Sanma: “But what?” Takahashi: “Nothing.”
  • Sanma: “There was no one who admitted that I was right. Everyone was sweettalking her, her hair stylists and everyone else.”
    • Yoon Son-ha used to like Sanma so much she even had a picture of him on her fridge, but after that incident it seems like she tore the picture apart and burned it
second mail: Takahashi Ai’s impersonations

from “the Minakami hot springs incident” (11′12”)

Sanma-san used to say “I’ll make you stand like the character 『大』 and kick you between your legs!”, “I’mma slap you in the face with my peni$ over and over again!” etc. to Katou Noriko-san at YanDo. Compared to that the current YanMusume probably think that Sanma-san is a kind man. (Katou Noriko is was the female participant of YoungTown even before the Musume, read more about her in “About YoungTown”)
The semi-regulars Kago-chan, Rika-chan, Gocchin have all shown what impersonations they can do, so I’d like Katou Ai-chan to show us her impersonations. (Sanma reads “Katou Ai” instead of “Takahashi Ai”) Can she do any more impersonations than the one of Doi Takako-san she showed this year on New Year’s day in “Sanma & tokoro”?

  • when Takahashi hears what Sanma earlier used to say she draws back and looks at him with scornful eyes
  • Takahashi: “Why did you come up with such phrases?” Sanma: “Because slapping someone in the face with my peni$ over and over again is my dream. Everyone has dreams, right?”
Sanma: “Can she do any more impersonations than the one of Doi Takako-san she showed this year on New Year’s day in “Sanma & tokoro”?”. That’s what the listener wrote. (15′01”)
Takahashi: Ah! You mean me?!
Sanma: Katou Ai….
Nakazawa: Ahahahaha(lol)
Sanma: Didn’t I say “Takahashi Ai”?!
Takahashi: Umm, you said “Katou Ai”.
Satoda: You just said “Katou Ai”. (lol)
Sanma: I said “Katou Ai”? (lol) Takahashi Ai, Takahashi Ai.
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sanma: There was someone called “Katou Ai”, right?
Sho-ji: There was.
Nakazawa: Umm.. (lol) she’s still alive even now.
Sanma: Ah, I see, I see. I thought he meant a girl from my office who I had an argument with. About a lot of things..
Ah, right. I’m not supposed to talk about unimportant things like this.
Takahashi: Ahaha~(lol)
Tamai: Ahaha(lol) Come on!
Sanma: (lol) This is different, it’s “Takahashi Ai”. Sorry, sorry.
Takahashi: Ai.
Sanma: Takahashi Ai.
Takahashi: Impersonations, huh?
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Can’t you do any?
Sanma: You did an impersonation of Doi Takako, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: In “Sanma & Tokoro”.
Takahashi: Yes.
Sanma: How did that go again? The one of Doi Takako.
Takahashi: I am Doi Takako!
Nakazawa: Haha(lol)
Sanma: Fufu(lol)
Satoda: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Ohh! That was good, that was really good!
Nakazawa: Eh? Did it resemble?
Sho-ji: That was really good!
Takahashi: (lol) I don’t really get it.
Sho-ji: It resembles!
Sanma: It should be more like “I am Doi Takako!”.
Takahashi: Ah..
Sanma: Yeah.
Takahashi: Ah, I see.
Sanma: Try to say it with this voice. I am Doi Takako!
Takahashi: I am Doi Takako!
Sanma: Yeah. Try to raise your voice a bit.
Takahashi: I am Doi Takako!
Sanma: Yeah! Right, right, right.
Sho-ji: You’re good!
Sanma: Ehh.. Other ones.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Can you do any other impersonations?
Takahashi: Ehh~?
Sho-ji: Any others?
Takahashi: Ehh?
Sanma: Well..
Takahashi: In the beginning I used to imitate Onizuka-san..
Sanma: Onizuka? Chihiro?
Takahashi: Yes.
Sanma: Oh, how was it? How did it go? Onizuka..
Takahashi: Ha~an gaads ….somehow that right now didn’t sound alike, huh? (the first line of Onizuka Chihiro’s song “Gekkou”: I am God’s child)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Everyone: Ahahaha(lol)
Nakazawa: Cu~te..
Takahashi: Doesn’t sound alike…
Sho-ji: And any more?
Sanma: Don’t you say “cute” all the time! Are you one of Yoon Son-ha’s hair stylists or what?
Nakazawa: If something’s cute it’s just cute~! (lol)
Sanma: Are you stupid or what? You. You should be saying something like “Do it properly.” instead.
Takahashi: Ah! Ah, ah, ah!
Nakazawa: Somehow….(lol)
Takahashi: Mikawa Ken’ichi-san!
Sanma: Oh! That, that, that.
Takahashi: (impersonation of Mikawa’s face)
YanMusume: Ahahaha(lol)
Sho-ji: She’s really good!
Satoda: His face(lol)
Sho-ji: She’s good!
Tamai: This is a radio show.
Sanma: We’re on radio!
Sho-ji: It’s the same like my impersonation of “Nakao Akira! Really. (he does an impersonation of Nakao Akira’s face)
Everyone: Ahahaha(lol)
Sho-ji: (lol) It’s like my impersonation of Nakao Akira! Yours just now.
Sanma: I said it doesn’t look alike.
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Sanma: We’re on radio!
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: You can’t do any voice impersonations, huh?
Takahashi: Voice impersonations.. I can’t do them well..
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: (lol) I understand.
Takahashi: Yes.
third mail: this year’s “Word of the year awards”

from “Cold noodles” (16′58”)

Everyone at YanDo, good evening.
On December 1st the “2003 New words - Word of the year awards” took place.
The candidates for the award were “doku manjuu“, “nande darou?” and “manifest” and there was a vote for these three words. At the same time the ranks from top 4 to 10 have been announced and somehow our popular phrase by Bandou Eiji “Kachitain ya” was among them. Does this mean Bandou-san took advantage of the victory of Hanshin and their coach Hoshino and is making profit out of it?

  • Sanma has come up with many popular phrases, but has never been called to the “Word of the year awards”
  • Sanma asks Takahashi about this award
Sanma: Ai-chan, did you.. (19′44”)
Takahashi: Yes.
Sanma: Did you ever think of creating the word of the year and make a big hit?
Takahashi: Let’s see, recently, umm.. the phrase Kago-san… came up with Daisukkya na~! is very popular. (is popular = hayatteimasu)
Sanma: Eh? It’s in? (in = haitteimasu)
Takahashi: It’s popular. (hayatteimasu)
Sanma: The phrase “Daisukkya na”?
Takahashi: Yes, the phrase “Daisukkya na~!”..
Sanma: Yeah(lol)
Takahashi: Yeah, Kaa-chan…
Sanma: Ufufu(lol)
Takahashi: Umm.. I call her “Kaa-chan“. Umm, Kago-san told me “Call me ‘Kaa-chan’”. So I call her “Kaa-chan”.
Sanma: Yeah(lol)
Takahashi: Umm, we two talked about making “Daisukkya na~!” popular..
Sanma: Yeah.
Takahashi: And it’s popular! Now.
Sho-ji: Among you two?
Takahashi: Among us two.
Sanma: Fufu(lol)
Sho-ji: If that caught fire it’d be scary, huh! (meaning if that actually became popular)
Tamai: Fufuhahaha(lol)
Sho-ji: If that caught fire.
Takahashi: Fire? Does it catch fire?
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sanma: Fire(lol) It can…(lol) ..catch fire. (lol)
Takahashi: Where does it catch fire?
Nakazawa: Ahahaha (lol)
Sanma: Under your ass. ….how would it catch real fire?! Idiot.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Yes.
Satoda: “Yes” (lol)
Sanma: No, don’t say “Yes.”. (lol)
Nakazawa: Ahaha(lol)
Sanma: “How would it catch fire?” “Yes.”
Nakazawa: Ahaha(lol)
Sanma: (lol) Wrong. It doesn’t catch fire.
Sho-ji: (lol) You get the meaning?
Takahashi: …..
Sho-ji: Roughly.
Sanma: It’d be scary if it caught fire, huh?
Takahashi: You mean if it became the word of the year?
Sanma: Right, “if it caught fire”, yeah.
Takahashi: Ohh~! That’d be nice!
Sanma: Right?
Takahashi: Yeah.
Sanma: Ehh… But, Kago-chan came up with that, right?
Takahashi: That’s right.
Sanma: Yeah(lol)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: I mean, Takahashi, umm.. when you still were in Fukui, when you were small, weren’t there any popular words or phrases in class?
Sanma: Right, right, right. When I was in middle school I came up with many popular phrases.
Sho-ji: Eh?
Sanma: Yeah. During my time in middle school, the phrase “Ganbare yo~” was a big hit at school alone.
Tamai: Haa~.
Sanma: When passing each other everyone at school would say “Ganbare yo~!”, it was popular at school for a while. Everyone has something like that, right?
Sho-ji: Right, right.
Sanma: More or less, umm, makes you sometimes think “Why the hell is that phrase popular?”.
Do you have such phrases? Ai-chan.
Takahashi: My friends often said “Kairiki” to me.
Sanma: Fufu(lol)
Sho-ji: That phrase is funny…. Eh?
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Takahashi: They often said “Kairiki! Tatata!”. I used to say it too.
Sanma: (lol) You were probably the only one saying “kairiki”, right? (lol) That popular phrase.
“Kairiki” was probably your nickname, right?
Takahashi: “Kairiki” was really popular!
Sho-ji: (lol) Yeah, it probably was your nickname, right?
Takahashi: That wasn’t my nickname!
Kairiki! Pan Pan Pan! (rhythmic clapping) Kairiki! Pan Pan Pan!
Sanma: That’s why I said that you were probably the “kairiki”, right?
Takahashi: I guess so.
(She said that it wasn’t her nickname, but she only agrees because Sanma doesn’t seem to understand what she means, so she just gave up in the end.)
Sanma: Fufu(lol)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) So that was your nickname, huh?
Sho-ji: A phrase you came up with or something you said in class.
Takahashi: Ahh, I guess there’s nothing like that.
Sanma: Ufufufu(lol)
Sho-ji: There isn’t?!
Tamai: Fufufu(lol)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sho-ji: You said there were some.
Tamai: Fufufu(lol)
Nakazawa: (lol) Haa~
Sanma: I mean.. (lol) Wrong, that “kairiki”…(lol) The one that was popular.
Takahashi: Yes, it was popular.
Sanma: But there are phrases you didn’t come up with, but which were popular at your school, right?
Takahashi: …I can’t remember.
Sanma: (lol) Ah, is that so.
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: Well, you’re too old now to remember that, huh?
Takahashi: Ahahaha (lol)
Sho-ji: That’s wrong! It’s been(lol) only recently, hasn’t it?
Takahashi: I guess you’re right.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Takahashi: What was popular at that time?
Sho-ji: Wasn’t there anything? Fukui… that…
Tamai: Right? In Fukui.
Takahashi: Eh, there ain’t nothing! What the..? (え、なんも無いな。なんや?- Eh, nanmo nai na. Nan ya?)
Sho-ji: Then something like farting and holding your hand in front of the nose of someone and saying “Smell that.”
Takahashi: Ah! They did that often.
Sho-ji: They did?
Nakazawa: Nah….(lol)
Sho-ji: Like “Smell that.” Did they do something like that?
Nakazawa: (lol) She said “They did that.”.
Sho-ji: That’s it, that! It was popular, right?
Takahashi: It was popular..
Sho-ji: See? (lol) That’s it, that.
Takahashi: Hmm? ……
Sanma: (lol) That wasn’t popular, right?
Satoda: (lol) She’s thinking about it really hard.
Sanma: That wasn’t popular, right?
Nakazawa: Yeah.
Sanma: Saying “Smell that.”…
Nakazawa: Never heard that. (lol)
Sanma: Saying “Smell that.” wasn’t popular at all, right?!
Takahashi: They didn’t say “Smell that.”, but they did something like that.
Sanma: Bahaha(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sanma: That’s what you call “fart palm“, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: No, not “Yes”! We’re talking about words of the year now!
Takahashi: Just now I remembered earlier times a bit.
Sanma: There wasn’t anything, huh?!
Satoda: Hahaha(lol)
Takahashi: Yeah, what do I do?
Sanma: There’s nothing you could do about that! It’s ok! If there isn’t anything, there isn’t anything.
Takahashi: There wasn’t anything.
Sanma: Nothing, right?
Takahashi: Maybe.
Sanma: No, I mean, umm… Your friend comes up with something funny and you imitate her for example. Like you did now with Kago-chan.
Takahashi: That’s right, huh?
Satoda: Ahahaha(lol)
Takahashi: We (Kago and Takahashi) say it together.
Nakazawa: Hahahaha(lol)
Satoda: Hahaha(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: You, go home! To Fukui!
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: I’ll get your baggage ready for you.
Asami: Ahaha(lol)
Sho-ji: Isn’t that good?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Nakazawa: (lol) Today, it’s amazing.
Sanma: Honestly(lol)
Takahashi: Aeh?
Sanma: Saying “Aeh”… You kidding with me? You.
Takahashi: Ah, no, no, no.
Satoda: Haha(lol)
Takahashi: Ah, a bit… Yes.
Sanma: Don’t say “Yes.”!
Satoda: “Yes.” (lol)
Takahashi: Eh?
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: xxx (something incomprehensible)
Nakazawa: Afufu(lol)
Asami: Ahaha(lol)
Sanma: It’s your fault!
Takahashi: It’s my fault?
Sanma: (lol) Your fault!
Takahashi: Yes.
Sanma: Don’t say “Yes.”(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
fourth mail: Sho-ji’s movie appearance

from Cabrera (23′58”)

Everyone at YanDo, good evening.
Following big sister Nakazawa’s “Tetsujin 28-go”, Murakami-san’s movie appearance has been decided. The movie will be filmed in Shiretoko, Hokkaido.
The cast consists of popular actors and actresess from Tokyo like Kohinata-san, Asada Miyoko-san, Shimada Kyuusaku-san and also Ooizumi You-san who’s tremendously popular in Hokkaido and who has once co-starred with Country Musume. Ooizumi You-san could be called “Hokkaido’s Sanma-chan”. Ooizumi-san said that he was looking forward to work together with Murakami-san very much.
Murakami-san has already inconvenienced the director by asking “Please let me say ‘Duuuun!’ somewhere in the movie!”. Wajima Kouichi-san is another actor of this movie who has inconvenienced the director. He said (imitating Wajima) “You know… I can’t remember all these lines~” and all his scenes were ad-lib scenes.
It seems like reports about the movie get occasionaly shown here in my hometown, so I’ll pay attention to the acting of “the actor Murakami Sho-ji”!

  • Sho-ji plays the role of a gas station manager who was a classmate of the supermarket manager played by Kohinata-san
  • the title of the movie is “Gin no angel” and it will be released autumn of 2004
  • Sanma asks Takahashi about movie appearances, the log starts from there
Sanma: Ai-chan, you want to appear in them too, right? In movies. (28′47”)
Takahashi: I want to~!
Sanma: Eh, what kind of…. (lol)
Asami: “I want to~!”
Tamai: “I want to~!” (lol)
Sho-ji: “I want to~!”
Tamai: She said “I want to~!”.
Takahashi: Yes.(lol) But that one, in that one.
Sho-ji: Wha, what?
Takahashi: I appeared in “Mini Moni - The movie”.
Sanma: Eh?
Takahashi: “Mini Moni - The movie”.
Sanma: Ah, I don’t mean something like that! I mean a film adaptation of a novel or something like that.
Takahashi: Yes, I want to appear in them.
Sanma: What kind of movie do you want to appear in? Generally.
Takahashi: Let’s see.. Action movies for example.
Sanma: You could handle action movies?
Takahashi: Nah, I couldn’t.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Ahahaha(lol)
Takahashi: No, I mean a special training of some sort…
Sho-ji: Let’s start with a movie you’d be able to handle, shall we?
Takahashi: I’d have a special training and when I’m able to do something like a backward somersault, it’d be good, right?
Sho-ji: Ah, backward somersault. That’s important… Well..
Takahashi: I really love “Matrix”, you know!
YanMusume: Ahaha(lol)
Sho-ji: Haa?
Tamai: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) You like “Matrix”?
Takahashi: (lol) Ah, yes.
Sanma: Yeah. But that’s mostly CG.
Takahashi: That sort of movie would be nice.
Sanma: Ah~! Eh? You wouldn’t like them dramas about human relationships?Dramas about love… love, great love and so on.
Takahashi: Ah, I like to watch them, but…
Sanma: Yeah, yeah.
Takahashi: But if I’m supposed to act in them myself, it’d be difficult.
Sanma: Why? Why’s that?
Takahashi: Ah, somehow…
Sanma: What?
Takahashi: I’m still a child, you know?
Sanma: Fufu(lol)
YanMusume: Ahaha(lol)
Sho-ji: That’s not true~.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Nakazawa: (lol) She suddenly went back to being a child again. Ahahaha(lol)
Sho-ji: That’s not true~!
Sanma: You’re one irresolute kid! You.
Takahashi: Then it’d be ok when I’m 20 years old.
Sanma: At times you say you’re an adult and at other times you’re a child.
Satoda: Ahaha(lol)
Takahashi: It’d be difficult, right? At my current age. (29′54”)
Sanma: The hell I know!
Everyone: Ahahahaha(lol)
Sho-ji: She said “It’d be difficult.”. Ahahaha(lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Sanma: Yes, the end, the end! Enough.

opg

The “Last samurai - Cutting in two with a single stroke” corner (47′31”)

Sho-ji: So today’s your last day in Tokyo, huh? (00′16”)
Takahashi: Yes.
Tamai: That’s an amazing skill of her.
Sho-ji: It’d be really bad if you don’t go home, you know?
Satoda: Ahahaha
Tamai: Then this will be the goodbye to Tokyo for you.
Sanma: Go back, ok? To Fukui.
Takahashi: Yes, I’ll go back.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Then please appear instead of me! Because the next time I was supposed to appear in Sanma-san’s special program.
Sanma: Wha.. What special program?
Takahashi: A special program. A christmas one.
Sanma: What special program?!
Takahashi: It’s a special program! A christmas one.
Sanma: Oh. I have many special programs.. the one with SMAP? “Sanma X SMAP”??
Takahashi: No, it’s a different one! Yes, ah, umm.. the music program.
Sanma: Ah! “Christmas!”.
Takahashi: Yes!
Sanma: Ah, Morning Musume will have an appearance there, huh?
Takahashi: Yes, next time.
Sanma: Ah, I understand.
Takahashi: I’ll go there after this.
Sanma: Ah, you’ll go to the filming? Today?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ah! That’s how it is?
Takahashi: Well then, please appear there in my place, ok? Because I’ll go back to Fukui today.
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sanma: Oh, oh. Then go back to Fukui, you.
Takahashi: Yes.
Sanma: I’ll take care of your baggage, ok?
Takahashi: Yes, thank you very much.
Everyone: Hahahaha(lol)
Sanma: And never come back to Tokyo again, ok? You.
Takahashi: Yes!
Sanma: Got it?
Satoda: Aicha~an (lol)
Nakazawa: Hahahaha(lol)
Takahashi: Well then. Hahaha(lol)
Tamai: Yes, then at once.
Sanma: Bye by~e!
YanMusume: Ahahaha(lol)
Sanma: Bye by~e!
Takahashi: Sayonara~!

 

from Gotou-jun (01′05″)
One of Sanma-san’s favorite movies is “Ryouki teki na kanojo“. The man who appears in this movie does everything the heroine of the movie tells him to do and totally devotes himself to her.

I think that nowadays there are more and more men who are too kind like that. I’ve heard that Sanma-san isn’t kind to women in private, so please cut men like that in half with your katana. I beg you.

  • Sanma’s talk:
    • kind men are popular among women, but actually it’s the simplest trick men use
    • Sanma never sees off a woman or goes out to meet her because the moment he sees her off he’d become alone and that’s lonely
    • in weekly magazines it says that the ideal type of man nr. 1 are “kind men” and “men you can be relaxed with” and Sanma is always outside of the ranks
    • even if a woman tells him “I have a temperature of 38 degrees because of a cold” instead of asking her “Shall I come to your place? Are you ok?” he ends up saying “Well then shall I play drums for you at your bedside or what!”
      • Nakazawa: “And do you go to her place in the end?” Sanma: “No way I would! The fever could be passed on to me!”
    • since he’s never been sick himself he doesn’t know the feelings of a sick person
    • the highest temperature he ever had is 37.3 degrees, he thought he’d die at that moment
    • experience is very important, if you want to make someone your wife or girlfriend it’s best if she’s experienced in various ways
      • an experienced woman is better suited to become a mother than a virgin is
  • Sho-ji:”Takahashi, sorry. You really came at a bad day today.”
Sho-ji: Today we’ve been having adult topics all the time. (10′05”)
Sanma: You get it? Takahashi, what I was talking about. You get it right? What I just said.
Takahashi: Somehow..
Sanma: “Somehow”?!
Tamai: Haha(lol)
Sanma: You liar!
Takahashi: Yes….
Sanma: You get it or not?
Takahashi: Maybe.
Sanma: No “maybe” here!
Satoda: Haha(lol)
Tamai: Haha(lol)
Sanma: If I ask you “Do you get it?” you should answer “Yes.”!
Takahashi: Yes.
Sanma: Right?!
Takahashi: Yes.
Sanma: Something like that~.
Takahashi: Yes.
Sanma: You get it right?
Takahashi: Yes.
Tamai: Fufu(lol)
Sanma: What do you think about it? Try telling us your opinion about this topic.
Takahashi: Let’s see…
Sanma: Yeah.
Sho-ji: (laughing all the time)
Takahashi: What could it be~.
Sho-ji: (still laughing)
Takahashi: I think I don’t get it (lol)
Sanma: We’re talking about “What do you think of kind men?”.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ah! I see!
Sanma: Ehhh?!
Everyone: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Right, right. Kind men.
Takahashi: Ah, I thought “What is he talking about..”. Yes, let’s see..
Sanma: You, just go to Noto Peninsula!
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Wah! Now it’s really cold there!
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: In Noto.
Sanma: Then go back to Fukui from there!
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Well then, I’ll make a wide turn on my way home.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Nakazawa: Hahahaha(lol)
Sanma: What “wide turn on your way”?
Takahashi: Eh? Isn’t it far away?
Sho-ji: It’s far away.
Sanma: How the hell should I know something like that!
Takahashi: Is that so.
Nakazawa: Afufu(lol)
Tamai: Ufufufufu(lol)
Sanma: It’s not the time to say “Is that so.”!
Takahashi: Yes.
Sanma: Answer my question!
Takahashi: Let’s see..
Sanma: Men, men. Do you like samurai or not.
Tamai: What kind of men do you like?
Takahashi: I like funny men.
Sanma: Wrong, my question wasn’t about funny men!
Men who’re kind and devote themselves to you, what do you think of them? That’s the question.
Takahashi: Ah~, I don’t like that type.
Sanma: Eh?
Takahashi: Maybe I don’t like that type of men.
Sanma: Ah, so you like the strict type of men?
Takahashi: Yeah.
Sanma: You like someone like me who says “I won’t go see you off!” better?
Takahashi: It’s because I’m pretty indecisive.
Sanma: Pff..(lol)
Takahashi: That’s why it’d be better if it’s someone who’d become angry at me at times.
Sanma: Haha~.
Sho-ji: Haa~.
Nakazawa: “Haha~” (lol)
Takahashi: Maybe.
Sanma: Maybe?
Takahashi: With the strict type I feel l like I’m growing myself (becoming more mature) too.
Sho-ji: Ohh~.
YanMusume: Ohh~.
Sanma: Oh(lol) But your so called growth has already stopped right there, huh?
Takahashi: Is that so?
Tamai: Fufufu(lol)
Nakazawa: Hahahaha(lol)
Takahashi: That’s true.. I feel like it stopped in second year of middle school, somehow.
Sho-ji: Hoo~…
Sanma: Hooo~~ What part of you has stopped in second year of middle school?
Takahashi: Emotionally.
Tamai: Fufufufu(lol)
Sanma: For example?
Takahashi: Well, I don’t have any…. particular examples, but..(lol)
Sho-ji: It’s because you’re at an difficult age.
Takahashi: That’s how it is!
Sho-ji: Yeah!
Satoda: Ufufu(lol)
Sho-ji: Because you’re 17.
Tamai: What was it again? Difficult..
Sho-ji: You’re not a child and not an adult.
Takahashi: That’s true..
Sho-ji: That’s how it is.
Takahashi: It’s difficult, huh..
Sho-ji: Difficult..
Everyone: Ahahahaha(lol)
Takahashi: (lol) No, I mean something different! I mean, in trains for example I have to pay the ticket fees for adults, right? But I still get treated like a child.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Ahh..
Takahashi: They’re like “Are you a child or an adult?!”.
Satoda: Ahaha(lol)
Asami: Ohh~..
Takahashi: Don’t you think so?
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: That’s difficult.
Takahashi: Difficult, right?
Sanma: (lol) Difficult, difficult. It couldn’t be any more difficult. Being asked “Are you a child or an adult?!”..
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sanma: Yeah.. (lol) That’s why, umm… From now on I’m sure you’ll meet many different kinds of men.
Takahashi: Yes.
Sanma: It’s just that the guys who devote himself to you are are really convenient for you, you know?
Tamai: Yeah.
Takahashi: Ahh~..
Sanma: Yeah… More than the “Shut up and follow me!” type, you know?
Takahashi: Ah, but my dad is like that.
Sanma: He’s like what?
Takahashi: Not really “Follow me!”, but…
Sanma: “Shut up and follow me!”
Takahashi: My mom is the weaker one. In my family.
Sanma: Ah, it’s because we’re living in a masculine world.
Takahashi: That’s why I probably think that it’s natural too.
Sanma: Ah, I understand. Looking at your family, umm… you think that a domineering husband is natural.
Takahashi: Yeah.
Sanma: You started thinking that.. Because you always hear your mom say “Yes” “Yes” all the time?
Takahashi: I think my mom’s maybe afraid of him. My mom. Afraid of dad.
Sanma: Afraid of your dad?
Takahashi: I mean black hair.. no, not black. Umm.. He got mad just because she colored her hair light brown. At my mom.
Sanma: Ah! Just because she colored her hair?
Takahashi: He gets mad then, my dad.
Sanma: How does he get mad?
Takahashi: He says “You, why’d you turn it light brown~!”.
Sanma: Yeah.
Takahashi: And when my mom said “But it’s just hair dye.”, he said “Is black hair bad or what~?”, “I’ll get the hell out of here!”, “You, don’t you show it to anyone~!” and got really mad.
Sanma: Ahh, he’s the jealous type of guy.
Takahashi: Ah, that’s right, huh?
Sanma: “Don’t you show it to anyone~!” shows it perfectly..
Nakazawa: Ahh, I guess so.
Sanma: A jealous person. “Getting all dressed up, don’t you show that to anyone~!” shows that your father is a jealous man.
Takahashi: I guess that’s right, huh?
Sanma: Right, right! Right, right.
Takahashi: Ummm… When dad said “I’ll go out!” I was crying.
Everyone: Ahahahaha(lol)
Sho-ji: Just because of hair dye?
Takahashi: Ah, no. Umm.. My mom had dyed her hair.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Umm, it’s just hair dye, you know?
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Something like that… something like that isn’t anything serious, right?
Sho-ji: Yeah, yeah.
Takahashi: You’d say “Ah, maybe faintly light brown” to the hair color.
Satoda: Ufufu(lol)
Sho-ji: Yeah. Chest-nut color?
Takahashi: Right. No, not really chest-nut color.
Tamai: (lol) “Faintly”.
Takahashi: It was really a color like tea-brown.
Sho-ji: Ah, tea-brown?
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: But still he said “Why’d you turn it light brown~!” ( 何茶色くしてんじゃ~!- Nani chairoku shiten ja~!)
Nakazawa: Fufu(lol)
Takahashi: He used “ja~”. That’s scary, isn’t it?
YanMusume: Ahaha(lol)
Sho-ji: Yeah. “Ja~” is scary.
Sanma: Scary like a snake, huh?
Takahashi: Right?!
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: My dad is born in the year of the snake!
Sanma: Uwa-!
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sanma: That’s wrong, isn’t it?
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: How old is your dad?
Takahashi: My dad is 38.
Everyone: Ehh~~?!
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: Eh?
Takahashi: 38.
Nakazawa: Young(lol)
Sanma: (lol) 38?
Takahashi: Yes.
Sanma: He’s 10 years younger than me?
Nakazawa: Haa~(lol)
Sho-ji: Young~!
Sanma: Makes you laugh, huh?
Sho-ji: Ehh~? Is that so?
Takahashi: Yes.
Sanma: Don’t say “Yes.”!
Nakazawa: Hahaha(lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: Bye by~e!
Takahashi: Sayonara~!
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Sanma: It’s gonna be cold over there, so take care of yourself~!
Takahashi: Yes.
  • after Tamai reads out the address for listener mails and postcards, the song introduction follows
Tamai: Yes, now…(15′06”)
Sanma: What is it?
Tamai: Mini Moni’s…
Takahashi: Yes.
Tamai: Song. Yes.
Sanma: Ah, Mini Moni. You joined them, right?
Takahashi: Yes!
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Yes. Minihams’ “Mirakururun Grand Purin!”.
(the song directly stops after one note)
Takahashi: Huh?
Nakazawa: Hand it over.
Takahashi: Ah, that’s right.
Nakazawa: Hand it over to everyone.
Takahashi: Ah….
Sanma: Pff..(lol)
Takahashi: I’m sorry for the delay.
Tamai: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ai, here you go~.
Sanma: Pff(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Satoda: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Takahashi: Here you go~.
Sanma: You. Are you the deliverer of wet towels on a Shinkansen or what! Idiot!
Takahashi: (lol) Here you go~.
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Takahashi: Ah, here you go~.
Nakazawa: (lol) Haa~, this is fun~.
Takahashi: Here you go~.
Nakazawa: What happened? Today it’s a bit..
Sanma: Don’t say “It’s fun”! She became like this because you spoil her all the time!
Nakazawa: But isn’t her giving and taking with Sanma-san funny?
Sanma: It’s because you spoil her that she became like that.
Nakazawa: It’s okay because she’s cute.
Satoda: Yeah.
Sanma: You, are you the hair stylist of Yoon Son-ha? Are you!
Nakazawa: No, I’m not! (lol)
Tamai: Hahaha (lol)
Sanma: Yes, now introduce it properly.
Takahashi: Yes. Minihams’ “Mirakururun Grand Purin!”.
Sanma: Say “Here you go!”.
Takahashi: Here you go!

Song: Minihams’ 「Mirakururun Grand Purin!」 (63′17”)

pkc

Pakkuncho 2003 (64′28”)

Sanma: Well, since Takahashi’s here today..
Tamai: Yes.
Takahashi: Yes.
Sanma: Today there won’t be any hard phrases, that’s why my expectations kinda dropped before it even started.
Tamai: Arama~!
Sho-ji: “There won’t be any hard phrases”.. But well, she already said some “hard” phrases.
Sanma: I guess you’re right. (lol)
Nakazawa: Yeah.
Tamai: She had to say “hard” phrases every time.
Sho-ji: Hahahaha(lol)
Sanma: That’s right, but well… You’re the most perverted at the age of 17, you know?
Tamai: Ah, I understand.
Sanma: Yeah, actually the real lewd one among us is Takahashi and not us.
Tamai: I understand.
Takahashi: Ara~.
Sho-ji: “Ara~” (lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Tamai: Fuhaha(lol)
Sanma: Even if you say “Ara~”.
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: Ai.
Sanma: If I was a dog I’d be barking at you! If I saw you.
Takahashi: Yes.
Sanma: No, don’t say “Yes.”!
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: What the hell are you saying?
Sho-ji: It’s because she’s at the most difficult age, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Guhahaha(lol)
Takahashi: It’s difficult, huh?
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: That’s why, umm…today try it resolutely. But Takahashi doesn’t have any experience in things like this, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh…. For example you’ve already watched porn videos, right?
Takahashi: I haven’t~!
Sanma: Of course you have! Definitely.
Takahashi: I haven’t.
Sanma: You have! Something like that. Don’t tell any lies~!
Takahashi: Yes.
Everyone: Hahahahaha(lol)
Sho-ji: (lol) That “Yes.” (lol) Stop with that “Yes” please. (lol)
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: Today’s theme.
Tamai: Yes(lol) Today we have two phrases.
Sanma: Two phrases?!
Tamai: Yes.
Sanma: It’s because you’re here.
Takahashi: Yes.
Tamai: One has been left out.
Sanma: That’s really generous. Today.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s definitely generous.
phrase: 「Itaku shinaide」
  • first phrase:
from Yuusuke Canta-Maria (01′15”)
Itaku shinaide.

 

Tamai: The first phrase is “Itaku shinaide.“.
Sanma: Ah! There it is!
Nakazawa: “There it is” (lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: Eh? (lol)
Sanma: This is a bit… Takahashi.
Takahashi: Ooh.
Tamai: The teacher has just snapped at it.
Sanma: Umm… (lol) Takahashi, this one’s good!
Takahashi: Good?
Sanma: Good, good.
Takahashi: Oh!
Sanma: Yeah.
Tamai: Uoh~!
Sanma: That’s why… Well, Takahashi said she doesn’t know anything at all. Asami-chan and Mai-chan said they don’t know anything either. Umm… They’re trying to pass themselves off as…. virgins.
Tamai: Hahaha(lol)
Satoda: Hahaha(lol)
Nakazawa: (clearing her throat)
Sanma: Well, they do their work as “virgins”.
Tamai: Yes. (lol)
Sanma: Umm..(lol)
Tamai: Hahaha(lol) They use a “title” like that.
Sanma: (typical Sanma laugh)
  • Nakazawa and Satoda do Janken and Nakazawa wins and decides to go last
  • first it’s Satoda’s turn
Satoda: Itaku shinaide. (02′46”)
Sanma: Ah, wrong! Wrong! That was wrong~!
Tamai: Fufufufu(lol)
Sanma: That was completely bad.
Satoda: Fufu(lol)
Tamai: The teacher is in a bad mood.
  • second it’s Asami’s turn
Asami: Itaku shinaide. (02′58”)
Sanma: Ohh~! Good! Good!
Takahashi: Uoh~~!
Satoda: Ehh? How was it any different?
Sanma: It was completely different!
Sho-ji: “How was it any different?” Ahahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Completely different!
Sho-ji: It was completely different.
Satoda: Eh? But Sanma-san said it like that.
Sanma: Eh?
Satoda: Like “Itaku shinaide.”
Sanma: Wrong. (whispering) “Itaku shinaide” for example. Or “Itaku shinaide”, there are various ways to say it! It’s because this phrase is difficult!
Satoda: Yes.
Takahashi: Difficult.
Sanma: Yeah….Now, let’s go!
Takahashi: Alright! (ヨッシャ!- Yosha!)
  • third it’s Takahashi’s turn
Takahashi: Itaku shinaide! (03′19”)
Sanma: Hey you!
Everyone: Ahahaha(lol)
Takahashi: Aa~~~~~n! Ahahaha(lol)
Sho-ji: Ahahaha(lol)
Nakazawa: (lol) He threw something~!
Takahashi: Eh, but aren’t there many different ways to say it!
Sanma: That was wrong! This is the “Pakkuncho” corner!
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: Wrong, did you get it already~?!
Nakazawa: (lol) He’s seriously mad.
Sanma: One more time! One more time, one more time.
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sanma: Yes, one more time.
Takahashi: (heavy Fukui dialect) Itaku sen to ite. (03′41”)
Sanma: Wrong, that was wrong!
Takahashi: (lol) I don’t get it~!
Sanma: Put more feeling into it!!
Takahashi: Yes.
Sanma: When you’re together with the person you like, you know? Now, one more time.
Takahashi: Itaku shinaide. (03′54”)
Sanma: (lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: You, are you kidding with me? Are you?
Takahashi: (lol) I said I don’t get it! Really. (分からんのですって!- Wakaran no desu tte!) (68′29”)
Sanma: She said “I said I don’t get it”.
Tamai: Fuhahahaha(lol)
Sanma: You will understand it!
Nakazawa: Haa~(lol)
Sanma: Well then… Injections! Injections!
Sho-ji: “I said I don’t get it!”. Fufufu(lol)
Sanma: You’re afraid of… injections, right?
Takahashi: I… Ah, I like them.
Nakazawa: Ehh? (lol)
Tamai: Ehh? Hehehe(lol)
Takahashi: (lol) Ah, I don’t like them. I don’t like them, not at all.
Sho-ji: “I said I don’t get it!”… Hehehe(lol)
Nakazawa: (lol) Haa~.
Sanma: Useless! Totally useless!
Takahashi: Yes.
Sanma: I’m… a bit disappointed in you.
Takahashi: It can’t be helped.
Sanma: Not “It can’t be helped”!
Nakazawa: “It can’t be helped” (lol)
Sanma: Nakazawa, make up for this! It’s because you always say “Cute, cute” to Takahashi and back her up! Now you make up for this! This.
Sho-ji: It’s because you spoil her.
Sanma: Take responsibility! Now please.
  • last it’s Nakazawa’s turn
Nakazawa: Itaku shinaide. (04′34”)
Sanma: Ohh~~!!
Takahashi: (eagerly applauding all alone)
Nakazawa: Hahahaha(lol)
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: Try to imitate what she just said!
Takahashi: Yosha!
Nakazawa: “Yosha!” (lol)
Takahashi: Itaku shinaide! (04′45”)
Sanma: (lol) That was wrong!
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: That wasn’t even an imitation.
Takahashi: (lol) Why~?
Nakazawa: (lol) Did she try to imitate me? Just now.
Sanma: She didn’t.
Takahashi: How come?
Sanma: Not “How come”..
Satoda: “How come?” (lol)
Nakazawa: (lol) Today, it’s strange.
Takahashi: It’s strange, huh?
  • Asami wins
phrase: 「Nandemo shite ageru」
from Abe-chan (05′07”)
Nandemo shite ageru.

 

Tamai: The last phrase. “Nandemo shite ageru.
Sanma: Nandemo shite ageru.
Nakazawa: Nandemo shite ageru?
Sanma: This is one is a bit, umm… you get it, right? It’s “I’ll do anything for you.”.
Tamai: Teacher, has someone ever said this… to you?
Sanma: I hear something similar often.
Tamai: Ah, I understand.
Sanma: Since I actually, umm, have a mother complex I like being spoiled.
Nakazawa: (lol) That’s how it was?
Satoda: You have a mother complex?
Sanma: Yes, I have…(lol)
Asami: Heard it from you for the first time.
Satoda: I didn’t know that(lol)
Nakazawa: Today you mentioned lots of things we didn’t know about, huh?
Satoda: You never seemed like you had that.
Nakazawa: Mother complex (lol)
Tamai: That was one serious announcement..
Satoda: He said it like it was nothing.
  • Sanma:
    • people who put their hands between their thighs during class have a mother complex
    • people who have the habit of touching themselves between their legs have a mother complex
    • if you suck too much you become a blabbermouth and get protruding teeth (like Sanma)
    • he likes getting everything from someone without doing anything for it
  • first it’s Nakazawa’s turn
Nakazawa: Nandemo shite ageru. (08′00”)
Takahashi: Yeah! (nodding and applauding eagerly all alone)
Sanma: Nah, wrong.
Everyone: Hahahahaha(lol)
Sanma: Wrong, wrong, wrong.
Sho-ji: “Yeah!” Hahahaha(lol)
Sanma: Wrong, wrong, wrong.
Tamai: “Yeah!”
Sanma: Wrong, wrong, wrong. “Nandemo shite ageru.” I think that’s not the way to say it.
Takahashi: That was wrong?
Sanma: Yeah. “Nandemo shite ageru.”
Nakazawa: Am I not supposed to say it like a mother?
Sanma: Nah.
Nakazawa: Ah, it’s disgusting if I say it like a mother…
Sanma: Right, right. “Nandemo shite ageru” is bad. If you say it like that it’s bad. The feeling that you’d do anything, ah…
Tamai: Ahh, I understand.
Sanma: You have to make him feel that you would actually do everything for him. The feeling that you’d do anything. Get it? With that he’ll know that you like him.
YanMusume: Yeah.
Sanma: Ehh, make the partner feel that. You got it? Takahashi. Yes.
  • second it’s Takahashi’s turn
Takahashi: Nandemo shite ageru. (08′36”)
Sho-ji: Hmm…
Sanma: You, that was somehow…
Takahashi: Eh?
Sanma: That was like one of Comet-san’s lines.
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: “I’ll do aaanything for you.”
Takahashi: (lol) This is difficult, huh?
Sanma: Here’s an example, Takahashi. Like “Ouuch!”. Have you ever been a victim of kanchou?
Nakazawa: Hahahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: Ah, ah, ah.
Sanma: I mean kanchou at school.
Nakazawa: Oh, she knows it. (lol)
Sho-ji: No, no one did that to you, right?
Sanma: Someone did that, right?
Takahashi: Someone did that to me.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Someone did that, huh.
Sanma: That, “Ouuch!!” feeling, you know? The “Aaa~!” from a kanchou. Yeah, say it with that kind of image! With that image, please.
Takahashi: Nandemo shite ageru. (09′05”)
Everyone: Ahahahaha(lol)
Takahashi: (lol) I don’t get it!
Sanma: Hopeless.
Sho-ji: (lol) Looks like it’s hopeless.
Takahashi: Ah, please give me one more chance!
Sanma: Oh, only one more, ok?
Takahashi: Yosha!
Takahashi: Nandemo shite ageru. (09′16”)
Sanma: What was that? That was just normal!
Takahashi: Eh? I really don’t get it! (分っからんも~ん!- Wakkaran mo~n!)
Sanma: (lol)
Satoda: Fufufu(lol)
Takahashi: Yes, please go on. Next.
Sanma: Wrong, wrong!
Everyone: Ahahahaha(lol)
Sanma: More! You really don’t get it, huh?
Takahashi: Yes.
Sanma: Like “Ughh~…”. Like “Uhh-ughhh~..”. Ah, like when your poop just wouldn’t come out, you know?
Satoda: Hahaha(lol)
Sanma: With that image in mind, Takahashi.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: Like “Ughhh~”. Try that, try that.
Takahashi: (straining herself) Nannndemo shite ageru. (09′38”)
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: You strained yourself too much!
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: Enough already!
Takahashi: Yes, please.
Tamai: Hahaha(lol)
  • third it’s Asami’s turn
Asami: Nandemo shite ageru. (09′49”)
Sanma: See! Isn’t Asami-chan good at this?
Sho-ji: Asami-chan is really good.
Sanma: Asami-chan, good, good. Good, good, good.
Sho-ji: Seriously.
Sanma: Asami-chan, that just now was good. Today you’re in good form.
Asami: Ara~. Is that so, thank you very much.
  • last it’s Satoda’s turn
Satoda: Nandemo shi-te a-geru. (10′03”)
Tamai: Fufufufu(lol)
Sho-ji: Somehow the radio waves got interrupted, just now.
Asami: Hahaha(lol)
Sanma: “You’re out of range!”
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: “You have 3 bars over there?” (he’s talking about bars showing the reception)
Satoda: But right now that was a bit… umm…
Sanma: “We have only one bar here.”
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Eh?
Satoda: That was good, wasn’t it?
Sanma: Wrong, wrong! It wasn’t good! Maybe it would have been better if you had added a “be”. (be is often used in Hokkaido dialect)
Satoda: Umm.. I was thinking about that…
Sho-ji: Yeah.
Satoda: But there’s a pause in it then.
Sanma: Ah! You can’t say “Nandemo shite ageru…. be”?
Satoda: Ah, that’s right.
Sanma: Ahh~! You picked up something good!
For example it’s the same with “Irasshaimaho!”. You wouldn’t say “Ishasshamaho!”. (he’s talking about how “certain stores” greet their customers)
Satoda: Eh? (lol)
Sanma: “Irasshao!”
Sho-ji: Hey, hey..(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: Hey(lol)
Sanma: A store with a perfect service! “Irassha!”.
Sho-ji: (lol) Sorry, Takahashi.
Takahashi: (out of energy) No, no.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Today was a bad day for you.
Satoda: Haha(lol)
Sho-ji: I’m sorry!
Takahashi: No, no…
Tamai: Fuhahaha(lol)
Sho-ji: Next time I hope you’ll be in good form.
Sanma: (typical Sanma laugh)
Takahashi: Yes!
Sanma: (lol) Asami-chaa~n!
Asami: Ahh~! Hooray~!

opg

Karaoke Box 「Sanchama」 (76′02”)

  • 「MISOJI」 (parody of Southern Allstars’ 「TSUNAMI」) Tamai sings it

edg

Ending (78′55”)

(Ping-Pong sound)
Nakazawa: I have an announcement to make. December 13th and 20th will be the “Listener days”
Asami: On those days we’ll perform the traditional “Yantan keyword quiz”.
You can win the “2004 YanDo authorized people calendar” and many other presents, so don’t miss it!
Sanma: Yees.
Tamai: Yes.
Nakazawa: Who are the “Yando authorized people”? (lol)
Sanma: The authorized people including us.
Nakazawa: Fufu(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Nakazawa: So also the staff people?
Sanma: Yeah. Even Bandou Eiji’s…
Nakazawa: Ah.
Sanma: You get even get his calendar, you know?
Sho-ji: Uwa!
Tamai: Uwa~..
Sanma: Yeah(lol)
Nakazawa: Funny.
Sanma: Makes you think that. All the authorized people together.
Nakazawa: “Authorized people” is strange.
Sanma: I’ll be in there too. Murakami-san will be there too.
Sho-ji: Yes.
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: Yeah(lol)
Sho-ji: Thank you very much.
Tamai: No one knows why.
Sanma: No one knows why(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: Yeah, for some reason we’ll appear there too.
Takahashi, how did you like it? Today, you’ve been here after a long time.
Takahashi: That’s true. It was fun.
Sanma: Ah, is that so?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah, you’ve agreed enough today.
Takahashi: Yes. I feel like I’ve become an adult.
Everyone: Hahaha(lol)
Sanma: It’s not something you can become so easily, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: An adult.
Takahashi: Yes.
Sanma: Can you please not say “adult” carelessly?
Takahashi: Yes.
Tamai: Ufufufu(lol)
Sanma: It’s not a word like that.
Takahashi: Yes.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: You’re 17 now, right?
Takahashi: That’s right.
Sanma: How does it feel?
Takahashi: Let’s see.. I want to quickly become 20 years old…
Sanma: Ahh…
Takahashi: ..and cut my hair short.
Sanma: Yes(lol) This was Akashiya Sanma.(lol)
Tamai: Tamai Kenji(lol)
Sho-ji: Murakami Sho-ji.
Nakazawa: (lol) Nakazawa Yuuko.
Takahashi: Morning Musume’s Takahashi Ai!
Asami: Country Musume’s Asami and…
Satoda: Satoda Mai!
Sanma: Let’s meet next week again. Goodbye~~!
Everyone: Goodbye~~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2003-10-18 YoungTown - “Turned-up and Droopy eyes”

Sunday, December 16th, 2007

Japanese log


top

Notes

  • 2003-10-18(23:15~24:45) 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji, Nakazawa Yuuko, Asami, Satoda Mai, Takahashi Ai (5th appearance at YoungTown)
    • Takahashi is a regular now, but it’s been 5 months since her last appearance on 2003-5-3
  • Takahashi sings in the Karaoke Box “Sanchama” corner for the first time
  • as her birthday present from Sanma she wants a “CD player she can listen to when she’s in the bath”
  • starting September 20th of 2003 previews of the next episode have been posted on the official website and this is the first episode with Takahashi which has been previewed that way
  • what Sanma-san thinks of coach Hoshino…
  • a big boke? Takahashi Ai-chan out of control?!
  • Karaoke Sanchama, Ai-chan singing enthusiastically?
  • ~~from the YanDo staff message board~~

Digest

  • Opening
    • talk about the retirement of Hanshin Tigers’ coach Hoshino Sen’ichi
  • Listener mail corner (10′38”)
    • [Subject] Takahashi’s behavior resembles Sho-ji’s (12′54”)
      • people often tell her she’s got a “surprised look on her face”
      • her face reminds Sanma of someone
      • he says she’s like Akubi-chan from “The genie family” (Sanma)
      • Takahashi doesn’t think she’s cute herself
      • since she has turned-up eyes, she envies people with droopy eyes (this blog entry is about the Japanese awareness of facial features like turned-up and droopy eyes)
    • [Subject] Is Takahashi Sanma-san’s bride candidate? (17′24”)
      • Sanma: “What would you do if I asked you ‘Please go out with me.’?” Takahashi: “We should first become friends..”
    • [Subject] Big sister Nakazawa, have more pride as an idol. (20′09”)
    • [Subject] The people Takahashi respects are Naka no Ooe no Ooji and Nakatomi no Kamatari. (26′09”)
      • she watched the Takaradzuka musical “Akanesasu Murasaki no Hana” about the two historical figures and they left a big impression on her
      • recently it’s Shoutoku Taishi she respects
        • the reason: he can listen to the talk of many people at the same time
      • when Takahashi mentions John Lennon’s name, Sanma asks “What do you respect about him?”, Takahashi answers “I just wanted to try saying his name.”
    • [Subject] In interviews and questionnaires Takahashi never mentions YanDo or Sanma’s name. (36′26”)
    • [Subject] Akimoto Naomi married an actor who’s 15 years younger than her. (40′14”)
  • “Catch Sanma-chan’s heart!” corner (49′24”)
    • pattern: answer the question “Why’d you eat my pudding?” (50′13”)
      • Takahashi wins with “Because it had already passed the expiry date!”
    • pattern: answer the question “Don’t you have anything to eat?” (57′03”)
      • no announcement of the winner
  • Song: Morning Musume’s 「Go Girl ~Koi no Victory~」 (65′26”)
  • Pakkuncho 2003 (67′27”)
    • phrase: 「Mata sonna toko mite.」 Asami wins (68′03”)
    • phrase: 「Yapppari suki.」 Nakazawa wins (71′44”)
  • Karaoke Box 「Sanchama」 (74′35”)
    • 「Takahashi AiAi」 (parody of the children’s song 「AiAi」) Takahashi sings it
    • when she’s asked what kind of birthday present she wants, she answers “a CD player I can listen to in the bath.”
  • Ending (78′01”)
    • more talk about Takahashi’s birthday present

Detailed description

opg

[Please click here to download the whole episode as a mp3-file.]

Opening

  • talk about Hanshin Tigers’ coach Hoshino Sen’ichi’s voluntary retirement
    • seems like Hoshino’s physical condition has been bad since this summer
  • Major League American League Championship match Nr. 7: talk about Matsui Shuu who managed a decisive homerun and stood on the home base roaring and jumping
  • the baseball talk continues on for 10 minutes until the topic finally changes to Takahashi
Sanma: Ah, it’s you today, Takahashi!? (10′10”)
Takahashi: Yes!
Sanma: MBS!
Everyone: Ahahaha(lol) Youngtown!

opg

Listener mail corner (10′38”)

  • talk about how Asami got a cold
    • because of that Asami has a hoarse voice today
    • Sanma explains that getting a cold means that you’re running out of fighting spirit
First mail: Takahashi’s behaviour resembles Sho-ji’s

from “Lefty” (02′09”)

Sanma-chan once said that Kago-chan acts like Sho-ji-san, but doesn’t Sho-ji-san’s way of acting rather resemble Takahashi Ai-chan’s?

She often takes the talk into a weird direction like Sho-ji-san, but also her reactions when she’s surprised are totally exaggerated just like Sho-ji-san’s. Is it ok for Takahashi Ai-chan as an idol to stay this way?

  • about midway when reading out the mail, the topic changes to Yaguchi and Iida’s (Morning Musume) appearance at “Sanma no Manma”
    • Matsuura Aya’s imitation he learned from Kago Ai has been well received by the audience
  • the log of this corner starts when Sanma ends reading out the mail
Takahashi: Arra~… (あっら~)
Satoda: Haha(lol)
Nakazawa: (lol) Funny.
Sho-ji: Are they big?
Takahashi: Eh?
Sanma: Are your reactions always big? For example directly saying “Ehh~!”.
Takahashi: I say that often.
Sanma: Yeah.
Takahashi: And people often tell me that I’m always surprised.
Sanma: You mean they said “You always have a surprised look on your face.” to you, right?
Takahashi: On my face.
Tamai: Haha(lol)
Nakazawa: Haha(lol) “I’m always surprised”.
Takahashi: I’m always surprised…
Sanma: Right, right. You often have a surprised look on your face.
Takahashi: Yes.
Tamai: I guess so.
Sanma: Right, right?
Satoda: Surprised (lol)
Tamai: She has a “surprise” face. (he says surprise in English)
Sanma: (lol) That’s right.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: (lol) That’s nice..
Sho-ji: Nice, huh? (lol) It’s like she’s always laughing.
Takahashi: Eh?
Sanma: Right, right. Like she’s always laughing.
Nakazawa: Yeah.
Sanma: Yeah. Somehow, umm.. your face looks like… It reminds me of someone’s face. (he uses a rarely used word for face “o-men”)
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Hah? What’s “o-men”? (はっ?「オメン」って何?- Ha? Omen tte nani?)
Sanma: I mean “face”. A face of someone.. I can’t remember.. I can’t remember what her name is.
Takahashi: Ah, yes.
Sanma: Your face is one that could appear in an anime. For example the one from “The genie family”..
Satoda: Ahaha(lol)
Asami: Haha(lol)
Nakazawa: Akubi-chan?
Sanma: Was that Akubi-chan?
Nakazawa: From “The genie family”, right?
Tamai: That’s right.
Sanma: Doesn’t she look like her? Like Akubi-chan.
Nakazawa: Akubi-chan, well… Cu-cute (lol)
Takahashi: Ehh~?!
Sanma: Fufu(lol)
Nakazawa: I mean Takahashi is cute, right?
Satoda: Yeah.
Asami: Yeah.
Sato/Asami: Cute.
Sanma: What kind of cuteness do you mean?
Nakazawa: Eh?
Sanma: I mean what kind of cuteness are you talking about?
Nakazawa: It’s the kind of cuteness I like.
Sanma: Ah~! I see, I see, I see.
Nakazawa: Yes.
Sanma: Umm~… So in short it’s that right? She’s like a pet to you, right?
Nakazawa: (lol) Not like a pet, it’s more like “Cute, huh~”.
Sanma: Umm.. Like a small animal, right?
Nakazawa: (lol)
Sanma: That’s it, right? I get it, I get it! If I think of her like that, she is cute, cute.
Nakazawa: I say “Cute, huh?” all the time, but it seems like she thinks differently about that.
Sanma: What?
Nakazawa: She always says “Eh? That’s not true~!”.
Sanma: Eh, she doesn’t like to be called cute?
Takahashi: (silently shaking her head)
Nakazawa: You don’t like it? She’s shaking her head.
Sanma: Say something! We’re on radio, you know?!
Everyone: Ahahaha(lol)
Takahashi: Umm… It’s not that I don’t like it… if someone says that to you, isn’t it awkward?
Sanma: Ah, you don’t know how to react then. Like being called a “handsome man” for example.
Takahashi: Yeah. I end up saying “Eeh?” then.
Nakazawa: Cute.
Sanma: Right, right. When someone calls you “cute” you’d react like “Eeh?”. You don’t think you’re that cute yourself, right? As I thought.
Takahashi: I don’t think I’m cute.
Nakazawa: Again~!
Sato/Asami: Eh~~?!
Takahashi: I don’t think that~!!
Sanma: As I thought.. She herself is after all..
Nakazawa: Ahaha(lol) Cute~!
Sanma: But you still think “I’m a beautiful.” and have self-confidence about that, right? A bit like “I look pretty good, huh… compared to other people.” or “Compared to Asami-chan I look better!” and so on.
Takahashi: Ehh~?!
Sanma: I bet there are times when you think that. As I thought.
Takahashi: I said I don’t think that!
Sanma: Eh? Ah, you don’t?
Nakazawa: Ahahaha(lol) Kyotoon!
Takahashi: Yes.
Sanma: Well then, you think all the other members look better than you?
Takahashi: Yes.
Sanma: No way!
Asami: No way~!
Satoda: Ehh~?!
Sanma: If that’s true then you wouldn’t be in Morning Musume in the first place!
Nakazawa: Yeah.
Sanma: Right? You must have been able to enter Momusu because you have some self-confidence in you.
Sho-ji: Right, right.
Takahashi: Self-confi.. Oh?
Sanma: Someone.. someone must have praised you, right?
Takahashi: …nah.
Sanma: What? (lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Takahashi: But I have turned-up eyes!
Sanma: Waa~!
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sanma: Nah, you’re wrong.
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sho-ji: Honestly. I have droopy eyes, so I should know. (this blog entry explains what turned-up and droopy eyes are)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Takahashi: I envy people with droopy eyes so much, I always walk around doing this! (pulls down the corner of her eyes with her fingers)
Sanma: Uwa.
Sho-ji: Uwa!
Sanma: That’s wrong.
Tamai: Uhahaha(lol)
Sho-ji: That looks pretty cute, like that.
Sanma: Yeah, cute.
Takahashi: Ehe~(lol)
Sanma: Keep on holding it like that!
Sho-ji: Hahahaha(lol) Cute!
Sanma: Shall I tape it down like that?
Everyone: Ahahaha(lol)
Takahashi: Ahaha(lol)
Sanma: Shall I? (lol)
Tamai: (lol) Honestly, you should.
Sho-ji: (lol) It’s cute that way.
Sanma: You should really tape it down like that and go on stage! With that face!
Sho-ji: That’d be good!
Satoda: Ahaha(lol)
Takahashi: Ahh… (stops making the face)
Sho-ji: That’s cute too.
Takahashi: Yes.
Sanma: Oh, it’s the stupid face again! That, yeah.
Takahashi: Eh?(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: It’s cute.
Sanma: Cute, cute. Ehh…
Takahashi: Ai.
Nakazawa: “Ai” (lol)
Sanma: That’s why… Eh?
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: It’s enough now.
Takahashi: Ai.
Nakazawa: Cute….
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Sanma: I wonder what kind of face will it become? When you’re older. You’re still 16, right?
Takahashi: I’m 17.
Sanma: Your face will keep on changing, you know?
Everyone: Yeah.
Sanma: When you’re 17, it’s difficult in various ways. It’d be good if your face changes in a good way, but there are people whose faces change in a bad way.
Takahashi: Yes.
Nakazawa: You divide them.. into groups?
Sanma: You do! You do! Ten… When you’re about 20 years old… when you’re about 20 years old, umm… it’s an important time for you. If you have a nice boyfriend at that time and have a good life, you’ll be able to stay pretty, you know?
Everyone: Heee~..
Sanma: If you mess up there, jumble everything and start drinking too much alcohol for example, you’ll become ugly in the end.
Everyone: Fu~n.
Sanma: Yeah. You gotta see this mail.
second mail: Is Takahashi one of Sanma’s bride candidates?

from “Rinne faction” (06′41”)

In one episode of YanDo before opening pocky packages with one sticker of a Momusu member included in each package the three men asked “Whose sticker is in it?”. Sanma-san said “If it’s Nacchi’s sticker inside I’ll think about a marriage with her” at that time, but Takahashi Ai-chan’s sticker came out of his package. Does that mean there’s something which connects Takahashi Ai-san with Sanma-san and Takahashi Ai-chan is Sanma-san’s future bride candidate?

  • The episode mentioned in the mail is the YanDo episode from March 16, 2002 (YanMusume at that time: Abe Natsumi, Yasuda Kei, Rinne). In the opening corner 30 pocky packages were lined up and everyone picked one each. As mentioned in the mail, Sanma-san picked one with Takahashi’s sticker.
  • the radio log continues at the moment when the mail has been read out
Takahashi: Arra~…
Satoda: Ahahaha(lol)
Nakazawa: They’re increasing, huh? Your bride candidates.
Sanma: My bride candidates are increasing..
Nakazawa: They gradually keep increasing, huh?
Takahashi: Ahahaha(lol)
Nakazawa: My rivals are increasing, huh…
Sanma: Umm.. We picked the pocky packages while saying we’d marry the one we draw and so on..
Takahashi: Yes.
Sanma: And then it was you. It happened during this program.
Takahashi: Ah, I see.
Sanma: Yeah. I think it was around the time when you had just joined Morning Musume.
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Right. The mail says there might be something linking us because your sticker came out of the package.
Takahashi: Yes. Please treat me well.
Sanma: Please treat me well too.
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: But I could never be your object of affection, right? Someone like me, your object of affection, right?
Takahashi: Ahh.. I guess that’s true.
Sanma: I’m 31 years older than you.
Sho-ji: Wao!
Nakazawa: 31 years! One grown-up could fit in there.
Sanma: You wouldn’t fit in there though.
Nakazawa: Ah, you’re right. You’re right~! (lol)
Sho-ji: That’s amazing, huh? If you think about that.
Sanma: One Nakazawa could almost fit in there.
Nakazawa: I advise you to stop right there.
Sanma: No, I mean.. she’s 17.
Takahashi: Yes.
Nakazawa: Matsuura Aya-chan is the same, right?
Takahashi: That’s right.
Sanma: Right, right, right. We’re already 31 years apart.
Nakazawa: Gocchin should be about the same too.
Sanma: Right, right, right, all the members, huh?
Nakazawa: Asami and everyone else is the same. Well, I guess then there’s no one except me, huh?
Sanma: Wrong! Asami-chan is a bit older.
Asami: (with a hoarse voice) I’m 19.
Nakazawa: She’s 19.
Sanma: Ah?
Tamai: Fufufu(lol)
Satoda: Ahahaha(lol)
Asami: Ahaha(lol) I’m 19.
Sanma: “I’m 19.” Isn’t that already the voice of a 68 year old?
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Tamai: Ahaha(lol)
Takahashi: (lol) She aged. Hahaha(lol)
Sanma: “She aged.” (lol)
Nakazawa: “She aged.” (lol)
Sanma: “She aged”, huh? (lol) Ehh…(to Satoda)You’re 19, right?
Satoda: Yes, I’m 19.
Sanma: What’s that? Today you seem kinda different.
Satoda: Yeah, different.
Sanma: What the heck’s that? (lol)
Takahashi: Ahahaha~~! (lol)
  • Country Musume had to come to the recording of YoungTown directly after a photoshoot for a magazine, so their clothes and hairdoes are different than usual
  • Sanma asks Takahashi how she’d react if he asked her to go out with him
Sanma: But what if I seriously asked Takahashi, umm.. something like “Go out with me please!”, what would you do?
Imagine I really said it. (09′16”)
Takahashi: We should become friends first.
Sanma: Haha…(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Sanma: Becoming friends first, huh?
Takahashi: (lol) Yes.
Tamai: Hahaha(lol)
third mail: Big sister Nakazawa, have more pride as an idol

from “Yantan Killer” (09′27”)

Everyone at YanDo, good evening.

Big sister Nakazawa had a guest appearance in the broadcast of “Akashiya television station” on October 14th. In the opening sequence Sanma-san even said “She’s pretty, huh..”, but as if she didn’t like being seen like that, big sister Nakazawa started talking about how she was bitten by her pet and how she bit him back. That left Sanma and the audience dumbfounded.

I’m a fan of big sister Nakazawa, but I was shocked to see how big sister has completely lost the feeling of an idol. Please have a bit more pride as an idol.

  • it seems that Nakazawa sometimes uses the pronoun “washi” which is used by elders
    • Sanma: “The only ones who use ‘washi’ on TV are Yakushiji, Yakushiji’s mother and big sister.” (maybe this Yakushiji?)
fourth mail: Takahashi respects Naka no Ooe no Ooji and Nakatomi no Kamatari

from “Hoshino Ouji-sama” (15′27”)

Everyone at YanDo, good evening.

If you were asked “Who do you respect?”, what would you all answer?

I think normally you would answer something like “My parents” and as a HaroPro member maybe you’d answer “Tsunku♂-san”.

But the people Takahashi Ai-chan respects are Naka no Ooe no Ooji and Nakatomi no Kamatari. I think there are very few people who’d name these two as their respected people. Ai-chan, why do you respect these two?

  • the radio log continues at the moment when the mail has been read out
Nakazawa: You said that, right?
Takahashi: Yes.
Sanma: Why?
Takahashi: Umm.. There was a musical called “Akanesasu Murasaki no Hana(it’s a production by the theater troupe Takaradzuka)
Sanma: Yes, yes, yes.
Takahashi: Umm.. It was by Takaradzuka.
Sanma: Hou hou..
Takahashi: Umm.. Actually I absolutely hate traditional Japanese dance, but I still loved that play so much.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Somehow normally if it says “Made in Japan” I never feel like watching it. But that was really funny.
Sanma: Yeah.
Takahashi: That’s why these two characters from the play left a big impression on me.
Nakazawa: Hmm..
Sanma: Hoho~
Takahashi: That’s why…
Sanma: I mean, that’s nice and all.. But why, what exactly about the life of the two people do you respect?
Sho-ji: Right. I mean, it’s not like the two have been dancing around like in the play.
Sanma: Hehehe(lol)
Satoda: Hahaha(lol)
Sho-ji: Naka no… Ooe.. wasn’t dancing around, you know?
Tamai: That’s right. He’s from the 7th century. That person.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: That’s… I love the actress who played that role..
(In the broadcast of May 1st, 2004 Takahashi said that she likes Takane Fubuki, so the play Takahashi means is probably “Akanesasu Murasaki no Hana” from 1995 where Takane plays the role of Naka no Ooe no Ooji. Takahashi has also stated that she likes Hanafusa Mari, who played the role of emperor Nukata in the same play from 1995. This means Takahashi has been a fan of Takaradzuka since her childhood, because Takahashi was 9 years old in 1995. There’s also the possibility that she means the version of 2002 with Haruno Sumire playing the role of Nakatomi no Kamatari)
Sanma: Then the one you respect is the actress. (lol)
Sho-ji: It’s the actress. (lol)
Takahashi: Ah, I see…
Tamai: Ahahaha (lol)
Takahashi: But the two characters appeared really cool to me!
Sho-ji: It’s because of the actresses playing the role.
Tamai: Yeah (lol) It’s the actresses.
Takahashi: Ah, I guess you’re right.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: But it was really…
Sho-ji: Did she resemble him? Did the actress resemble Naka no Ooe?
Takahashi: His way of life resembled.
Sanma: Guhahaha(lol)
Tamai: Fuhahaha(lol)
Takahashi: Umm.. The way he lived his life is cool.
Sanma: What kind of life did he live? That Naka no Ooe no Ooji.
Takahashi: Naka no Ooe no Ooji was a bit like.. umm.. like Sanma-san.
Sanma: What the..?
Takahashi: Umm.. He was a fickle person.
Nakazawa: Hoo~.
Sanma: Ah, was he a pervert?
Takahashi: Not really a pervert, but he had many wives.
Sanma: Ahh, well that’s how it was back then!
Takahashi: Umm.. He was very popular.
Sanma: Oh. Naka no Ooe no Ooji was popular, ok.
Takahashi: And, umm… Nakatomi no Kamatari-san was.. that Naka no Ooe no Ooji’s… servant.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Oh, oh.
Takahashi: Amazing. He was his favorite servant and Naka no Ooe no Ooji fell in love with his own little sister.
Sanma: Oh, oh.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: And Naka no Ooe no Ooji married his little sister and umm.. he said he’d give his older sister to Nakatomi no Kamatari.
Sanma: Yeah. No, wait, this is all wrong. (lol) I still don’t see the part where you explain why you respect him.
Tamai: Ahahaha(lol)
Sho-ji: And then? Did Kamatari accept her?
Takahashi: Yes, he did.
Sho-ji: He did? Hee~…
Sanma: No, this is wrong! (lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: I’m sorry.
Sho-ji: A man of well-cultivated tastes!
Sanma: If it’s about the way of life, it’d be ok if it was someone like Toyotomi Hideyoshi
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. the coolness of someone who rises up with his own power, you know? (Toyotomi was born a peasant, but became a daimyo in the end)
Takahashi: Yes.
Sanma: Oda Nobunaga was like you said in the beginning umm… in short he was splendid because of his tactics and his talent as a commander..
Tamai: Yeah.
Sanma: A life like that is something amazing, right? The life of historical figures.
Takahashi: Yes.
Sanma: I don’t respect any of the historical figures though.
Takahashi: Recently it’s Shoutoku Taishi.
Sho-ji: Hmm? Wha, what is.. umm.. yeah.
Nakazawa: Hahaha(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Recently, I started respecting Shoutoku Taishi, I mean umm.. he can listen to various people talking, right? At the same time.
Sanma: That’s right. There’s a rumor he could listen to 12 people talking at the same time.
Takahashi: That’s why I respect him lately.
Sho-ji: Haa..
Sanma: Ahh. Just because he could listen to many people talking?
Takahashi: Isn’t that amazing!
Sanma: But it’s been once said on TV that Sanma-chan is even more amazing than Shoutoku Taishi. I could listen to 20 something talkshows at the same time and could follow their talks. Doesn’t that mean that I’ve surpassed Shoutoku Taishi?
Tamai: Yeah.
Nakazawa: Ohh~.
Takahashi: That’s amazing!
Sanma: Yeah. It’s amazing, huh?
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: That’s my job, you know?
Takahashi: Ah, you’re right.
Sanma: At that time, there was no “Shoutoku Taishi’s dance court”, you know? (one of Sanma’s shows is called “Dance! Sanma’s court”)
Takahashi: Ah~…
Sanma: Yeah.
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Ama~zing.
Sanma: They didn’t have a “Dance! Shoutoku Taishi”, right?
Takahashi: They didn’t. (lol)
Sanma: Yeah. That’s how it is.
That’s why it’s wrong! Takahashi, as for the way of living… You admire something about them. What part about them do you admire?
Takahashi: Somehow.. Having your own purpose in life?
Sanma: They’re all like that.
Takahashi: Somehow, aren’t they all like “Everyone follow me!”?
Sanma: Ah, you like how they can make everyone follow them?
Takahashi: I think that’s cool.
Sanma: Haa~.
Nakazawa: Fu~n.
Sho-ji: If it’s that “Follow me!” you like then there are other people who were better at that.
Sanma: Right, right, right.
Takahashi: Somehow the impression Naka no Ooe no Ooji left on me is very strong.
Sanma: Naka no Ooe no Ooji isn’t that admirable, is he? He had a lot of women…
Sho-ji: Must have been difficult.
Sanma: He could do perverted things as much as he wanted, huh?
Takahashi: ………….hee.
Musume: Ahahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Was the dance good? The dance.
Takahashi: The dance was good for example. But if someone asks me which one was better..
Sho-ji: Yeah.
Tamai: She said “hee..” (lol)
Sanma: I mean…
Takahashi: Which one was better?
Sanma: You really like that musical, huh?
Takahashi: That’s right!
Sanma: Ok. That’s why it’s bad to mention that when you’re talking about the people you respect!
Takahashi: It’s bad?!
Sanma: Right, right, right. You could mention that when you’re asked “What’s your favorite musical?”
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. In short when I asked you what exactly you respect about them, there doesn’t seem to be anything in particular, huh? From what I’ve heard so far.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah.
Takahashi: Then, for example.. who could it be..
Sho-ji: Well, even if he gave that woman to Nakatomi…
Sanma: Yeah. An example? For example I respect players I like Giambi, Muhammad Ali, George Best and Berty Fox etc. Michael Jordan too.
Takahashi: Oohh..
Sanma: Yeah.
Takahashi: Why do you respect him??
Sanma: Michael Jordan? Michael Jordan is an amazing basketball player and at any rate being able to show such a way of life is amazing, don’t you think?
I mean his father umm.. you know? He got killed. Just when he was at the top of the basketball world his father.. well, it’s a rumor, but he was threatened to do a fixed game and he said “I don’t do things like that.”. They said “Then we’ll killl your father!”, but he didn’t do the fixed game. Jordan from the Bulls.
Takahashi: Yeah.
Sanma: After that his father has really been killed.
Nakazawa: He~…
Takahashi: Ahh…
Sanma: See? Then he retired from basketball and challenged himself again at professional baseball, because his father had wished he’d become a baseball player. From the top of the basketball world to baseball. In the end he couldn’t get into major league though.
Takahashi: Haa…
Sanma: He challenged himself at baseball for two years, but well he was bad at that.
Tamai: Yeah.
Takahashi: Yes.
Sanma: Then he returned to basketball and won three championships again.
Nakazawa: Haa~! What an amazing person!
Takahashi: Ama~zing!
Satoda: Amazing!
Sanma: Yeah. And Berty Fox was extremely skillful, but wasn’t showy at all. Umm.. he wasn’t that popular either.
Takahashi: Yeah.
Sanma: And women who liked showy players used to tell him “Do something which makes you stand out more!”. Then he said “I was told I should do something different than the others. Now I’m practicing it.” which became a famous phrase.
Nakazawa: What does that person do?
Sanma: He’s a soccer player.
Nakazawa: Ah, I see.
Tamai: Fufufu(lol)
Nakazawa: Jordan is a basketball player, right?
Sanma: Yeah. Fox is a soccer player.
Nakazawa: Haa..
Takahashi: You really like sports, huh!
Sanma: ….
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: Yeah, he does.
Sanma: Yeah.
Sho-ji: He really loves sports.
Tamai: Fufufu(lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Sho-ji: He watches sports all the time.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: He always watches that. Until the morning.
Tamai: He reeeally loves it(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Takahashi: But you don’t do sports yourself? Sanma-san.
Sho-ji: He doesn’t do any sports.
Sanma: Different question. That’s a different question.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s not the question I was trying to answer the whole time.
Takahashi: Yes.
Sanma: Why am I telling all this to YOU anyway?
Takahashi: Yes.
Nakazawa: Hahaha(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol) But that’s just how you are.
Takahashi: Ai?
Sanma: I mean, just now, you got what I was trying to explain, right?
Takahashi: I got it.
Sanma: The reason why I respect all these people. Umm, do you know the boxer Mohammed Ali?
Takahashi: ….
Sanma: You don’t?
Takahashi: I don’t know.
Sanma: Muhammad Ali was called “braggart Clay”(real name: Cassius Marcellus Clay Jr.). Because he likes to boast about himself.
Takahashi: Yeah.
Sanma: For some reason he did it because he’s timid himself. He puts pressure on himself by saying “I’mma KO that guy in the 4th round!”. And he threw his olympic medal into a river. He said “I ain’t boxing for this kind of thing! I’m boxing to become a pro champion!” and threw his medal into a river. That’s a rumor though.
Tamai: Yeah.
Sanma: Because when you go to Muhammad Ali’s museum you can see that gold medal there.
Tamai: Ahaha(lol)
Sanma: I wonder who found it in the river. Ehehe(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: It seems like his younger brother found it. I mean if you listen to such a story, don’t you think “Man, he’s cool…”?
(Ali states in his autobiography that he threw his Olympic gold medal into the Ohio River after being refused service at a ‘whites-only’ restaurant, and fighting with a white gang. Whether this is true is still debated, although he was given a replacement medal during the 1996 Olympics in Atlanta. Wikipedia)
Nakazawa: Haa…
Sanma: Way of living. A life like that. One would wish for a life like that, huh?
Takahashi: What a cool person…
Sanma: Yeah.
Takahashi: Then it’s Gotou-san!
Sho-ji: Who?
Takahashi: Gotou-san.
Sho-ji: Chief cabinet secretary Gotouda?
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Ah, wrong.
Sanma: (to Sho-ji) But that one has a “-da” attached.
Takahashi: Gotou Maki-san. Umm, recently, umm.. I went to a live concert of Gotou-san.
Sho-ji: Gotou-san?
Sanma: Gotou-san?
Nakazawa: She means Gocchin.
Takahashi: Gotou Maki-san.
Sanma: Ahh…
Nakazawa: “Ahh..” (lol)
Takahashi: She’s like that, right? I mean cool.
Sanma: Wrong, wrong! That’s wrong. I mean respect, way of living!
Takahashi: Way of living?
Sanma: Their way of living.. like thinking “Ahh, I want to become like that..”, like President Kennedy, you know?
Sho-ji: You mean like solving many problems..
Sanma: Right, like President Washington for example.
Sho-ji: Putting your life on the line.
Sanma: Yeah and doing something big.
Takahashi: Like John Lennon-san?
Sanma: Ah, John Lennon. He’s after all…
Sho-ji: He’s cool, huh?
Sanma: He was somehow shot in the end.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: What do you respect about John Lennon?
Takahashi: …..eh? I just wanted to try saying his name.
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: I’m sorry. (lol)
Sho-ji: Your intuition is pretty… good. (because she could guess he’s a respectable person without knowing anything about him)
Sanma: Hehehe(lol)
Sho-ji: Your intuition is good. That was a good guess.
  • the other members are asked who they respect
    • Nakazawa: her mother
    • Asami: Yaguchi Mari
      • Asami to Sanma who starts laughing at her answer: “Why are you laughing?”
      • (more Hello!Project names are mentioned) Sho-ji: “They’re all people near you!” “Get out of that frame!”
      • when Asami was in elementary school it was her parents she respected the most
    • Satoda: Grandpa
fifth mail: In interviews and questionnaires Takahashi never mentions YanDo or Sanma’s name.
from “Kimura-san’s chocoball” (25′44”)

Everyone at YanDo, good evening.

When Takahashi Ai-chan had her first appearance in YanDo shortly after her debut, Sanma-san told her “It doesn’t matter if you talk bad about me, just make sure you mention my name in interviews and questionnaires!” and made her promise it to him.
It’s been two years since then and I don’t think I’ve heard her say even the “Sa” of Sanma. Takahashi-san, what happened?
By the way in the broadcast of that day Sanma-san was about to make a joke about “cartilage”, but Ai-chan ruined it with her question “Bone?”. Sanma-san then preached that she “corrects herself too quickly.” and Murakami-san taught her that she should have said “Honge~” instead of “Bone”.

Sanma: “Murakami-san taught her that she should have said ‘Honge~’ instead of ‘Bone’.”
Tamai: Hahahaha(lol)
Musume: Hahaha(lol)
Sanma: Haa… So you haven’t been saying anything satisfactory about me, huh?
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: From these.. 5 lines I already get that you haven’t been saying anything satisfactory about me..
Takahashi: Yes.
Sho-ji: “Yes.” Hihihihi(lol)
Satoda: Haha(lol)
Sanma: What does this all mean? Even Sanma’s “Sa” hasn’t been mentioned and saying “Honge~” instead of “hone” and so on, you aren’t keeping your promise at all, are you? What does this all mean?
Takahashi: Did I say something like that?
Sanma: Seems like you did. It’s written in this mail. It says “two years ago”.
Takahashi: Two years ago…
Sanma: Yeah.
Takahashi: Come to think of it, I can’t remember it..
Sho-ji: Yeah. You didn’t say that, huh?
Takahashi: Yes.
Sanma: In that case it would haven been better if you hadn’t made a promise in the first place.
Takahashi: ….Ah~, I think I did say that.
Sanma: Yeah. That’s why I’m saying it would have been better if you hadn’t made that promise.
Takahashi: I can’t remember it well..
Sanma: …yeah, right..
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Umm.. I.. Can you remember everything you once said?
Sanma: I can remember it very well.
Takahashi: You can?
Sanma: I can.
Sho-ji: Your eyes are scary, your eyes..
Takahashi: (pulls down the corner of her eyes with her fingers)
Sho-ji: Yeah, talk like that please.
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: (while pulling down her eyes) Everything I say.. not everything, but I forget almost all of it later.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: Yeah(lol)
Takahashi: Right, that’s why..
Sanma: Enough of that! (he means her eyes)
Tamai: Hahahaha(lol)
Satoda: Ahaha(lol)
Sho-ji: Cute.
Sanma: (lol) Stop doing that! Quickly.
Sho-ji: That’s so cute. Hehehe(lol)
Sanma: Hurry up and stop doing that.
Takahashi: Ai.
Sanma: It’d be weird if you do that all the time while talking on the radio, wouldn’t it?
Sho-ji: (lol) Cute.
Sanma: Right? That’s why.. (lol) It doesn’t matter if your eyes are turned-up or whatever. Because we’re talking seriously about something right now.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s why. You don’t have to pull down your eyes!
Takahashi: Yes.
Sanma: Right now, Sanma-san is talking seriously about something, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: I’m giving you a sermon, for you as Takahashi, for you as a person, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. You should really pay more attention to things like that.
Takahashi: Yes, I’m sorry.
Sanma: That’s why, umm… What I’m trying to say is “Take responsibility!”
Takahashi: Yes!
Sanma: By the way you know the phrase “Ai no kotodama“, right?
Takahashi: I don’t know it.
Sho-ji: Hmm?
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: Umm.. I mean Kuwata Keisuke-san’s “A~i no ko~todama~… Ya-ren so-ren… ChaChaCha Nacchatta♪”.
Musume: Ahahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: “Ai no kotodama”. The power of language is something terrific, you know!
Takahashi: Yes.
Sanma: The power of language. The soul of the power of language, the power of language.
Takahashi: Yes.
Nakazawa: Oh oh.
Sanma: Yeah. That alone is something terrific. The power of language is. That’s why when you say something, you have to say it with lots of responsibility.
Takahashi: Yes.
Sanma: And that will resound in one’s heart.
Sho-ji: Yeah.
Sanma: In one’s ears..
Takahashi: Yes.
Sanma: It remains in your heart.
Takahashi: Yes.
Sanma: That’s how it should be.
Takahashi: Yes.
Sanma: You get it?
Takahashi: Yes.
Sanma: So please never tell any lies from now on.
Takahashi: Yes.
Sanma: Did you understand?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh.. the look on your face is a bit scary.
Takahashi: (pulls down the corners of her eyes with her fingers)
Everyone: Hahaha(lol)
Sho-ji: That’s cute.
Sanma: (lol) The next mail is from “Naniwa no bakushou bushi”..
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: “Everyone at YanDo, good evening.”
Everyone: Good evening~!
Sanma: (to Takahashi who’s still pulling her eyes down) It’s ok now, enough!
Takahashi: Ai?
Sanma: You should directly stop when the joke’s over.
Sho-ji: Cute.
Takahashi: Fufu(lol)
Nakazawa: Cute(lol)
Sanma: No, Murakami-san.
Sho-ji: Yes? (lol)
Sanma: Umm.. It’s because you say things like that. You always do the same to Tossan and Jimmy and let them go to waste! (two buddies of Sanma, Tossan is his office clerk, Jimmy is a comedian)
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: Right? From “Bakushou bushi”.
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: Yes.
Takahashi: But if I do this (pulls down the corner of her eyes) I have droopy eyes, right? I’m sure I have.
Nakazawa: Fufufufu(lol)
Sanma: Yes, you have droopy eyes then.
Takahashi: Hmm?
Sanma: I’m said let them go! Your fingers.
Takahashi: But if I do that I’ll turn back to turned-up eyes, you know?
Sanma: (lol) Yeah, but isn’t that just how you really look like?
Nakazawa: Hahaha(lol)
Takahashi: Yes.
Sixth mail: Akimoto Naomi married an actor who’s 15 years younger than her.

from Naniwa no Bakushou bushi” (29′34”)

Everyone at YanDo, good evening.

Actress Akimoto Naomi who Sanma-san once appeared together with in a drama has married actor Harada Atsushi who’s 15 years younger than her. It seems like Harada-san is the attractive actor from “Kamen rider 555“.

Getting such a young man at the age of 40 is just as one would expect of Akimoto-san. “God of Groping“, please do your best so you don’t lose to her!

  • Sanma already knew about the marriage
  • Sanma: “This should give more courage to women over 40.”
  • talk about how there’s still the possibility that Takahashi might marry Sanma
Sanma: You don’t know what will happen in the future.. You might end up marrying me, you know? (37′40”)
Takahashi: Yes.
Sanma: I’m serious.
Nakazawa: Might be.
Takahashi: Ara~…
Sanma: Think about it like this… You marry me, who’s 31 years older than you, with the purpose of getting my fortune and property…
Takahashi: Yes.
Sanma: If you were a woman who’d marry me hoping that I’ll quickly die, so you can get my property… and until then you’ll somehow get along with me..
Takahashi: Yes.
Sanma: If you were thinking about something like that..
Takahashi: Yes.
Sanma: I’ll tell you now, I don’t have any property, ok?
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah (lol)
Satoda: Ahaha (lol)
Sanma: That’s why.. (lol) I won’t turn you down, you know?
Takahashi: Yes.
Sanma: You got it?
Sho-ji: Fufufufu(lol)
Sanma: Wrong, well, I’m just saying that something like that might happen.
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah. No, not just “Yes.”!
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Please treat me well!
Sanma: No, no, that’s bad, that’s bad! I bet you couldn’t even give me a kiss, right?
Takahashi: Eeh~?!
Sanma: Isn’t that obvious! I mean as lovers we’d have to kiss each other!
That’s why we couldn’t be lovers!
Takahashi: Yes…
Sanma: If that really happened, you’d really have to kiss me, you know?
Takahashi: ………
Sanma: As lovers you have to kiss each other, right? Takahashi.
Takahashi: But it’s not something impossible, right?
Sanma: Ah, that’s right, huh?
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: I guess ecchi would be good enough for me too.
Takahashi: Ehhh~?!
Sanma: “Ehhh~?!”
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) The end.

opg

“Catch Sanma-chan’s heart!” corner (49′24”)

setting: answer the question “Why’d you eat my pudding?”
from “Hoshino Ouji-sama” (00′44”)

Sanma and the YanMusume are married or lovers. Sanma comes home and wants to eat the pudding he’s been looking forward to, but she ate it without asking him.

  • Sanma: “….! Why’d you eat my pudding without asking me!”
  • YanMusume: “(a phrase to catch Sanma’s heart)”
  • Nakazawa and Satoda do Janken, Nakazawa wins and decides to go last (Order: Satoda -> Asami -> Takahashi -> Nakazawa)
  • first it’s Satoda’s turn (02′46”)
Sanma: Hey! Mai! You, why’d you eat my pudding?!
Satoda: I’m sorry~. But, purin purin, purin purin, don’t get mad!
  • Sanma: “I’d definitely hit you there.” “I really hate word puns.”
  • next is Asami (04′05”)
Sanma: Asami. Why’d you eat my pudding?
Asami: Eh, but there was no name written on the pudding.
Sanma: There is. It says “Morinaga“.
Takahashi: Aha~!(lol)
  • Sanma: “That was bad. You can’t catch someone’s heart with that.”
Sanma: Takahashi. (04′30”)
Takahashi: Yes.
Sanma: Can you do it?
Takahashi: Yes!
Sanma: I’ll call you “Ai”, ok? “Ai”.
Takahashi: Ai.
Sanma: Ehh….How do you want to be called? By your lover.
Takahashi: Anything would be okay.
Sho-ji: What if he calls you Kamatari? (one of the historical figures Takahashi was talking about)
Takahashi: ….yes.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: It’s bad to say “Yes.” to everything!
Takahashi: Yes.
Sho-ji: “Yes” (lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sho-ji: She’s clever.
Takahashi: Yes.
Everyone: Hahaha(lol)
  • third it’s Takahashi’s turn (04′55”)
Sanma: Oi! Why’d you eat my pudding? Ai!
Takahashi: Because it had already passed it’s expiry date!
  • “So you’re someone who’d eat expired food, huh? That was so-so.” “But better than the others.”
  • last it’s Nakazawa’s turn (05′35”)
Sanma: Why’d you eat my pudding! Yuuko!
Nakazawa: But if it’s there you won’t eat this.
….here, I’ll give you the one I made.
  • Sanma and Tamai misunderstood that “this” from “you wouldn’t eat this” stands for Nakazawa’s body
  • Takahashi wins
setting: answer the question “Isn’t there anything to eat here?”
from “Pudding a la mode” (07′33”)

Sanma and YanMusume are married. Sanma comes home late at night.

  • Sanma: “I’m home. Man, I’m hungry, don’t you have anything to eat here?
  • YanMusume: “(a phrase to catch Sanma’s heart)”
  • first it’s Nakazawa’s turn (08′06”)
Sanma: I’m home.
Nakazawa: Welcome back.
Sanma: What’s with you, you were still awake? Didn’t you say you’d be sleeping~.
Man, I’m hungry. Don’t you have anything to eat?
Nakazawa: I don’t.
Tamai: Pfff.. (lol)
Nakazawa: Impossible!
  • Sanma: “Isn’t this the corner to catch my heart?!” Nakazawa: “Really impossible. If you’re hungry you should have eaten somewhere else before coming home in the middle of the night! Divorce!”
  • next is Takahashi’s turn (09′10”)
Sanma: I’m home.
Takahashi: Welcome back. Fufufu(lol)
Tamai: Pff..(lol)
Sanma: (lol) Yeah.
Takahashi: Welcome home.
Sanma: I’m home!
Takahashi: Welcome home!
Sanma: Fufu(lol)
Tamai: Fufu(lol)
Sanma: I’m home!
Takahashi: Welcome home.
Sanma: Ah! What’s with you, you’re still awake?
Takahashi: Yeah.
Sanma: It’s already 2 am, you should go sleep now.
Takahashi: I was awake.
Sanma: Not “I was awake”! You should go sleep!
Takahashi: I was awake.
Sanma: Fufu(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: You’re not a parrot, you know? Saying “I was awake” all the time.
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: “Welcome home.” “I was awake.” “I was awake.”
Takahashi: Hihi(lol)
Sanma: You’re not a myna, you know?
Takahashi: I’ve been awake. (she only phrased it differently)
Everyone: Ahahahaha(lol)
Sanma: You kidding me?
Takahashi: (lol) No, I’m not! What else should I say then?
Sanma: Yeah. Something like “I was watching TV.” or “I was knitting.” and so on. Or “I was reading a book.”
Takahashi: Yes.
Sanma: Yeah. I’m home!
Takahashi: Welcome home.
Sanma: Yeah. You were still awake?
Takahashi: I was reading a book.
Sanma: Nah.(lol)
Sho-ji: Fufufu(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sho-ji: Too early, too early!
Sanma: Say “I was reading a book.” when I ask you what you’ve been doing.
Takahashi: (lol) Yes.
Sanma: (lol) Got it?
Takahashi: Yes.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: I’m home.
Takahashi: Welcome home.
Sanma: (lol) You were still awake?
Takahashi: Yeah.
Sanma: Ahahaha(lol)
Takahashi: Aha(lol)
Sanma: “Yeah”.. You, what were you doing?
Takahashi: I was reading a book.
Sanma: Hahaha(lol)Yeah, then I’ll go back now, bye by~e!
Takahashi: Bye by~e!
Everyone: Ahahaha(lol)
Nakazawa: (lol) Where’d you go back to?
Takahashi: (lol) Where did you go?
Sanma: (lol) I’m home.
Takahashi: Welcome home.
Sanma: (lol) You were still awake?
Takahashi: I was awake.
Sanma: What have you been doing?
Takahashi: I was reading a book.
Sanma: Maybe I should take a bath now~.
Takahashi: Please do so.
Everyone: Hahahaha(lol)
Takahashi: Huh? You won’t ask me the question?
Sanma: I will!
Takahashi: Aha(lol)
Sanma: Maybe I should take a bath~..
Takahashi: Please do so.
Sanma: Ah, nah. Before that.. I’m really hungry.. Oi, don’t you have anything to eat for me?
Takahashi: I have~!
Sanma: Uh..(lol)
Takahashi: Frozen pudding.
Everyone: ……….
Nakazawa: Hahahaha(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Nakazawa: Cute, huh~.
Asami: Cute.
Takahashi: Umm.. “Frosen” is the keyword. (凍らすた - koorasuta)
Sanma: It’s “frozen”. (koorashita)
Takahashi: Frozen. (koorashita)
Sanma: Not “frosen”. (koorasuta)
Takahashi: Frozen pudding.
Sanma: Frozen pudding..
“I have~!”.. This is not a Chinese restaurant, you know?
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: Right? “Do you have something to eat?” “I have~!”
Satoda: Hahaha(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
  • next is Asami (11′28”)
Sanma: I’m home.
Asami: (with a hoarse voice)Yes, welcome home.
Everyone: Hahahahaha(lol)
Takahashi: Coool!
Nakazawa: (lol) Haa~! Grim! A grim wife.
Sanma: Sorry. I think I’m in the wrong house.
Everyone: Hahaha(lol)
Asami: He went away.
Sanma: I’m home.
Asami: Welcome home.
Nakazawa: Ohh, what a nice voice.
Sanma: Ah! That’s sexy, sexy!
Sho-ji: How nice.
Nakazawa: How nice..
Sanma: Yeah, sexy. It’s like Oohara Reiko-san’s voice, really nice.
Nakazawa: Ah, I see.
Sanma: I’m home.
Asami: Welcome home.
Sanma: Oh, how nice..
Takahashi: Yeah.
Sanma: You were still awake?
Asami: Yeah.
Sanma: Even though you got a cold. Everything alright?
Asami: Not really..
Sanma: (making kissing sounds “Chu! Chu! Chu!”)
Nakazawa: Urgh..(lol)
Asami: Ahahaha(lol)
Satoda: Hahaha(lol)
Sho-ji: Are you two kissing in the entranceway again?
Sanma: (typical Sanma laugh)
Satoda: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) Oi, I’m hungry, so don’t you have anything to eat for me?
Asami: Eh? Something to eat… What would you like?
Sanma: Yeah. What do you have for me?
Asami: I’ll make you something from what we have in the fridge.
Sanma: Ok. What are you going to make?
Asami: Fried rice.
Sanma: Sorry…
Sho-ji: You’re really funny, huh! You.
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: (lol) That was just a normal dialog!
  • Sanma: “That was bad! You should retire from this corner.”
  • last it’s Satoda’s turn (13′27”)
Sanma: I’m home!
Satoda: (energetically)Yes, welcome!
Sanma: (lol) Is this a sushi shop or what! Idiot!
Everyone: Ahahaha(lol)
Tamai: She’s trying hard.
Sanma: I’m home.
Satoda: Welco-.. Yes! Welcome home.
Sanma: You’re always awake, huh?
Satoda: That’s right~. I’m full of energy, today too.
Sanma: Are we a married comedian pair or what? Idiot!
Tamai: Hahaha(lol)
Satoda: No, go ahead, go ahead.
Sanma: I’m home!
Satoda: Yes, welcome home.
Sanma: Ahh, I’m hungry~.
Satoda: Yeah.
Sanma: Don’t you have something to eat? (lol)
Satoda: Alright! What kind of sushi would you like? Dear guest.
Sanma: Ah! You’ve already decided on that setting?
Satoda: That’s right!
Sanma: Ahh~.
Takahashi: Ohh~.
Sanma: You got where I was aiming at, huh?
Satoda: If it’s like this, it’d be one cheerful household, right?
Sanma: Ahh! Good, good, good.
Then it should be “What sushi would you like?” “Ah, welcome into our store!” in that case.
Satoda: I guess so.
Sanma: “I’m home.” “Yes, please come in!”
Satoda: “Yes, please come in!”
Sho-ji: “What should I mold for you?” (meaning “What sushi should I mold for you?”)
Sanma: “What should I mold for you?” (this could also mean “What should I hold?”)
Satoda: Right.
Nakazawa: Fufufu(lol)
Sanma: Yeah.
Satoda: Fufu(lol)
Sanma: Well then my peni-…
Sho-ji: SHUT UP!
Everyone: Ahahahahaha(lol)
Sanma: (lol) You made me say it!
Tamai: Hahahaha(lol)
Sho-ji: I was only repeating what you said.
Tamai: (lol) That was hella quick.
Takahashi: Fufufu(lol)
Tamai: He stopped him really quickly.
  • no announcement of the winner
Tamai: Yes, now Morning Musume’s song. (15′26”)
Takahashi: Yes.
Tamai: We’ll have a listen to it.
Takahashi: Yes.
Tamai: Please introduce the song for us.
Takahashi: It’s Morning Musume’s…
Sanma: Hand it over!
Tamai: Haha(lol)
Nakazawa: Hahaha(lol)
Takahashi: “Go Girl ~Koi no Victory~”
Sanma: (lol) Hand over the CD!
Takahashi: Ah! I’m sorry! You’re right.
That’s umm.. the wrong one.
Sanma: Wrong? (lol)
Takahashi: Umm, that’s “Sakura gumi”.
Tamai: That’s a DVD, right?
Sanma: Ah, DVD.
Takahashi: It’s a DVD.
Tamai: Yes.
Nakazawa: A single V was released, right?
Takahashi: Yes. A single V has been released.
(October 16, 2003, Sakura gumi’s single V “Hare ame nochi suki”)
Sanma: Ah, I see.
Tamai: Yes, thank you.
Takahashi: Ai, you’re welcome.
Sanma: Yes. And which song are we going to listen to today?
Takahashi: Yes! That’s the wrong one again…
Tamai: Fufufu(lol)
Takahashi: Morning Musume’s “Go Girl ~Koi no Victory~”

Song: Morning Musume’s “Go Girl ~Koi no Victory~ (65′26”)

pkc

Pakkuncho 2003 (67′27”)

phrase: 「Mata, sonna toko mite」
  • first phrase

from “I recommend a second marriage” (00′31”)

Mata, sonna toko mite.

  • Nakazawa and Satoda do Janken, Satoda wins. She decides to go last.
  • first it’s Nakazawa’s turn
Nakazawa: Mata, sonna toko mite. (01′11”)
Sanma: Eh?
Nakazawa: Eh? Hehehe(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: Wrong, wrong(lol) Do it properly! Idiot. One more time!
Nakazawa: No way?! No way, no way! (lol)
Sanma: “Mata chan cha cha cha”.. That way of speaking is bad! Now, do it properly!
Nakazawa: Haha(lol)
Nakazawa: Mata, sonna toko mite. (01′24”)
Sanma: So-so.
Nakazawa: Hoho(lol)
Sanma: So-so, right into the safe zone. Feels like big sister Nakazawa was aiming for the safe zone.
Nakazawa: I’ll do my best in the second round.
Sanma: The match starts with the 1st one.
Nakazawa: I’m trying my best…
Sanma: Then go catch a cold! If you’re really trying your best.
Asami: (lol) I’m sorry.
Sho-ji: Nah, everything’s alright.
  • second it’s Takahashi
Takahashi: (speaking with a dialect) Mata, sonna toko mite. (01′45”)
Tamai: Fufufufu(lol)
Sho-ji: “Mite”. Fufufu(lol)
Sanma: That’s good. As I thought speaking with dialect is something really good.
Sho-ji: Yeah.
Tamai: Right?
Sanma: Honestly, yeah. A dialect is something nice after all.
Sho-ji: Namari wa kuni no takara.
Sanma: Ye~ah.
Takahashi: Ohh.
Sanma: It’s “tegata” though.
Sho-ji: …..
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: Namari wa kuni no tegata.
Sho-ji: EHHHH~~?!
Takahashi: Ahaha(lol)
Tamai: Hahahaha(lol)
Sanma: Such a.. We don’t need such a huge reaction.
Sho-ji: (pulls down the corner of his eyes with his fingers)
Sanma: Nah, it looks bad if you pull them down. It looks really bad if you pull them down.
Takahashi: (pulls down the corner of her eyes with her fingers like Sho-ji)
Sanma: Takahashi, you don’t have to do it every time!
Tamai: Hahaha(lol)
Takahashi: Yes.
  • third it’s Asami’s turn
Asami: Mata, sonna toko mite. (02′22”)
Sanma: Ah~!
Everyone: Wa~!!
Sanma: That’s good. When you catch a cold it can be pretty advantageous, huh?
Tamai: Seems like it.
Sanma: Yeah.. When you got a cold all the time, all the time, it’d be sexy. After all one says “kazehiki onna ni meyami otoko“.
Nakazawa: What man?
Sanma: A man with an eye disease. His one eye is sick. One says a man with an eye bandage looks sexy. People used to say that a long time ago.
Asami: Aah, that’s how it is..
Nakazawa: Fu~n.
Sanma: A woman with a cold and a man with an eye disease are popular. It means they’re both sexy.
Sho-ji: Hoo~.
Sanma: Yeah. That’s why an unpopular guy should always wear an eye bandage. And a woman should always act like she has a cold.. They probably appear loveable.. Umm.. the Japanese seem to like the sound of a woman coughing, maybe it sounded sexy at that time.. The voice too.
Sho-ji: Gantai, hentai, sou desu tai! (one of Sho-ji’s countless gags)
Sanma: Nah, we don’t need something like that.
Everyone: Ahahaha(lol)
Sho-ji: I’ll say it! When someone says “gantai” I’ll say Gantai, hentai, sou desu tai!
Sanma: Nah, that’s wrong.
Sho-ji: Hah?
Sanma: That one was really bad. Even worse than me saying “Please hold my peni-…”
Sho-ji: SHUT UP!
Sanma: Yours was even worse. Saying “Gantai, sou desu tai”..
Tamai: Hahaha(lol)
Satoda: Hahaha(lol)
  • last it’s Satoda
Satoda: (imitating Asami) Cough, mata, cough.. (03′38”)
Everyone: Ahahaha(lol)
Sanma: That’s bad, bad! That’s really bad! Asami-chan has.. Asami-chan really has a cold and you don’t, so that was bad!
Sho-ji: Hahaha(lol)
Tamai: Hahaha(lol)
Sanma: She has a real cold, that’s why yours was bad!
Satoda: Just now, I thought it was a good hint for me.
Sanma: Bad, bad! Something like that. Yes, one more time.
Satoda: Mata, sonna toko mite. (03′58”)
Sanma: Ah, that was good.. It was good, but this one goes to the overwhelming Asami-cha~n!
Everyone: Ya~y! (applause)
Asami: Thank you very much.
Sanma: Your cold helped you win, huh?
Nakazawa: How nice!
Sanma: That was nice.
phrase: 「Yapppari suki」

from “Everlasting summer Charmy” (04′13”)

Yapppari suki.

  • Sanma doesn’t like the phrase because it’s too harmless compared to the second one
Sanma: Yapppari suki” is too ordinary, too harmless. (04′38”)
What the heck’s this! This “Yappari suki”.
Tamai: “Yapppari suki”.
Sanma: What the hell’s this?! This.
Tamai: By the way there are three “p”s in it.
Sanma: I don’t need information like that!
Tamai: Fufufu(lol) Yes.
Sanma: I don’t care how many “p”s are in there.
Tamai: Yes.
Takahashi: Three “p”s..
Sanma: No, something like that..
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: You don’t have to memorize something like that.
Satoda: Ahahaha(lol)
Takahashi: Yes(lol)
Tamai: Fufufu(lol)
  • first it’s Satoda
Satoda: Yapppari suki da wa. (05′18”)
Sanma: That’s how it is. Kinda pathetic. These words can’t show your merit.
Satoda: That’s right.
Sanma: Yeah. Asami-chan.
Asami: Yes.
  • second it’s Asami
Asami: Yapppari suki. (05′26”)
Sanma: Ah, your voice is really nice.
Satoda: Ahh~.
Sanma: Yeah. It’d be nice if your voice could stay that way!
Asami: Nah, I don’t like it.
Sanma: No, no, your singing would be cooler as well! That voice. Like Takahashi Mariko-san, huh?
Tamai: Right?
Takahashi: I thought you meant me.. (lol)
Sanma: You’re different.
Sho-ji: Aren’t you Takahashi Ai?
Sanma: You’re “Ai”, right?
Takahashi: Fufufu (lol) Yes.
Sho-ji: It’s different from Mariko, right?
Sanma: If it’s Takahashi there are many people with that name. Like Takahashi Keizou, I could think of many. (Takahashi is a very common name)
Takahashi: Yes.
  • third it’s Takahashi
Takahashi: Yapppari suki. (05′53”)
Sanma: Well, somehow it sounds like a woman from a chocolate commercial. Like “Yappari suki.”
Takahashi: I’m sorry.
Sanma: Doesn’t matter, doesn’t matter. Big sister.
Nakazawa: Yes, yes?
Sanma: Do your best and finish it. We can’t let it end like this.
  • last it’s Nakazawa
Nakazawa: Yappa suki. (06′10”)
Sanma: Ah~! Well, yeah.
Tamai: Ohh!
Sanma: You did your best, you did.
Nakazawa: Hoho(lol)
Sanma: Good. But that phrase, that “Yapppari suki” is bad, huh?
Tamai: Yeah.
Nakazawa: Fufu(lol)
Sanma: Right? Umm.. then big sister, big sister’s the champion.
Everyone: Wa~! (applause)

opg

Karaoke Box “Sanchama” (74′35”)

Sanma: Today Takahashi Ai-chan will..
Takahashi: Yes.
Sanma: She’ll sing a parody song for us.
Takahashi: Yes!
Sanma: Ehh… Is everything ok?
Takahashi: Everything’s ok.
Sanma: What are you going to sing?
Takahashi: It’s called “AiAi”.
Sanma: Ehh, “Takahashi AiAi”.
Takahashi: AiAi.
Sanma: “♪AiAi♪” was turned into “Takahashi AiAi”, huh?
Takahashi: Yes.
Sanma: Eh, well then please go ahead.
Takahashi: Yes, please!
Tamai: Yes, we received the lyrics from “Lil Will”-san.
Takahashi: Haa~, what should I do..
Sanma: Eh~…What are you doing?
Nakazawa: Haha(lol)
Sanma: Is it ok? Everything alright?
Takahashi: Yes, please.
Sanma: Well then, please go ahead. “Takahashi AiAi”.

「Takahashi AiAi」 (parody of children’s song 「AiAi」)

Translation:

Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
I’m Takahashi Ai!
Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
Morning Musume’s 5th gen member!

Home town (Ai Ai) Fukui (Ai Ai)
Like Itsuki-san (Takahashi makes a mistake there and doesn’t sing the “Itsuki-san” part, Itsuki Hiroshi is an Enka singer from Fukui)
Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
I can’t get rid off my dialect!

Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
I’m Takahashi Ai!
Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
I have a favor to ask

September 14th September 14th
I’ve become 17
Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
So give me presents please.

Roma-ji:

Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
Takahashi Ai da yo
Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
Mo-musu goki MENBA-

Jimoto (Ai Ai) Fukui (Ai Ai)
Itsukisan to issho
Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
Namari wa nukemasen

Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
Takahashi Ai da yo
Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
Onegai ga arimasu

Kugatsu juuyokka kugatsu juuyokka
Juunana ni natta no
Ai Ai (Ai Ai) Ai Ai (Ai Ai)
PUREZENTO kudasai

(from Lil Will)

 

Sanma: Ah, so you’ve recently become 17. (01′58”)
Everyone: Ya~y!(applause)
Takahashi: Aah~! I made a mistake there.
Sanma: Doesn’t matter, doesn’t matter.
Takahashi: I’m sorry.
Sanma: Eeh, 17 years old.
Takahashi: Yes.
Sanma: You said you want presents.
Takahashi: Yes.
Sanma: Eehh..(lol)
Satoda: Right now, you just looked over to Asami-chan. (lol)
Asami: His eyes turned to me, right? Just now.
Satoda: Hahaha(lol)
Asami: Fufufu(lol)
Sho-ji: Eh? What?
Asami: His eyes turned into my direction.
Satoda: His eyes turned.
Sho-ji: Nah, he wouldn’t do that. He wouldn’t.
Sanma: (lol) Umm.. a present.
Takahashi: Yes.
Sanma: I guess I have to give you one.
Sho-ji: Wa~! You’re lucky, huh~!
Takahashi: Wa~! (applause)
Sanma: I mean from me and… Sho-ji.
Takahashi: Yes.
Sanma: Now, what do you want to have? It’s better to just tell us directly.
Takahashi: What do I want to have..
Sho-ji: Yeah.
Sanma: If there’s nothing you want it’s fine too.
Takahashi: No, there is.
Sanma: Wha-, so there is..
Takahashi: Yes.
Sanma: What?
Takahashi: Ehh? Wait a moment please.
Sho-ji: Yeah.
Takahashi: Ah! A CD (player) I can listen to in the bath!
Sanma: Fufufu(lol) Ah! A CD player you can listen to in the bath. That’s easy, easy, easy!
Sho-ji: Don’t you have one for her?
Sanma: I have one at home.
Sho-ji: Wao!
Takahashi: You have?
Tamai: Fufufu(lol)
Sanma: Yeah.
Sho-ji: Well then, I’ll…
Sanma: It’s a normal CD player, if you turn it on, I think you should be able to listen to one song at least.
Sho-ji: Wah, that’ll do, that’ll do.
Tamai: Hahahaha(lol)
Takahashi: Yesterday, mine broke!
Sanma: Doesn’t matter. If you wrap it up in a plastic bag, it’ll work fine.
Takahashi: But if it’s like that… it’ll soon break!
Sho-ji: I’ll give you umm.. a muffler you can wear in the bath.
Sanma: Hahahaha (lol)
Sho-ji: I’ll give you a muffler you can wear in the bath.
Sanma: That’s called a towel! A towel! (lol)
Musume: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) The end!
  • Takahashi got her music player from Sanma 2 years later in the broadcast of October 1st, 2005. She got an iPod, a U2 model.

edg

Ending (78′01”)

  • Asami has a stuffed nose, she can’t breathe through the nose because of that
    • Sanma: “You should cure it quickly.” Asami: “I’ll go to the hospital today.” Sanma: “You don’t need to go to a hospital for that!”
  • the radio log starts at the moment when the topic changes to Takahashi
Sanma: We don’t know when Ai-chan will come to this show again. (01′50”)
Takahashi: Yes.
Sanma: Umm.. (lol) How… how did you like it? Today’s show.
Takahashi: It was fun.
Sanma: Ah, is that so?
Takahashi: Yes.
Sanma: Ehh.. So talking like this with us is fun?
Takahashi: Yes.
Sanma: Good.
Sho-ji: Fufufu(lol)
Sanma: Then it’s good.
Takahashi: Please treat me well the next time.
Nakazawa: Hahaha (lol)
Satoda: Hahaha (lol)
Sanma: Me too.
Sho-ji: Fufufu (lol)
Sanma: A walkman, right? A water-resistent one.
Takahashi: Yes!
Sanma: And Sho-ji will…
Sho-ji: A muffler.
Sanma: A muffler, right? (lol)
Takahashi: Ah, please. (lol)
Sho-ji: A muffler you can wear in the bath.
Satoda: Ahaha(lol)
Nakazawa: Ahahaha(lol)
Sanma: (lol) Yes. Ehh.. Well then, this was Akashiya Sanma.
Tamai: Tamai Kenji
Sho-ji: Murakami Sho-ji.
Nakazawa: Nakazawa Yuuko.
Takahashi: Takahashi Ai.
Asami: Country Musume’s Asami and..
Satoda: …Satoda Mai!
Sanma: Until next week again. Goodbye~~!
Everyone: Goodbye~~!
  • Ending song is The Eagles’ “Take it Easy”

2003-07-05 YoungTown - Birthday comments to Sanma

Thursday, December 13th, 2007

Japanese log

Notes

  • 2003-07-05(23:20~24:50) 「MBS YoungTown Doyoubi」 Official site
  • participants: Akashiya Sanma, Murakami Sho-ji, Tamai Kenji, Nakazawa Yuuko, Gotou Maki, Satoda Mai, Asami
  • comments from: Ishikawa Rika, Kago Ai, Takahashi Ai, Abe Natsumi
    • Gotou, Ishikawa, Kago, Takahashi were the weekly regulars at that time
  • for Sanma’s birthday special Takahashi sent him a comment together with Kago
  • this log contains the comments corner

Digest

  • Opening
  • Listener mail corner
    • birthday presents for Sanma

      • Nakazawa: T-shirt
      • Gotou: Alarm clock (with Gotou’s voice)
      • Asami: Hat (the size was too big for Sanma, it was too loose to wear)
      • Satoda: Showy health socks for all 5 toes (something like this)
      • Hotta: A Manchester crayon, promotional items of Eminem, a Jordan t-shirt
      • Mozumi: headband loupe and a precision file (something like this)
  • Birthday congratulation comments
    • Congratulations from Ishikawa, Takahashi, Kago, Abe and his buddy Bandou Eiji
  • Song: Country Musume ni Konno to Fujimoto’s 「Uwaki na Honey Pie」
  • Pakkuncho 2003
  • Karaoke Box 「Sanchama」
    • 「Sakura Dokushin」 (parody of Moriyama Naotaro’s 「Sakura」) Tamai sings it
  • Ending

Detailed description

Birthday congratulation comments

Comment from Ishikawa Rika

Sanma-san, happy birthday! It’s Ishikawa Rika.

Umm.. Sanma-san is 48 now. I guess you’re 4 years older than my papa. You’re older, but I think you’re still very young at heart. In the future I’ll be indebted to you in many ways, so please treat me well from now on as well.
Ciao~♪

Comment from Takahashi and Kago
Kago: Sanma-san!
Takahashi: Sanma-sa~n!
Kago/Taka: Happy birthda~y!
Kago: It’s Kago!
Takahashi: …and Takahashi!
Kago/Taka: Yes! Hahahaha(lol)
Takahashi: It’s your birthday, right? Congratulations!
Kago: You’re 48 years old?!
Takahashi: Ohh~! You’re 10 years… older than my dad.
Kago: You’re 10… 2 years older than my dad.
Takahashi: Wao!
Kago: Wao!
Takahashi: Hahaha(lol)
Kago: Hahaha(lol)
Takahashi: Dad!Fufufu(lol)
Kago Umm.. Please treat us well in the future.
Takahashi: Please teach me more at Pakkuncho. ….that’s all.
Kago: But what’s unpleasant about the corner is… that it’s too dirty.
Takahashi: Yes.
Kago: Because we’re idols.
Takahashi: We’re idols. (lol)
Kago/Taka: Ahahaha(lol)
Kago: Well then, congratulations!
Takahashi: Congratulations!
  • Sanma-san’s reaction after hearing the comment
Nakazawa: Cute.
Sanma: Lovely, huh?
Nakazawa: Cute…
Sanma: It’s just.. well.. it really feels like.. how should I say it… it feels like they were forced to record this tape.
Tamai: No, no.
Sanma: If that’s the case, then I look pretty pitiful, huh?
Sho-ji: So it didn’t reach your heart, huh?
Sanma: Not at all.
Sho-ji: Their words.
Sanma: They don’t resound in my heart.
Nakazawa: Ara ara~.
Tamai: She said “Dad!”, huh?
Sanma: She said “Dad!”(lol) Actually that’s pretty much true.
Tamai: Yes.
Nakazawa: (lol)
Sanma: Ehh.. I’m 12 years older than her dad, so I’m almost like their grandpa, huh?
Musume: Hahaha(lol)
Tamai: You’re one hell of a grandfather, huh? (he said grandfather in English)
Sanma: “Grandfather”(lol)
Tamai: Granfa.
Nakazawa: Grandfather.
Sanma: What should I do…

 

Comment from Abe

Sanma-sa~n! It’s Nacchi~!
Hello, long time no see. Happy birthday to you~! (applause)

Yes, umm… Sanma-san’s 48 years old, but you don’t look like 48 at all, huh? Your heart and your body’s still young… I said “body” too(lol) No, no, no, no, no(lol)

Somehow, because your heart is young… somehow I want Sanma-san to stay like now a boy at heart… That’s what Nacchi’s thinking right now. Umm… That’s right. Why am I saying “That’s right”? (lol)

Umm.. it’s been decided that my solo debut single will be released this summer! Ahaha(lol) I’m sorry, it’s become like a commercial now.

Umm…Well then, I would really like to come play in the studio again, so when that time comes please properly look into the eyes of your beloved Nacchi and treat her well! (lol)

That was all from Natsumi Abe!

  • Sanma gets angry because she managed to promote her solo debut in her birthday message
Comment from Bandou Eiji
Sanma-san, congratulations to your 48th birthday.
We’re only 20 years apart, so please quickly make me your wife.
That was Bandou Hiroko.

Powered by WordPress